– Я полностью это понимаю.
– И Мэгги не похожа на других девушек, так что ты можешь понять мое нежелание говорить о том, что она состоит в отношениях. Вообще-то мы с Кэти уже обсуждали эту тему. Признаться, сегодня я собирался попросить тебя порвать с ней – из-за Кэти. Она считает, что ваши отношения – это не совсем удачная идея.
Что я мог на это ответить? Осознание того, что мать Мэгги не поддерживает наши отношения, было подобно удару под дых, но прежде, чем я успел ответить, мистер Райли заговорил снова.
– Но когда я доставал свои удочки из кладовки, я услышал вас. Я хочу сказать, что слышал ее. С тобой она смеется. Она действительно громко смеется, и я не могу вспомнить, когда в последний раз слышал звук смеха. Так что пока ты заставляешь мою девочку смеяться, у тебя есть мое благословение.
Я с трудом сглотнул.
– Спасибо, сэр.
– Без проблем. – Он допил остатки пива. – Но как только она перестанет смеяться вместе с тобой, нас ждет серьезный разговор. Если ты когда-нибудь обидишь мою дочь… – он посмотрел мне прямо в глаза и смял банку в руке, – скажу так: лучше не обижай мою дочь.
Мои глаза расширились от страха.
– Я ее не обижу. И вы правы – Мэгги не похожа на других девушек.
Он бросил на меня угрожающий взгляд и снова беззаботно улыбнулся. Он похлопал меня по спине.
– А теперь развлекайся.
– Спасибо, сэр.
– Брукс?
– Да?
– Еще раз назовешь меня «сэр», и нас ждет еще один серьезный разговор, но на этот раз не смогу гарантировать благополучный исход.
После прогулки на лодке мы с Кельвином убедили мистера Райли взять нас с собой, когда придет время продавать его старушку. «Магазин лодок Джеймса» находился на берегу озера Харпер. Добираться туда нам пришлось добрых двадцать минут вдоль берега – и это при том, что мы рыбачили на этом же озере – таким оно было огромным. Перед магазином висела большая деревянная вывеска с надписью: «Лодки: продажа, покупка, аренда и обмен».
Пока мы втроем поднимались по ступенькам навстречу Джеймсу, на крыльце без конца лаяла собака.
– Голосистый у вас пес, а? – мистер Райли улыбнулся собаке. Пес все еще подвывал, но уже вилял хвостом.
Сетчатая дверь открылась, и на пороге появился высокий мужчина в джинсах и рубашке, которая, казалось, была ему мала.
– Тихо, Уилсон! Тише! – мужчина улыбнулся нам. – Не обращайте внимания на Уилсона, он только лает, но не кусается. Я уже восемь лет пытаюсь заткнуть эту шавку, но все без толку.
– Не волнуйтесь, – ответил мистер Райли. – Последние несколько лет я тоже безуспешно пытался заткнуть вот этих двоих.
Мужчина улыбнулся и протянул руку.
– Я Джеймс Бейтман. А вы, полагаю, – Эрик. Мы с вами созванивались. Так, а это, видимо, ваша малышка, – сказал он, указывая на лодку в прицепе машины мистера Райли. Он подошел к лодке и потер ее борт. – Уверены, что не хотите обменять ее? Я мог бы подобрать что-нибудь стоящее в обмен на эту красавицу.
Мистер Райли поморщился.
– Нет, спасибо. Нам бы очень пригодились лишние деньги – по крайней мере, так сказала мне жена.
– Да уж, к жене стоит прислушиваться, – засмеялся он.
Мистер Райли усмехнулся.
– Ох уж эта семейная жизнь.
– Да, я знаю это даже слишком хорошо. Наверное, поэтому я и не женился после того, как моя жена оставила меня.
– После первого раза я тоже так думал, но вот, я снова женат… – Мистер Райли улыбнулся, глядя на свое обручальное кольцо.
– Не жалеете? – спросил Джеймс.
– И не думал, – ответил мистер Райли. – Даже в самые трудные времена.
Джеймс усмехнулся и кивнул. Он похлопал мистера Райли по спине.
– Глядя на вас, надеюсь, что и я не безнадежен. Что ж, пойдемте внутрь, обсудим цену. – Он повернулся в сторону магазина и крикнул: – Майкл! Майкл, выйди сюда на секунду.
На улицу вышел молодой парень. На вид ему было лет двадцать с небольшим.
– Да?
– Можешь показать ребятам наши лучшие лодки, пока я работаю с клиентом? Парни, – Джеймс обратился к нам с Кельвином. – Мой сын позаботится о том, чтобы вы тут не скучали. Майкл, не хочешь показать им «Дженну»?
– Не вопрос, – Майкл улыбнулся и махнул нам рукой. Мы подошли к нему. – Ну что, хотите увидеть лучшую яхту, позволить себе которую не может никто в округе Харпер? – спросил он.
– Конечно, – ответил Кельвин. – Это та яхта, на которой мог бы веселиться Ди Каприо[18]?
– О да. Мы с папой действительно изо всех сил старались заполучить такую лодку, как «Дженна». Она не продается, потому что это наша гордость и радость, но несколько человек из северной части города время от времени берут ее в аренду для свадеб и прочих торжеств.
В северной части города вертелись все деньги округа Харпер. Чтобы жить в том районе, нужен был толстый кошелек.
