Теперь он лежал на ней. Пока они боролись, его одежда каким-то образом расстегнулась, и Мередит ощутила все его возбуждение. С запозданием она поняла, что ее сопротивление только сильнее возбудило его. Она расслабилась. Ведь так или иначе, но она действительно сопротивлялась, она не подчинилась его похоти добровольно.

Можно ли требовать от нее большего?

Сделав такой вывод, она преисполнилась чувства своей правоты и прошептала сквозь стиснутые зубы:

— Я больше не стану бороться, мистер Мейо, но вы еще пожалеете об этом. Клянусь вам!

Его короткий смех звучал хрипло.

— Вы измените ваше мнение, Мередит. Вот увидите.

— Никогда! Я буду презирать вас до своего смертного часа!

Слова ее с трудом проникали в сознание Купера. В другое время они, быть может, и заставили бы его остановиться, но сейчас он был слишком охвачен похотью, чтобы обратить на них внимание. Мередит почувствовала его руки на своих бедрах.

Она закрыла глаза, отвернула лицо от его жаркого дыхания и напряглась в ожидании боли. Однако он был осторожен, и Мередит, хотя и не знала мужчин, поняла, что боль не неизбежна. Одно-другое мгновение — и неприятное ощущение исчезло. Напряжение ее прошло, и она решила терпеть, пока страсть его не утихнет.

Но Купер не торопился. Он целовал ее груди, потом нашел губы. Она упрямо отказывалась повернуть к нему голову. Тогда он положил руку ей на подбородок, пальцы его впились в ее щеку, и он силой повернул ее лицом к себе.

Губы его были теплые и невероятно мягкие. Она не хотела разжимать своих губ, но он задвигался там, внутри ее, и от этого ее охватили ощущения незнакомые, но вовсе не неприятные. Против своей воли она начала поддаваться, губы ее раскрылись.

Вдруг тело ее начало двигаться в одном ритме с его телом, и Мередит приподняла голову и ответила на его поцелуй. Купер на мгновение отнял свои губы, чтобы быстро вдохнуть воздуха, и раскатистый смех вырвался у него — торжествующий смех, почти злорадный, и какой-то частью своего сознания Мередит ужаснулась тому, что она делает.

Однако наслаждение, охватившее ее, росло, чувство невероятного удовольствия расходилось по всему телу из самых недр ее существа. Ей казалось, что она вот-вот взорвется и, освободившись от своей телесной оболочки, воспарит в неземном восторге. С губ ее сорвался гортанный стон.

В этот миг Купер лихорадочно содрогнулся, потом — еще раз.

— Ах, сердце мое! Мередит, Мередит!

Способность что-то соображать вернулась к ней — она почувствовала, что он лежит неподвижно, но нижняя часть ее тела все еще двигается. Огромным усилием воли она заставила себя остановиться. Теперь она полностью пришла в себя и, охваченная внезапным отвращением, оттолкнула Купера.

— Если вы завершили то, ради чего пришли, я бы попросила вас отодвинуться.

Купер зашевелился, и она услышала шорох — он приводил в порядок свою одежду. Схватив одеяло, Мередит натянула его на себя. Рядом она различала очертания его фигуры. Он присел на корточки.

— Я не собираюсь говорить, что я сожалею о случившемся, потому что я не сожалею. Допускаю, что я поступил… ну, импульсивно, — сказал он, и в голосе его звучала даже робость.

— Импульсивно! Вы называете насилие импульсивностью?

— Ну ладно, дорогая. Не делайте из этого драмы. Вы просто чертовски соблазнительны.

— Соблазнительна? О! — У нее перехватило дыхание. — Как вы смеете говорить так? Я никогда не поощряла вас!

Ни в малейшей степени! Напротив…

— Возможно, сознательно и не поощряли. Но вы красивы, и быть рядом с вами само по себе… — В его голосе послышалась неуверенность. — Я предполагал, что вы девственница, и мои предположения подтвердились. В следующий раз будет лучше, обещаю вам. Для женщины первый раз всегда…

— В следующий раз! — взорвалась Мередит. Она села, и одеяло соскользнуло с нее. Она поспешила прикрыться. — Никакого следующего раза не будет, понятно? Мы слишком далеко отъехали, чтобы я могла велеть вам упаковывать ваши вещички. Полагаю, вы это предусмотрели, — с горечью добавила она. — Но если вы еще раз подойдете ко мне, Купер Мейо, я вас убью. С завтрашнего дня я буду носить при себе револьвер и по ночам буду класть его рядом с собой. И если вы только сунетесь в мою палатку, я буду стрелять!

Глава 7

Рена Вольтэн со своим небольшим отрядом вооруженных бандитов не очень отставала от каравана Лонгли; если точно, то они ехали от него на расстоянии полудня пути. Рена держалась на таком расстоянии, чтобы их присутствия нельзя было заметить. Караван Лонгли оставлял за собой расчищенную тропу, а Рена направляла свой отряд по их следам.

Вопреки подозрениям Купера у Рены не было украденной карты, по которой можно было узнать, где находится Тонатиуикан. Эван Лонгли обещал ей копию карты, но потом сам вдруг исчез. Узнав об этом, Рена самым тщательным образом обшарила купе Эвана и Мередит, но ничего не нашла.

