— Каких именно?
— До вас доходили слухи о гибели жены гипнотизера?
— Той леди, которую задушили?
Мистер Найтингейл задумчиво покачал головой.
— Говорят, она стакнулась с любовником, чтобы украсть браслет. Кое-кто считает, что потом они не смогли его поделить, парень задушил дамочку и забрал чертову штуку. Другие утверждают, что это муж их выследил и расправился с изменницей. Но так или иначе, а браслет пропал. Вот и все, что мне известно.
— Но Медуза не появлялась ни у одного перекупщика, иначе вы не стали бы искать нашего содействия, — заключил Тобиас.
— В самую точку, сэр, — кивнул собеседник. — Проклятый браслет как в воду канул.
— Вам не кажется это странным? — поинтересовался Тобиас.
Мистер Найтингейл сосредоточенно прищурился:
— Странным?
— Но почему? — удивилась Лавиния.
— Судите сами: убийца наверняка пожелал бы избавиться от такой дорогой улики, и как можно скорее. Он наверняка бы обратился к опытному антиквару, такому, как, скажем, мистер Найтингейл. Всякому ясно, что злодей постарается нажиться на плодах своего преступления.
— А если он попросту выжидает, пока уляжется шум? — предположила Лавиния.
— Но, держа браслет у себя, он очень рискует, — возразил Тобиас. — Разве можно хранить такую предательскую улику?! За одно это его пошлют на виселицу!
Лавиния, немного поразмыслив, согласилась.
— В этом есть смысл. Мало того, убийца, вне всякого сомнения, знает, что мы на него охотимся. Ему действительно следует немедленно избавиться от Медузы.
— Убийство — это по вашей части, — отмахнулся от них Найтингейл. — Я уже говорил, мне до него дела нет. Я обычный деловой человек и забвчусь только о прибьши, которую вполне могу получить, если все будет сделано как полагается. Итак, сэр, по рукам?
— Миссис Лейк права, — медленно выговорил Тобиас. — Браслет следует вернуть законному владельцу.
— Но послушайте, — запальчиво начал Найтингейл. — Я думал… вы сами только что сказали…
Тобиас повелительно поднял руку, оборвав его на полуслове.
— Однако, как вы отметили, владелец отнюдь не пышет здоровьем, а законная наследница, очевидно, не слишком интересуется древностями. Думаю, что за соответствующее вознаграждение я могу передать ей вашу просьбу, но не гарантирую, что она согласится на переговоры. Зато вы по крайней мере получите шанс завладеть Медузой.
— Ха! — Найтингейл погрузился в глубокие размышления. — Но прибыль окажется далеко не так высока, если я сначала приобрету Медузу у наследницы Бэнкса! Ей придется дать справедливую цену за проклятую безделушку! А если еще к этому прибавить ваш гонорар…
— Что-то подсказывает мне, что вы внакладе не останетесь, — весело усмехнулся Тобиас. — Ваша клиентура не из тех, кто трясется над каждым пенни! Им всем нужно одно: заполучить Медузу.
— Во всем следует видеть светлую сторону, сэр, — вмешалась Лавиния. — Всякая сделка с наследницей Бэнкса будет законной и без малейшего риска.
Мистер Найтингейл небрежно отмахнулся скрюченной рукой:
— Нет риска — нет удовольствия. Сплошная тоска.
— Тем не менее, — объявил Тобиас, — это все, что мы можем предложить. Соглашайтесь или распрощаемся.
— Черт возьми, Марч, неужели не понимаете, что мы с вами получим меньше, если припутать сюда еще и наследницу?
— К сожалению, нам нужно думать о своей репутации. Нельзя же, чтобы люди злословили, будто Марч и Лейк стараются надуть наследников? Плохо для бизнеса.
— Хм-м… — Найтингейл постучал тростью по гравию. — Ладно, так и быть, согласен. Но учтите, если Медуза попадет ко мне из других рук, я расторгаю договор и не буду должен ни вам, ни наследнице Бэнкса ни единого пенни.
С этими словами он повернулся и, тяжело волоча ногу, исчез в тени.
— Понимаю, — тихо бросил Тобиас ему в спину. — Но если дела обернутся подобным образом, не удивляйтесь, если наследница наймет нас для поисков пропавшего браслета. В этом случае мы будем точно знать, где искать.
Мистер Найтингейл замер и обернулся:
— Это угроза, Марч?
— Скорее, совет профессионала, — мягко поправил Тобиас.
— Ба! Я отвечу другим советом. Если вы и ваша дама намереваетесь попытать удачи в деле частного сыска, лучше приучитесь более практично смотреть на дела финансового свойства, — прошипел Найтингейл и, не дожидаясь ответа, направился к кустам.
Убедившись, что они снова остались одни, Тобиас взял Лавинию за руку и повел к дому.
— Я кое в чем хотела признаться, — выдавила Лавиния.
— Каждый раз при этих словах, мадам, меня охватывает дрожь ужаса.
— Насчет миссис Раштон, наследницы Бэнкса.
— А в чем дело?
— Подозреваю, что она каким-то образом тоже в этом участвует.
Тобиас остановился, повернул ее к свету, лившемуся из окон бального зала, и внимательно вгляделся в лицо.
— О чем это ты толкуешь?
— Я, кажется, забыла упомянуть, что, вытянув из Тред-лоу имя Бэнкса, мы с Эмелин поехали к нему домой.