За углом было пришвартовано несколько десятков лодок – целая флотилия, вокруг которой суетился обслуживающий персонал. Раньше я никогда не видел столько лодок самых разнообразных размеров, да еще и в одном месте. Мне хотелось забрать их все. Три моих самых любимых вещи в мире – Мэгги, музыка и вода. Я планировал когда-нибудь объединить эти три занятия.
– С ума сойти, – пробормотал я, глядя на «Дженну». Это точно «Дженна» – самое большое и красивое судно среди всех на этом пирсе. Наверное, увидев, как я смотрю на нее, Мэгги дала бы мне пощечину.
– Не ожидали такого увидеть? – спросил Майкл.
Мы подошли к ней, и я провел рукой по борту.
– Это вы еще на борт не поднимались, – засмеялся Майкл.
Когда мы поднялись на яхту, я почувствовал себя Ди Каприо – таким же богатым и чертовски крутым.
– Итак, эта малышка поставляется со всеми видами снаряжения для водных видов спорта. Там есть снаряжение для подводного плавания, рыболовные снасти и все такое. И все, чтобы как следует оттянуться. – Майкл проводил нас на нижнюю палубу и улыбнулся, прежде чем открыть несколько дверей. – У нас все лучшее. Здесь кают-компания с шестидесяти пятидюймовым плазменным телевизором. Здесь у нас помещение для отдыха с панорамным видом и двумя полными барами. Кроме того, есть главная каюта, VIP-каюта и три гостевые каюты, в которых установлены пятидесятидюймовые плазменные телевизоры и самые удобные кровати, на которых вы когда-либо спали. Что скажете, ребята? – спросил он.
Кельвин выпучил глаза точно так же, как и я.
– Так вот что такое королевская роскошь, – вздохнул Кельвин. – Мне нравится.
– Мы ее купим, – проревел я.
Майкл повел нас на верхнюю палубу, и мы встали на носу лодки.
– Итак, Майкл, ты и твой отец просто управляете этим бизнесом вместе?
– Ну да. Он унаследовал бизнес от моего дедушки. Когда-нибудь он достанется мне. Я люблю лодки и воду больше всего на свете.
– А больше тебе ничем не хочется заниматься? – спросил Кельвин.
Майкл задумался и сдвинул брови.
– Нет. Больше ничем. После того, как моя мама сбежала с другим, папе пришлось несладко. Он впал в глубокую депрессию. Мне было четырнадцать, и я помню, что иногда мне приходилось заставлять его есть. В ее уходе он винил себя.
– Почему?
– Не знаю. Он много работал, и я знал, что это ее беспокоит. Но это же не повод, чтобы бросать его. Да, они ссорились, но больше смеялись. И все же иногда оказывается, что люди не те, кем кажутся. Оказалось, что нам лучше без нее. Но он никогда этого не скажет. На его столе до сих пор стоит наше семейное фото. Иногда мне кажется, что он ждет, что она вернется. Единственное, что утешало его, – прогулки на лодке. Думаю, это его очистило. Если бы не это место, я бы, наверное, потерял и отца. Здесь мой дом. А как насчет вас, ребята? Чем вы занимаетесь?
– Музыкой, – хором ответили мы.
Майкл засмеялся.
– Что ж, не останавливайтесь, пока не добьетесь успеха. А потом вы приедете к нам и возьмете «Дженну» в аренду.
– Я заранее прошу прощения, но я просто обязан это сделать, – заявил мой лучший друг. Кельвин вскочил на перила и раскинул руки.
Я засмеялся.
– Я всегда знал, что в этой ситуации ты будешь Кейт Уинслет, а я Лео.
– Заткнись и обними меня, – насмешливо заявил Кельвин.
Я подскочил к нему сзади и обнял за талию.
– Я не отпущу тебя, Кэл! – крикнул я, когда он протянул руки.
Майкл усмехнулся.
– Знали бы вы, сколько на этих перилах было бромансов[19] в стиле «Титаника».
– Бромансов? – спросил Кельвин. – О нет, у нас серьезные отношения.
Глаза Майкла виновато расширились.
– Ой, простите. Я не…
– Не обращай внимания на Кельвина, он врет. Вообще-то я трахаю его сестру. – Я ухмыльнулся, наблюдая, как Кельвин скривился и оттолкнул меня. Я спрыгнул на палубу.
Он тоже спрыгнул.
– Еще хоть раз услышу, как ты говоришь о том, что трахаешь мою сестру, скорее всего, я тебя убью.
– Тушé.
Я бы солгал, если бы сказал, что мне не нравится вот так бесить его. Он терпеть не мог разговоры о том, что я целовал его сестру – так что когда я говорил, что трахал ее, я действительно переступал черту. Именно поэтому я все время говорил об этом.
Глава 17
Каждый раз, когда Брукс возвращал мне книгу, я бегло пролистывала ее, чтобы посмотреть сделанные им закладки с его заметками и мыслями. Мы начали делать это регулярно, и каждый раз, когда книга возвращалась на мою книжную полку с бо́льшим количеством стикеров, чем прежде, я чувствовала, что Брукс все глубже погружается в мой мир. Должно быть, он чувствовал то же самое каждый раз, когда я правильно брала аккорд. Недавно я сыграла одним пальцем песенку «Mary Had a Little Lamb», и он чуть не заплакал от радости.
"Волны, в которых мы утонули" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волны, в которых мы утонули". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волны, в которых мы утонули" друзьям в соцсетях.