— Мой вступительный взнос, сэр. Я преподношу Голубую Медузу закрытому музею клуба.
— Как хранитель музея я принимаю ваш вклад, мадам. — Он поймал ее руку и второй раз поднес к губам. — Если вам угодно, я могу устроить экскурсию специально для вас.
— Буду счастлива, — коротко ответила Джоан.
Глава 33
Прошло недели две. Когда все треволнения окончились и о браслете уже не вспоминали, как-то в четверг, солнечным теплым днем, Тобиас учтиво отодвинул с дороги миссис Чилтон и сам открыл дверь кабинета. Лавиния сидела перед камином, в одном из мягких кресел, с книгой на коленях. В ярком свете, струившемся сквозь окна, ее волосы казались живым пламенем.
— Здравствуй, сердце мое, — приветствовал он — У тебя гость.
Вздрогнув от неожиданности, она подняла глаза с тем рассеянным выражением, какое неизменно появлялось, когда кто-то отрывал ее от книги стихов. Но лицо Лавинии тут же просияло при виде улыбающегося Тобиаса.
— Я не знала, что ты собирался прийти сегодня! Что привело тебя? Неужели новое дело? Так скоро?
— Не новое. Скорее, завершение старого.
— О чем это ты?
— Кое-кто хотел с тобой поговорить.
Он отошел в сторону и придержал дверь. В кабинет вошла высокая женщина и нерешительно замерла на пороге.
— Добрый день, миссис Лейк, — прошептала она. — Не могу выразить, как счастлива видеть вас снова и при таких обстоятельствах.
Лавиния, оцепенев, молча, с открытым ртом таращилась на гостью.
Тобиас наслаждался произведенным впечатлением. Не часто ему выпадала возможность наблюдать очаровательную смесь изумления и восторга на лице Лавинии.
— Миссис Пеллинг! Джессика! — закричала она, буквально взметнувшись с кресла и роняя книгу на пол. — Вы живы!
Вне себя от радости, она принялась обнимать женщину.
— Благодаря вам, миссис Лейк, — улыбнулась Джессика. — Но я, собственно говоря, не слышала этого имени с тех пор, как инсценировала самоубийство. Последние два года меня знают как Джудит Палмер.
— И это одна из причин, по которым найти ее было чертовски трудно, — сообщил Тобиас, подходя к окну. — Я разослал письма с запросами в тот день, когда Лавиния рассказала мне вашу историю. Вы поразительно ловко умеете прятать след, миссис Пеллинг.
— Старалась как могла, — кивнула Джессика. — В полной уверенности, что от этого зависит моя жизнь. Оскар все больше впадал в безумие. Приступы ярости случались едва не каждый день, и каждый раз он все больше терял контроль над собой. Я поняла, что нужно скрыться, и как можно скорее. Поэтому и послушала вашего совета, миссис Лейк.
Лавиния отпустила ее и отступила.
— И так хорошо послушались, что я сама была уверена в вашей гибели. Только постоянно задавалась вопросом, убил ли вас Пеллинг или вы в самом деле покончили с собой.
— Передать не могу, как я жалела о том, что не смогла сказать вам правду. Надеялась на то, что вы сами все поймете.
— То обстоятельство, что вашего тела так и не нашли, давало мне слабую надежду, но твердой уверенности не было. Кстати, мистер Марч, о каких запросах вы говорите?
Тобиас небрежно отмахнулся:
— Я написал письма к своим бывшим коллегам и старым друзьям, разбросанным по всей стране, с просьбой поискать некую Джессику Пеллинг.
— Ах да, ваши сообщники-шпионы, — кивнула Лавиния. — Неглупый ход.
— Я также попросил Крекенберна задействовать свою сеть. У него немало приятелей и знакомых, которые вращаются в самых высоких кругах. Вы дали мне превосходное описание миссис Пеллинг. Те факты, что она высока ростом и носит необычное фамильное кольцо, немало нам помогли.
— Да, конечно, — кивнула Лавиния, одарив его восхищенной улыбкой. — Вы рассудили, что Джессика должна была продать кольцо и на вырученные деньги начать новую жизнь, верно?
— Это один аспект дела. Я также знал, что мы ищем одинокую женщину, два года назад появившуюся в определенном месте буквально из ниоткуда. В конце концов мне пришел ответ, что особа, отвечающая всем приметам, содержит в Дорсете школу для юных леди.
Джессика горько усмехнулась:
— Какое счастье, что два года назад Оскар не нанял вас разыскивать меня.
Тобиас покачал головой.
— Сомневаюсь, что он так уж рвался это делать. Ваше так называемое самоубийство сделало его единовластным хозяином ваших денег. Кто же отказывается от такого наследства!
— А вскоре после этого он занялся поиском браслета Медузы, — добавила Лавиния. — Он продал его в юности, когда убил тетку. Но когда окончательно тронулся, в больной голове зародилась мысль о том, что только браслет может отпугнуть дух его мстительной тетки.
Джессику даже передернуло.
— Я так и знала, что он сумасшедший!
— Зато теперь все уладилось и вы живы и здоровы, — улыбнулась Лавиния.
— Не вы одна, кто радуется, что миссис Пеллинг осталась в живых, — хмыкнул Тобиас. — Адвокат Пеллинга тоже в полном восторге. Джессика официально стала вдовой. И к тому же богатой.