Она страшно разозлилась на Эвана. Она затратила довольно много времени и сил, чтобы соблазнить его еще тогда, когда он приезжал в Мехико, тогда-то он и намекнул ей на возможность отыскать великие сокровища.

Он доверил ей свои планы на будущее и пообещал часть богатства, если она поможет ему тайком вывезти добычу из Мексики. Рена согласилась, решив, что, как только копия карты окажется в ее руках, она сможет опередить законную экспедицию. А теперь она осталась у разбитого корыта, а Эван скорее всего с картой в руках направляется в затерянный город.

К тому же гордость ее была уязвлена. Эван ей нравился. Он был внешне привлекателен, приятен как любовник и так же, как она сама, беспринципен и безнравствен.

Как бы то ни было, она не привыкла, чтобы сделки, заключенные ею, кончались неудачей. Она вознамерилась использовать его, а он ее обманул. Нельзя допустить, чтобы он вообще улизнул.

После исчезновения Эвана Рена и Харрис Броудер сблизились, и поводом к сближению послужила злоба, испытываемая каждым из них к семейству Лонгли. Разрешив Броудеру присоединиться к своему отряду, Рена подумала, что охота за сокровищами, так же как и политика, порождает странных товарищей-любовников — не в том смысле, что она и Броудер были уже буквально и товарищами, и любовниками. Хотя Рене и нравились всякие мужчины., разные типы и характеры, все же Броудер принадлежал к тем, кто ее не интересует.

Он был груб, совершенно некрасив, и в постели, как она подозревала, вел себя жестоко, хотя это последнее качество не казалось ей таким уж непривлекательным.

Мысль о постели напомнила ей о Купере Мейо. Она словно бы услышала его протяжный голос:

— Не в твоем вкусе, детка? А я полагаю, что таких существ на свете не бывает.

Из всех мужчин, которых знала Рена — а их она знала немалое число, — Купер Мейо обладал способностью возбуждать ее сильнее других. Рена знала себя и понимала, что причина, вероятно, кроется в том, что Купер отказывался склониться перед ее волей. В ее умелых руках большинство мужчин очень быстро превращались в податливый воск. Однако Купер оставался независимым, и Рена с нетерпением предвкушала, как они проведут время с Купером, когда найдут сокровища древнего города и вывезут их из Мексики.

Харрис Броудер пришел к ней накануне того дня, когда экспедиция Лонгли должна была отправиться в путь. Рена только посмеялась над ним.

— Почему это вы решили, что меня интересует ваш затерянный город? Но даже если и так, с какой стати мне иметь дело с вами, Броудер? Я же вас почти не знаю.

— Потому что я тот, кто достал деньги для экспедиции Эвана!

Рена пожала плечами и выпустила изо рта облачко сигарного дыма.

— Это ваши трудности. И Эвана.

Броудер угрожающе посмотрел на нее.

— Эти трудности станут и вашими, если я отправлюсь к властям и сообщу им то, что мне известно. Эти грязные мексиканцы вряд ли милостиво посмотрят на ваши с Эваном планы вывезти все найденное золото из Мексики, не поделившись с мексиканским правительством!

— Какое золото? — с невинным видом спросила Рена. — Ей-богу, я не знаю, о чем вы говорите.

— Да знаете вы, — злобно возразил Броудер. — Эван говорил мне о некой женщине, которую он встретил в Мехико и которая знает, как тайком вывезти добычу за пределы страны.

— Эван слишком болтлив! Что еще он вам рассказал?

— Что вы чертовски хороши в постели, — без обиняков заявил Броудер.

На лице Рены не дрогнул ни единый мускул, ей удалось не выдать охватившего ее гнева. Но в это мгновение она приняла решение: Эван Лонгли заплатит, и дорого заплатит за эту неосторожность.

— Вы угрожаете мне, Броудер? — вкрадчиво спросила она.

Броудер невольно отступил на шаг и растерянно заморгал.

— Нет-нет, — поспешно заверил он. — Только это выгодно и вам, и мне, если мы будем работать вместе. Вы ведь не можете этого не понимать. Я не прошу для себя половины прибыли, хочу лишь вернуть обратно свои вложения и получить небольшую толику. — И более жестко добавил:

— И еще — возможность добраться до этого Эвана Лонгли, который обманул и меня, и вас.

Поскольку Рена инстинктивно не доверяла этому человеку и не хотела упускать его из виду, она решила позволить ему присоединиться к ее отряду. Где-нибудь в джунглях будет не так уж трудно избавиться от него, а пока не исключено, что он может оказаться полезным. И она сказала:

— Ладно, можете ехать со мной.

— Спасибо, Рена. Вам не придется жалеть об этом.

— А что касается слов, сказанных Эваном… надеюсь, вы не вознамерились разделить со мной ложе?

— Вовсе нет, — успокоил ее Броудер. Впрочем, в его глазах промелькнуло что-то хитрое и развратное. — Разве что с вашего разрешения. И если это окажется выгодным и мне, и вам.


Разрешения от Рены все не было. Однако ночь проходила за ночью, ею овладело томление, ей стало одиноко в ее палатке. Все пятеро сопровождающих были мексиканцами — народ угрюмый и опасный, как все бандиты. Будь у нее даже склонность к подобным типам, она бы поостереглась брать кого-то из них в постель. Такой, пожалуй, еще перережет горло, пока она спит, — просто так, без всякой причины. И Рена спала в одиночестве, что ей очень не нравилось.