Ас усмехнулся:

— Но ты хочешь увидеть львов? Хочешь увидеть тех, что унесли столько жизней, включая жизнь моего дяди?

Фиона собиралась кивнуть, но вдруг осознала, что больше всего хочет убежать обратно, к горячему солнцу Флориды, и никогда не возвращаться в пещеру. И все-таки она тряхнула головой. Ас взял ее за руку, включил фонарик, обошел палатку и начал спускаться по каменным ступенькам. Фиона поняла, что большая часть сооружения находится под землей. По мере того, как они спускались, девушке становилось все страшнее. Казалось, тысячи глаз наблюдают за ними.

— Мне здесь не нравится, — прошептала она.

— Да ладно, здесь одни мертвецы, — бодро ответил Ас.

— Очень смешно! А это все построили настоящие владельцы львов?

— Думаю, это было тут много тысяч лет назад, — засмеялся Ас. — Это место должно понравиться археологам. А львы относительно молоды — всего пять сотен лет или около того. Я не особо смыслю в китайском искусстве.

— Ну, давай их заберем и кого-нибудь спросим, — пробормотала Фиона, не сводя глаз с каменных стен, с которых капала вода и по которым вились плющи.

Когда мимо пробежали ящерицы, девушка подпрыгнула.

— Хорошая мысль, — подхватил Ас. — Я беру одного, ты — второго.

Фиона снова кивнула. Перед ними было нечто вроде железной двери.

— В будущем я предпочту читать о приключениях, а не участвовать в них. Мне действительно очень не нравится это место.

— Ты просто не видела его в кромешной тьме, да еще со сломанной ногой. Оно бы тебе понравилось.

— Если это шутка, то не совсем удачная. У тебя есть ключ от этой двери?

Ас потянул за тяжелый замок, висевший на двери, и он, весь изъеденный ржавчиной, остался у него в руках. Потом он толкнул дверь. Фиона думала, что она сейчас слетит с петель, но вместо этого она открылась.

— Я так и думал, — сказал Ас с отвращением. — Дядя Джил часто бывал здесь и даже перевесил петли. Когда я тут был, дверь открывалась очень тяжело, мне приходилось толкать ее со всей силы. Я скользил и падал так, что кости трещали!

Фиона не хотела думать о боли, которую он тогда испытывал.

— Но ты ведь не думаешь, что он провел электричество.

Ас шагнул за порог и исчез в темноте. Для Фионы, оставшейся стоять на месте, за порогом начиналась бесконечность.

— Возьми лампу!

Фиона вздрогнула от того, как громко прозвучал голос Аса в этой тишине:

— Успокойся, все хорошо.

Он протянул ей лампу, а сам стал доставать спички, которые всегда носил в кармане.

— А теперь встань сзади меня и шагай не спеша. Я не хочу видеть перед собой этот пол.

— Я не хочу видеть ни пол, ни стены, ни потолок, ни…

— Тсс, — он прислушался. — Ты слышала?..

— Я слышу все: змей, ящериц, пауков и…

— Вот! Еще раз. Слышишь?

Она не настолько хорошо успела изучить звуки болота, чтобы отличить обычные от необычных.

— А мы не можем просто взять эти штуковины и уйти? — робко спросила она. — Полицейский участок уже начинает казаться мне земным раем.

Ас еще немного послушал и вошел в другую пещеру, находившуюся внутри первой.

Это была маленькая комнатка с каменными стенами, потолком и полом. Но на стенах не было растений, под ногами не ползали ящерицы, а камни оставались относительно сухими. В середине сидели два огромных льва, совершенно ничего особенного, такие обычно сидят перед китайскими ресторанами. Только эти оказались гораздо больше виденных Фионой раньше: в высоту они достигали примерно метра полтора. И были сделаны из чистого золота. С глазами из зеленого камня.

— Ох! — Фиона села на пол и уставилась на это великолепие. — Вот это да!

В этих созданиях чувствовалось нечто величественное, поэтому ей казалось, будто она находится рядом с царскими особами.

Пока девушка любовалась львами, Ас подошел к одному из них и провел по нему пальцами.

— Я думаю, это те самые львы, которые затонули вместе с кораблем, и за которыми шла охота в те дни. Да и сегодня она продолжается.

— Как же они сюда попали? — прошептала Фиона, глядя на львов с благоговейным страхом.

— С помощью лебедок, бревен и человеческих усилий.

— Нет, я имею в виду корабль, о котором мы читали. Он же пошел ко дну не у берегов Флориды!

— Наверное. Помнишь ныряльщика и людей, вытащивших львов из моря? Корабль мог затонуть где угодно, в любой точке земного шара.

— И кто-то нарисовал карту, — тихо сказала Фиона, — которая была у моего отца.

— Которую твой отец украл и подделал, — Ас осматривал глаза львов.

— Как? — Фиона даже не пыталась возражать.

Теперь она уже не смогла бы поверить, что на Земле есть святые, даже ее собственный отец…

— Я расспросил Гибби, почему они так и не нашли львов. После этого мне оставалось только сложить вместе два и два. Не думаю, что твой отец собирался так рано умереть. Он специально, на всякий случай, передал тебе эти карты.

— Но они не смотрятся у меня в коридоре, — Фиона все еще не верила до конца.