— Должна сказать, деньги пришлись весьма кстати, — заметила Джессика. — Школа для юных леди особого дохода не приносит.
— Как вы решились приехать в Лондон? — поинтересовалась Лавиния.
— Мистер Марч прислал письмо, где и сообщил радостную весть о смерти Оскара. Он предложил оплатить мои расходы на путешествие в Лондон и попросил заехать к вам и заверить, что я жива и здорова. Насколько я понимаю, он хотел сделать вам сюрприз.
Лавиния взглянула на Тобиаса, и тепло ее улыбки отозвалось жаром во всем теле. Неожиданное желание захлестнуло его.
— Мистер Марч считает, что не создан для великих, романтичных поступков, — объяснила Лавиния. — Но на самом деле обладает совершенно необыкновенными способностями выбрать идеальный подарок для меня.
Глава 34
На следующий день Лавиния добавила последние штрихи к своему объявлению, посыпала чернильные строчки песком, сдула песчинки и, откинувшись на спинку кресла, принялась перечитывать текст, наслаждаясь точными оборотами и изящным слогом.
Как раз в тот момент, когда она собралась прочитать объявление вслух, чтобы проверить, как оно звучит, в комнату вошел Тобиас.
До чего же не вовремя он иногда появляется!
— Что ты здесь делаешь? — насторожилась она.
— Твое гостеприимство неизменно поднимает мой дух и озаряет день солнечным светом, дорогая.
— По-моему, за завтраком ты сказал, что собираешься обсудить с Крекенберном новые вложения.
— Крекенберн может подождать. Все равно он с места не тронется. Говорил же я, этот человек никогда не покидает своего клуба. А что это ты читаешь?
— Только что закончила свое объявление. Жаль только, что я никуда не смогла вставить слово «интрига». Тем не менее я сегодня же пошлю его в газеты. Хочешь послушать?
— Ты все же намереваешься игнорировать мой совет по этому поводу, не так ли?
— Разумеется.
Лавиния откашлялась и прочла объявление:
— «Особы, желающие прибегнуть к услугам экспертов в области частного сыска по делам, требующим осторожности и осмотрительности, могут посылать предложения по приведенному ниже адресу. Эксклюзивные рекомендации представляются по первому требованию. Полная секретность гарантируется».
— Хм, — произнес Тобиас.
Лавиния предостерегающе сощурилась.
— Не трудись критиковать. Я вполне удовлетворена тем, как это звучит. Чрезвычайно профессионально и достаточно ясно. Так что твое мнение меня не интересует.
— Действительно профессионально, — согласился он. — Но я не мог не заметить, что ты не позаботилась упомянуть о партнере.
— Ты же безоговорочно против моей идеи насчет объявления в газете. С чего это мне вдруг упоминать о тебе?
— Думаю, это вопрос гордости, — признался Тобиас. — В конце концов, мы ведь не постоянные партнеры. Но из этого объявления видно, что ты работаешь одна.
— Ну…
— Если ты все-таки решила дать объявления, неплохо бы, чтобы ты привлекла внимание потенциальных клиентов к уникальной природе предлагаемых услуг. Всякий, кому понадобится частное расследование, скорее обратится к нам, если посчитает, что приобретет за те же деньги труд не одного, а сразу двух экспертов в этой области.
Что же, в этом есть смысл…
— Думаю, что могла бы добавить к тексту еще несколько слов, — решила Лавиния.
— Прекрасная мысль.
Он протянул руку и, прежде чем она успела опомниться, поймал страничку и выхватил у нее из пальцев.
— Буду счастлив помочь тебе. Завтра утром за столом мы обсудим новые формулировки. Это, разумеется, потребует времени и усилий, но вместе мы придем к соглашению и сможем выбрать наилучший вариант.
— Пожалуйста, не утруждайте себя, сэр! — Она выдернула у него объявление и холодно улыбнулась. — Вполне сгодится и этот текст, если внести одно-два небольших изменения.
— Проклятие, Лавиния…
Дверь кабинета распахнулась. Тобиас осекся и разъяренно оглянулся на миссис Чилтон. Лавиния поспешно обернулась к двери.
— Да, миссис Чилтон, в чем дело? К нам посетитель?
— Нет, мадам.
Миссис Чилтон ответила Тобиасу непроницаемым взглядом.
— Мисс Эмелин с мистером Синклером отправились на прогулку, а я пошла за смородиной. Хотела только сказать, что меня час-другой не будет.
— Опять смородина? — поразилась Лавиния. — Неужели она так скоро закончилась? Быть того не может! В этом доме смородина расходуется бушелями! Можно подумать, мы ничего другого не едим.
— Джем, — пробормотала миссис Чилтон, пятясь к выходу. — На хороший джем нужно много смородины. Так что мне нужно идти. Буду не раньше трех.
Она уже взялась за дверную ручку, но помедлила и пронзила Тобиаса многозначительным взглядом.
— И ни секундой позже.
Тобиас медленно раздвинул губы в улыбке.
— Не торопитесь, миссис Чилтон. Совсем ни к чему спешить.
Миссис Чилтон со стуком закрыла дверь и направилась к выходу. Лавиния могла бы поклясться, что из коридора донесся веселый смешок.
"Волшебный дар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебный дар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебный дар" друзьям в соцсетях.