— Ты лживый сукин сын! — заорал Харрис, отстраняя протянутую руку Эвана. — Сам удрал, а я должен тащить сумку!

— Ах, да будет вам, Броудер. Ведь мы старые друзья…

И я не стал бы вас обманывать, сами знаете. Просто я решил, что будет лучше, если я доберусь сюда раньше, чем моя бесценная сестрица. Если бы мне удалось найти сокровища, я бы нашел вас обоих, не сомневайтесь.

Рена знала, что Эван лжет, но решила пока молчать о своих подозрениях. Ей стало любопытно: что он еще придумает?

— Как вы покинули поезд?

— Очень просто. — Эван засмеялся. — Сунул проводнику горсть песо и под страхом смерти заставил поклясться, что он будет утверждать, будто я не выходил из своего купе после того, как вошел туда. Затем соскочил с поезда, когда тот замедлил ход на участке, где чинят пути.

— Все решили, что вы умерли, — проворчал Броудер. — В том числе и я.

— Именно этого я и добивался, — усмехнулся Эван. — Единственный экземпляр карты был у меня — я позаимствовал карту у Мередит, надеясь, что она будет обескуражена и повернет обратно. В крайнем случае она теряла время — пришлось бы восстановить карту по памяти и набрать людей. Так и получилось! Я здесь уже две недели, а ее еще нет.

— Вы могли бы сообщить мне о своих планах, — бесстрастным тоном проговорила Рена. — Могли бы предупредить заранее.

— Нет. Никто не должен был знать, что произошло. — Эван склонил голову набок. — А вы, моя милая, уже оплакивали меня?

Рена, пропустив мимо ушей эту насмешку, спросила:

— Значит, вы отыскали сокровища? Поскольку в конце концов сообщили нам, где находитесь…

Эван нахмурился.

— Нет, черт возьми, не отыскал. — Вытащив из кармана огромный пестрый платок, Эван вытер пот со лба. — Все гораздо сложнее, чем я полагал. Слишком долго придется искать. Вот эта громада, — он указал на пирамиду, у которой они стояли, — всего лишь одна из четырех. И здесь повсюду валяются высоченные статуи и глыбы. К тому же город почти полностью поглотили заросли.

Я начал копать здесь, — продолжал Эван, — у самой высокой пирамиды. Решил, что она — самая главная, стало быть, сокровища рядом с ней. Я нашел ступени, ведущие под землю, и мы обнаружили внизу комнату, но за прошедшие столетия ее засыпало горной породой. Когда мы ее расчистим, возможно, что-нибудь и найдем.

— Я полагала, что вы позаботились нанять человека, хоть немного разбирающегося в археологических раскопках, — заметила Рена.

— Нет, не позаботился. Потому что не знаю, кого нанять. Да и риск слишком велик.

— Сдается мне, вы ищете ощупью, точно слепец, — усмехнулась Рена.

— Возможно. — Эван взглянул на нее с вызовом. — Может быть, вы разбираетесь в археологии?

— Немного. После того как вы явились ко мне со своими рассказами, я решила с этим ознакомиться. Мне-то думалось, что вы разбираетесь, — все же выросли в семье археологов…

— Я думал о других вещах, — ухмыльнулся Эван. — Стоило ли тратить время на изучение давно вымерших народов и мертвых городов?

— А вдруг здесь вообще не окажется тех сокровищ, о которых говорит ваша сестрица? Если так, то все мои деньги пропали! — проревел Броудер, приближаясь к Эвану.

— Нет-нет! — Тот попятился. — Говорю вам, сокровища здесь! — Эван залез в нагрудный карман своей рубашки.

Потом вытянул вперед руку, и Рена с Харрисом увидели две золотые бусины, лежавшие у него на ладони. Бусины, каждая сантиметра два с половиной в диаметре, тускло поблескивали — так блестит только чистое золото. — Видите? — произнес Эван с дрожью в голосе. — Взгляните на них! Чистейшее золото. Потрогайте. — И он отдал бусины Рене.

Та с задумчивым видом взвесила их на ладони, — Вы нашли их здесь? — спросила она.

Эван кивнул:

— Когда откапывали ступени.

— Дайте-ка мне взглянуть, — протянул руку Броудер.

Рена, взглянув на него с усмешкой, опустила золотые шарики на его ладонь.

Эван положил руку на плечо Броудера.

— Клянусь вам, Харрис, вы на этом неплохо заработаете.

Рена поняла: в данный момент Эван не кривит душой. И кроме того, она поняла, что именно следует предпринять.

— Сколько у вас людей, Эван?

— Я нанял пятерых, — ответил тот, настороженно глядя на Рену. — Пятерых, потому, что знал: копать придется долго.

— По крайней мере хоть об этом вы позаботились, — заметила Рена. — Но мы организовали все гораздо лучше. Ваша сестра не очень отстала от нас, а людей у нее маловато…

Эван прищурился.

— Не очень отстала? Черт, а я-то надеялся, что она откажется от своих замыслов после моего исчезновения.

— Так вот, она не отказалась от них и может появиться здесь в любую минуту. Поэтому мы должны сразу же выставить часовых, чтобы они предупредили нас о ее приближении. Эван, где ваш лагерь?

— Вон там. — Он указал на запад. — Мы расчистили площадку примерно в двухстах ярдах отсюда, на краю плато, по ту сторону пирамиды.

— Странно, что вы не разбили лагерь прямо здесь, у подножия пирамиды.

