Она подумала о Броудере в качестве начальника над рабочими и тут же отбросила эту мысль.
Можно ли доверять Куперу Мейо? И так ли уж это важно? Прежде всего им необходимо совершить трудный переход к городу. Когда они окажутся на месте, ей понадобится кто-то, кто обеспечит спокойную работу экспедиции и будет следить за тем, чтобы непрошеные гости держались подальше от раскопок. Купер не делал тайны из того, что его очень интересует «Золотой человек», хотя Мередит сильно сомневалась в существовании оного. Она по собственному опыту знала, что любое открытие, сделанное в древнем брошенном городе, неизменно обрастает легендами о сказочных сокровищах и по большей части эти легенды оказываются просто-напросто плодами воображения.
Мередит подозревала, что именно так и будет и на этот раз; по правде говоря, она даже надеялась на это.
Подобная экспедиция сама по себе весьма непростое предприятие и без появления охотников за сокровищами. Она знала, что несколько раскопок было разрушено этими людьми. Они вытаптывали стоянку, разрушали находки, лежащие в земле, крушили бесценную керамику в надежде отыскать золото. За несколько часов уничтожаются результаты многомесячной упорной работы. И Мередит не желала, чтобы и с ними произошло нечто подобное.
А что, если вдруг там действительно окажутся сокровища? Положим, Рикардо приедет на раскопки еще до того, как работа начнется в полном объеме, и проследит, чтобы ничто из найденного не попало в чужие руки.
Она обернулась.
— Значит, вы рекомендуете мистера Мейо?
Луис Мендес кивнул:
— Как человека, подходящего вам, — да, рекомендую.
— Хорошо, — решительно произнесла Мередит. — Если он возьмется за эту работу, я его беру.
— Могу ли я сообщить ему об этом?
:
Поколебавшись, она медленно проговорила:
— Нет, поскольку нанимаю его я, полагаю, что лучше мне сделать это самой.
— Разумеется, вы правы. — Он улыбнулся и подошел к Мередит. — Желаю вам удачи в вашем смелом предприятии, сеньорита. Мне очень хотелось бы присоединиться к вам. Возможно… — Лицо его посветлело. — Поскольку вы, вероятно, пробудете там долгое время, вполне возможно, что и я сумею побывать на раскопках, когда вы достаточно продвинетесь в делах.
— Я буду очень рада, сеньор Мендес, — искренне отозвалась Мередит. — Буду ждать вашего приезда.
— Превосходно. Значит, договорились. А теперь, — сказал он, подавая ей руку, — я провожу вас обратно в бальный зал и в качестве привилегии хозяина приглашаю на вальс.
— Сочту за честь, сеньор.
Когда Мередит, опираясь о руку Луиса Мендеса, снова вошла в зал, оркестр только что заиграл вальс. Девушка быстро окинула взглядом гостей, но не увидела ни Рикардо, ни Купера Мейо.
Рену Вольтэн она так и не встретила на этом вечере, и это ее чрезвычайно обрадовало. Может быть, этой особы здесь вообще нет, а Купер просто дурачил ее.
Мередит подумала было осведомиться у Луиса Мендеса, приглашена ли Рена Вольтэн на вечер, но решила не делать этого…
Луис Мендес танцевал превосходно, и возраст его, казалось, не имел никакого значения. Он изящно кружил ее по залу, и вдруг у Мередит мелькнула странная мысль: не согласилась ли она взять на работу Купера Мейо ради того, чтобы разлучить его с Реной Вольтэн и иметь этого человека при себе? Какая, право, смешная мысль.
И она забыла о нем, кружась в вальсе, наслаждаясь танцем. Она так отдалась волшебным ритмам, что не заметила, как музыка смолкла, и очнулась, только услышав знакомые раскаты голоса Купера:
— Вы обещали мне еще танец, мэм.
— Я сказала, что подумаю об этом. — Она обернулась и встретила ленивую усмешку, приводящую ее в ярость своей уверенностью.
— И что же? Что вы решили, подумав?
Луис Мендес улыбнулся им с покровительственным видом.
— Я оставляю вас, сеньорита Лонгли, в умелых руках Купера. — Он чопорно поклонился. — Позвольте выразить вам свое огромное удовольствие тем, что вы согласились провальсировать со стариком.
И он, повернувшись, исчез в толпе. Музыка зазвучала снова, Купер привлек Мередит к себе и закружил ее по паркету.
— Для мексиканца он очень славный старый джентльмен, — сказал Купер.
Закинув голову, Мередит посмотрела ему в лицо и сурово ответила:
— Вы считаете, что это возможно — отзываться о нем так снисходительно?
— А разве это прозвучало снисходительно? Я этого не хотел.
— Сеньор Мендес, кстати, высокого мнения о вас.
— Правда? Доброе слово всегда ценно, ведь по своему адресу такое не часто услышишь.
— Его мнение столь высоко, что он рекомендует вас на работу в мою экспедицию.
Купер сбился с такта от удивления.
— На работу — к вам? Какая же у вас может быть работа?
— Мне нужен человек, который будет руководить рабочими, десятник, если вам угодно. И следить за тем, чтобы нам не докучали разного рода вандалы.
— Я не говорил о том, что прошу у вас работу.
— Значит ли это, что вы отказываетесь?