— Да, ты, несомненно, забыла упомянуть эту маленькую деталь, — сухо согласился Тобиас. — Почему?
— Если хочешь знать, собиралась сделать сюрприз, — с гримасой ответила Лавиния.
— Позволь уведомить тебя, — процедил он сквозь никак не желавшие размыкаться зубы, — что больше всего на свете я ненавижу сюрпризы во время расследования.
— Да, но этот совсем маленький, — пробормотала она. — Наверное, я хотела произвести на тебя впечатление. Или просто доказать…
— Что именно?!
В глазах Лавинии блеснуло раздражение.
— Вечно ты строишь из себя наставника и эксперта! То и дело убегаешь посоветоваться со своими личными консультантами. С которыми, кстати, наотрез отказался меня познакомить.
— Черт побери, Лавиния…
— Я хотела показать, что вполне способна проводить свою часть расследования.
Тобиас молчал.
— И не нужно так смотреть на меня! Мы ведь равные партнеры, не так ли? И я имею полное право узнать все необходимое, если представится возможность.
— Черт побери!
— Визит в особняк Бэнкса — вполне логичный поступок. В конце концов, миссис Раштон вполне могла оказаться подозреваемой.
— Подозреваемой? Миссис Раштон?
— Ты сам не раз твердил, Что наследники иногда готовы потерять терпение! — торжествующе объявила Лавиния. — Далее. Если она и не подозреваемая, то может стать нашей клиенткой. Как жертва грабежа, она наверняка захочет вернуть Медузу. Мало того, ее можно убедить нанять нас вести розыски.
Что ж, с этим трудно спорить. Но настроение Тобиаса ничуть не улучшилось.
— И как? Ты говорила с миссис Раштон? — выдавил он.
— Нет. Ее не было дома.
— Понятно.
Тобиас чуть расслабился.
— Ушла к гипнотизеру. На очередную процедуру, — как ни в чем не бывало продолжала Лавиния. — Похоже, леди страдает от чересчур чувствительных нервов.
Судя по всему, она донельзя собой довольна!
— Это и есть твой великий сюрприз? Известие о том, что миссис Раштон исповедует месмеризм?
Восторг Лавинии мигом померк.
— Но ты должен признать, что подобные факты о многом говорят.
— Лавиния, половина Лондона лечит у гипнотизеров расстроенные нервы и ревматизм.
— Вовсе не половина! — возмутилась она. — И ты не можешь не видеть определенной связи! Посмотри сам: убита жена гипнотизера, а возможная подозреваемая лечится гипнозом! Я намереваюсь поближе познакомиться с миссис Раштон.
— Когда?
— Завтра утром.
— Значит… значит, я пойду с тобой, — заявил он, немного поразмыслив.
— Спасибо, но это вряд ли необходимо, — пренебрежительно обронила Лавиния, поводя плечиком. — Я и сама справлюсь.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, мадам, — безрадостно улыбнулся Тобиас. — Но я не могу упустить возможность понаблюдать вас за работой. Возможно, вы правы и я недооцениваю ваше участие в расследовании. Пора узнать, не могу ли и я кое-чему у вас научиться.
Глава 14
В начале третьего Лавинию и Тобиаса проводили в пустую гостиную с плотно занавешенными окнами и оставили одних.
Внутри особняк оказался еще более угнетающим, чем снаружи. Здесь было темно, пахло плесенью, а массивная мрачная мебель давно вышла из моды.
У окна с книжкой в руках сидела тощая особа неопределенного возраста, одетая в коричневое бомбазиновое платье строгого покроя. Красивая цепочка с ключами свисала с пояса. Волосы были забраны в тугой узел.
— Добрый день, — негостеприимно буркнула она, откладывая книгу и без всяких эмоций взирая на Лавинию.
Но когда перевела взгляд на Тобиаса, лицо мгновенно прояснилось.
Совсем как кошка, заметившая в саду птичку, подумала Лавиния.
— Спасибо, что согласились принять нас без предварительной договоренности, — начала она куда холоднее, чем намеревалась. — Мы постараемся не отнимать у вас время, но уверены, что вас заинтересует все, сказанное нами.
— Садитесь, пожалуйста.
Миссис Раштон тепло улыбнулась Тобиасу и показала на диван с коричневой же обивкой.
Лавиния уселась. Тобиас занял любимую позицию у окна, спиной к тому слабому свету, что храбро пробивался сквозь плотную ткань.
— Перейду к делу, — объявила Лавиния. — Мы с партнером, мистером Марчем, — частные сыщики и по просьбе клиентов проводим расследование.
Как и ожидалось, миссис Раштон ненадолго отвлеклась от Тобиаса.
— Как?! — пролепетала она. — Но я всегда считала это обязанностью сыщиков с Боу-стрит!
— У нас более избранная клиентура, чем те, кто предпочитает Боу-стрит, — пояснила Лавиния.
— П-понимаю, — тупо пробормотала миссис Раштон.
— В основном знатные господа, которые настаивают на полной тайне расследования, — добавила Лавиния и уголком глаза заметила, как дрогнули губы Тобиаса в привычной, раздражающей манере, от которой кулаки сами собой сжимались. Но она взяла себя в руки. Сейчас важнее всего произвести соответствующее впечатление на потенциального клиента. Неужели так трудно понять?!
"Волшебный дар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебный дар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебный дар" друзьям в соцсетях.