— Вы ко мне несправедливы, Рена, — ответил Эван с обидой в голосе. — Я же сказал, что был уверен: Мередит развернется и отправится в обратную сторону. Поэтому я не ожидал никаких визитеров — кроме вас.

— Но вы ошиблись, — отрезала Рена. — Впрочем, это не важно. Броудер, прикажите нашим людям разбить лагерь там же, где остановился Эван. Когда все будет готово, расставьте везде часовых.

Броудер кивнул и, пристально взглянув на Эвана, удалился. Эван же проговорил:

— Золотце, я удивляюсь… Зачем вы притащили сюда Харриса? Как, черт побери, все это получилось?

— Вы бросили нас в трудном положении. Почему же вас удивляет, что мы объединились?

Эван подошел к ней почти вплотную.

— Вы хорошо меня знаете, Рена. Я никогда не бросил бы вас в трудном положении. — Он положил руку ей на плечо и понизил голос:

— Прошло столько времени… Я ужасно соскучился.

— Вот как? — осведомилась Рена.

— Клянусь. — Он провел ладонью по ее руке. — Почему бы нам не прогуляться в джунгли и не возобновить, так сказать, старое знакомство?

— Сейчас не до этого. — Голос ее потеплел. — Приходите сегодня ночью в мою палатку, Эван, после того как мы разобьем лагерь.

— Это обещание? — спросил Эван, и глаза его вспыхнули.

— Да, обещание, — улыбнулась она. И поспешно добавила:

— А сейчас мне нужно кое-что сделать.

Эван остался руководить раскопками. Рена же обогнула увитую лианами пирамиду и вышла к тому месту, которое Эван расчистил для своего лагеря. По крайней мере лагерь скрыт пирамидой и зарослями, его нелегко обнаружить, мысленно отметила она.

Ее люди обустраивали лагерь. Рена переходила от одного к другому и шепотом отдавала приказания. Потом направилась к Харрису Броудеру, устанавливавшему свою палатку. Палатку Рены уже поставили.

Броудер выпрямился, утирая пот, заливавший глаза.

— Эван сразу же решил оставить нас с носом, верно? — спросил он.

— Похоже, что так.

— Тогда разрешите мне убить его, — проворчал Броудер. — Какой от него прок!

— В этом вы, наверное, правы. Ноя сама все решу.

— Но нельзя же позволить ему улизнуть с сокровищами!

— Он не улизнет. Никто не сумеет перейти мне дорогу безнаказанно, Броудер. — Она пристально взглянула на него. — Вам полезно было бы запомнить это.

— Это ему было бы полезно, — пробормотал Броудер с раздражением в голосе. — Рена, а вы уверены, что Эван нашел эти золотые бусины именно здесь?

— Я знаю не больше, чем вы.

— Но не вы потратились на эту экспедицию!

— Мой капитал — время, которое я могла бы использовать с большей пользой. Но раз уж мы взялись за это, то должны держать ситуацию под контролем. — В голосе ее зазвучал металл. — Интуиция подсказывает мне, что сокровища здесь. Если мы проявим терпение, то в конце концов разбогатеем.

Лицо Броудера прояснилось.

— Ваша интуиция, да? А ведь вы — ведьма, кому же знать, как не вам, верно?

— Совершенно верно, Броудер. А теперь послушайте меня… — Она положила руку ему на плечо. — Я хочу, чтобы сегодня вечером, после ужина, вы ушли в свою палатку и оставались там, что бы ни случилось. Пока я вас не позову…

— Что вы задумали? — Броудер нахмурился. Потом, решив, что разгадал ее планы, воскликнул, сверкнув глазами:

— Я понял! Вы хотите остаться наедине с этим мерзавцем. Но я этого не допущу!

— Послушайте, Броудер, — заворковала Рена обманчиво вкрадчивым голосом, — мне ужасно надоела ваша строптивость. Либо вы сделаете то, что я сказала, либо не доживете до утра. Эти люди — мои. Они исполняют мои приказания, а не ваши. И если я прикажу им пристрелить вас, они сделают это с величайшим удовольствием, потому что тем самым избавят мир от еще одного гринго. Вы меня поняли?

Лицо Броудера стало мертвенно-бледным. Он отступил на шаг и сказал:

— Ладно, Рена, ладно. Вы здесь босс, я знаю. — Он старательно избегал ее взгляда.

— Смотрите же, не забывайте об этом.

Вечером, после ужина, Броудер ушел в свою палатку.

Извинившись, сказал, что неважно себя чувствует. Ни на Рену, ни на Эвана он даже не взглянул. Рена молча улыбнулась. Закурив, она уселась поудобнее, решив заняться Эваном.

Тот был мрачен.

— Может оказаться, Рена, что все это — пустая трата времени. Сегодня мы расчистили окончательно подземную комнату, но ничего не нашли. Во всяком случае, не нашли ничего стоящего, только груду горшков и прочую дрянь. Моя бесценная сестрица уважительно называет это предметами материальной культуры.

— Здесь жил многочисленный народ, Эван. Но время скрыло от нас все, что связано с жизнью этих людей. Может, позволить вашей сестре найти для нас золото? — Рена засмеялась. — Подождем. Пусть сделает за нас всю работу. Она знает, что нужно делать, а мы нет. Нам нужно набраться терпения. — Она мысленно улыбнулась, вспомнив, что говорила почти то же самое Броудеру. Нашла себе компаньонов! Двое ни на что не годных идиотов!