— Нет-нет, вовсе нет, — поспешно возразил он. — Но я хочу быть с вами честным. В археологии я мало что понимаю.
— Это не столь важно. Разумеется, я предпочла бы иметь дело с человеком, ориентирующимся в этом деле, но для меня важны другие ваши способности. А то, что вам необходимо знать о раскопках, я расскажу.
Брови у Купера изогнулись дугой.
— Я должен быть честен касательно еще одной вещи, мэм. Я учился плохо. По правде говоря, меня выгоняли из нескольких школ. — Его синие глаза сияли от радости.
— Вне всяких сомнений, — раздраженно выпалила Мередит, — за попытки соблазнить учительниц!
— Как это вы угадали, мэм?
— Это нетрудно. Из всех людей, Кого я знаю, вы самый самоуверенный, когда речь идет о женщинах.
— Если человек сам о себе невысокого мнения, то какого отношения он может ожидать от любой из его знакомых леди? — произнес Купер с насмешливым смирением.
Мередит стало не по себе от того, какой поворот принял их разговор. В этот момент музыка смолкла, и девушка с облегчением высвободилась из объятий Купера.
— Вы так и не ответили мне. Нужна вам работа или нет? Не такое уж у нас отчаянное положение, чтобы умолять вас.
— Ну разумеется, нужна, — поспешно ответил Купер, — просто мне хотелось быть с вами совершенно откровенным.
Мередит показалось, что в его глазах блеснула насмешка. Возможно, она ошиблась?
— Так вы соглашаетесь? — спросила Мередит. — Даже не узнав, сколько я вам заплачу?
— Я уверен, что вы заплатите столько, сколько стоит эта работа. Видите, как я вам доверяю. К чему нам торговаться? Деньги — подлая штука.
— Довольно странное заявление для того, кто сам себя считает охотником за богатством. Мне казалось, что это самое важное… — Она осеклась, увидев, что к ним направляется Рена Вольтэн. Да, это была Рена, и выглядела она необычайно эффектно в алом платье на испанский манер, роскошной мантилье, с черным веером в руках.
Она курила свою неизменную маленькую сигарку.
Мередит торопливо закончила разговор:
— О подробностях мы договоримся завтра при встрече. А теперь я должна еще кое с кем повидаться. До завтра, мистер Мейо. — И она поспешно ушла, чтобы не разговаривать с Реной Вольтэн.
Купер бросил ей вслед:
— Но ведь вы даже не знаете, где я остановился…
Однако Мередит не обратила внимания на его слова.
Купер стоял и в раздумье смотрел вслед уходящей Мередит. Он рассеянно вынул из кармана сигару и откусил ее кончик, собираясь закурить. Результат разговора с Мередит озадачил его. Он явился на этот вечер с намерением искать работу в экспедиции. Теперь же, когда ему предложили ее, он не очень-то обрадовался…
Хрипловатый голос проговорил у него за спиной:
— Ну что, Куп? Как идут дела?
Он обернулся и посмотрел Рене в лицо:
— Я бы сказал, что дела идут прекрасно.
— Так вы получили работу? — Она смерила его пронизывающим взглядом.
— Да, все в порядке, я ее получил.
— Вы полагаете, американка ни о чем не подозревает?
Ведь Мередит сама заговорила с ним о работе, и Купер был почти уверен, что она вряд ли может относиться к нему с подозрением. Но прежде чем ответить, он все же зажег сигару.
— По моему мнению… я бы сказал, что она ни в малейшей степени ни о чем не подозревает. Мередит считает, что я охочусь за удачей, вернее, мне страшно нужна работа. Конечно, денежная.
— Прекрасно! — воскликнула Рена. — Теперь мы можем взяться за дело всерьез. И знаете, Купер… чтобы она ничего не заподозрила и в дальнейшем, нас какое-то время не должны видеть вместе.
— Что? Вы хотите сказать, что я буду лишен вашего милого общества? — В его голосе звучала легкая насмешка. — Я чрезвычайно огорчен.
— Не сомневаюсь, — сухо ответила Рена. Потом выражение лица ее смягчилось, и она проговорила гортанно:
— Подумайте, когда мы встретимся в следующий раз, у нас действительно будет что отпраздновать.
Помните об этом!
— Я постараюсь, Рена. Разумеется, я постараюсь.
Глава 5
Сообщение о том, что она наняла Купера Мейо на должность начальника над рабочими, очень разозлило Харриса Броудера. Они встретились на складе экспедиционного снаряжения, в бывшем помещении конюшни, которое она сняла на месяц, оставшийся до их отъезда из Мехико.
— Для чего, черт возьми, вы связались с этим актером из погорелого театра? — взорвался Броудер. — Вы не имеете на это права!
— Я имею право на все, — возразила Мередит, стараясь, чтобы голос ее звучал твердо, хотя внутренне она была в большом смятении.
Она не привыкла к такой ответственности, не привыкла принимать решения, и ей было нелегко сообщить Броудеру о самостоятельном шаге. Но несмотря на всю свою неопытность, Мередит понимала: если она не будет твердо стоять на своем, то утратит контроль над экспедицией. А этого ни в коем случае не должно произойти.
"Волшебный миг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебный миг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебный миг" друзьям в соцсетях.