— Я всего лишь раз встречал твоего отца, — Ас улыбнулся ее шутке. — Но он помог мне. По этому его поступку можно судить о многом. По-моему, он чувствовал себя виноватым, что тебя растили чужие люди. И хотел как-то это возместить. Скорее всего, он собирался поехать с тобой в экспедицию и найти львов.

— А, что-то вроде взаимопонимания отца и дочери, семейная идиллия?

— Серый не привык быть на виду, он предпочитал вести скрытый образ жизни… — Ас замолчал и посмотрел на Фиону. — Как бы то ни было, это лишь моя теория. Кто-то взял карту и сделал с нее копию, настолько хорошую, что Эдвард Кинг не смог распознать подделки. Гибби сказал, что Кинг даже…

— Знаю. Написал в углу свои инициалы невидимыми чернилами. Чтобы они проявились, надо было лишь подержать бумагу над огнем.

— Серый был сообразительным. Как и его дочь, — снова улыбнулся Ас. — А еще он знал многое о картах.

— Но не о людях, — сказал кто-то сзади них.

Они резко обернулись: недалеко от них стоял человек с пистолетом в руках. Ас сделал шаг, но мужчина сразу нацелился в голову Фионы.

— Не шевелись, — приказал он.

Фиона быстро оглядела его. На нем были джинсы, но Фиона угадала, что левая нога у него короче правой.

— Рассел, — выдохнула она.

Он перевел взгляд с Аса на Фиону и усмехнулся:

— Серый всегда говорил, что ты — самое умное создание, которое он когда-либо видел.

Это можно было бы посчитать комплиментом, если бы не ненависть, с которой эти слова были сказаны.

— И что теперь? — произнес Ас, пытаясь отвлечь Рассела от Фионы. — Ты убьешь нас и заберешь львов? В конце концов, троих ты уже прикончил. Двумя больше, двумя меньше — не суть важно.

Мужчине было около сорока, волосы у него уже почти поседели. Фиона пыталась вспомнить, что рассказывал отец об этом человеке. Когда они искали сокровища, он был очень молод, максимум восемнадцать. Отцу нравился этот мальчишка, и Фиона помнила, что часто ревновала. Если бы она родилась парнем, вполне возможно, что тоже участвовала бы в одной из экспедиций отца.

Серый с жалостью говорил о нем. Его мать была проституткой. Однажды, сильно напившись, она спустила его с винтовой лестницы. Ему сравнялось всего два года. Он выжил, но с тех пор хромал.

— Если ты хочешь нас убить, может, хоть расскажешь, почему? — спросил Ас.

Фиона увидела, что его бедро находится за львом. Он встал так специально, чтобы Рассел не заметил, как он вытащит нож. Воображение Фионы тотчас нарисовало картину двух борющихся людей, один из которых умирает. Внезапно ей стало все ясно. Абсолютно все.

— Тебе ведь не нужны львы? И никогда не были нужны.

Ас и Рассел одновременно повернулись к ней.

Медленно, будто боясь напугать убийцу резкими движениями, Фиона поднялась с пола. Она была почти на голову выше его.

— Ты ведь хочешь моей смерти?

— Да, — подтвердил он безжизненным голосом.

— А он? — тихо спросила Фиона. — Давай отпустим его к невесте, тогда мы с тобой…

— К какой невесте? Его подружка и адвокат давно спелись! Адвокату нужны ее деньги. Они друг другу подходят, — Рассел засмеялся и наставил пистолет на Аса.

— Пусть он идет, — продолжала Фиона. — Это только наше с тобой дело.

— Слушай, Берк, — громко сказал Ас, привлекая к себе внимание. — Я не уйду отсюда без…

— Не называй ее так! — закричал Рассел, руки у него задрожали. — Она не заслужила этого имени!

Ладно, — спокойно произнесла Фиона. — Он не знает, в чем дело, поэтому ничего не понимает. Он просто оказался в неудачном месте в неудачное время. Он не виноват!

— Хватит вешать мне лапшу на уши! Я знаю, чем вы там вчера занимались. Я все слышал.

В общем, Рассел выглядел прилично, только вот его глазам чего-то недоставало, похоже, здравомыслия. Он самодовольно улыбнулся:

— Я даже видел.

— Ведь ты знаешь, что он богат, — Фиона улыбнулась. — Я пыталась заполучить его деньги. Я их заслужила. — Она понизила голос: — Как и ты.

Уголком глаза Фиона заметила, что Ас двигается, она знала, что он уже достал из кармана нож. Но чем поможет нож, если у Рассела в руках пистолет? Она уже слишком хорошо знала Аса, чтобы понять, что сейчас он строит из себя героя и его ожидает либо смерть, либо победа.

Фиона быстро встала между Асом и Расселом. Сзади она услышала, как Ас тяжело дышит от раздражения.

— Хочу представить тебе своего брата, — обратилась она к Асу, затем повернула голову к Расселу. — Родного или полукровку?

— Полукровку, — ответил он. — Моя мать была плохой шлюхой, а твоя — хорошей.

— Понятно, — она притворилась, будто знает, о чем идет речь.

— Ничего не понимаю, — громко сказал Ас, облокотившись на ближайшего к Расселу льва.

Со стороны все напоминало беседу друзей.

— Кто-нибудь расскажет мне, в чем дело?

— Она получила образование, а я нет, — его враждебность не вызывала сомнений.