А вот с личными отношениями все было гораздо сложнее.

Собственно, у них не было никаких личных отношений.

Волшебная ночь, проведенная вдвоем, словно канула в Лету.

Теперь Керсти даже не подходила к нему близко и все время держалась сзади, на некотором удалении — вот как сейчас.

Кроме тою, она то и дело приседала в реверансе, и это выводило его из себя.

Разговаривая же с ним, Керсти не поднимала глаз, но при этом все время улыбалась. Причем первая никогда, не заговаривала.

Хотя манеры Керсти были безупречными, Максу они совершенно не нравились — ему, хотелось, чтобы она стала такой, как прежде.

И наконец, самое досадное: сшитые модисткой платья — из прекрасного материала и вовсе не черные — фасонами очень напоминали те, которые носила прабабушка.

Макс решил, что обязан поговорить с Керсти о ее нарядах — возможно, и с модисткой.

Сегодня они с отцом и дядей собирались Заехать к фермерам, обрабатывавшим землю на севере поместья. Эти люди очень ценили свою независимость, но все же с удовольствием беседовали с землевладельцами, когда те к ним заезжали.

Керсти должна была ехать с ними, и Макс обучал девушку верховой езде. Он не без труда заставил ее сесть на смирную низкорослую кобылку, и после нескольких конных прогулок его ученица стала неплохой наездницей. Накануне вечером Макс говорил с дядей Арраном и отцом, и они решили, что перед отъездом на север побывают у Мерсеров. Макс надеялся, что, увидев свою дочь в обществе маркиза и виконта, родители простят ее.

Макс вошел в свой кабинет — Керсти следовала за ним — и остановился в изумлении. Присутствие леди Гермионы Рашли оказалось весьма неприятным сюрпризом. Увидев Макса, гостья поднялась с кресла.

— Ты, наверное, будешь сердиться на меня, Макс, за то, что я вошла сюда без разрешения, — сказала она. — Я уехала из Хэллоуса тайком, когда все еще спали. И сюда я тоже пробралась тайком, меня никто не видел. Но я просто не могла оставаться вдали от тебя! Здравствуй, Керсти, очень рада тебя видеть! Как хорошо, что ты помогаешь Максу — он очень устает!

— Я стараюсь, миледи, — пролепетала Керсти. — Сейчас я оставлю вас наедине.

— Пожалуйста, не уходи, Керсти, — сказал Макс. — У нас много дел. Как поживаешь? — Он повернулся к гостье.

Керсти тем временем уселась за свой письменный стол и раскрыла бухгалтерскую книгу.

— Теперь, когда мы встретились, мне гораздо лучше, мой дорогой. — Гермиона нерешительно направилась к Максу. — От тебя несколько дней не было никаких известий. Ты сердишься на меня?

— Нет.

«Сержусь — не то слово. Я в ярости.'« Гермиона напоминала Максу о том, о чем он очень хотел забыть, — напоминала о долге перед семьей.

— Дорогой, ты ведь приедешь на бал? Это наша первая возможность вместе появиться в обществе. Бал состоится через несколько дней.

Макс сказал, что у него слишком много хозяйственных забот.

Керсти перевернула страницу, хотя не прочла ни строчки.

Она даже не взялась за перо.

— Я знаю, что ты очень занят, но нам нужно поговорить, — заявила Гермиона. — Ведь скоро мы обвенчаемся, не забывай об этом.

— Сначала дождемся мою мать. Поговорим, когда она вернется о Шотландию. К тому же моя сестра вот-вот родит. Сейчас мне не до женитьбы.

Гермиона передернула своими обнаженными плечами — на ней было бледно-голубое платье с глубоким вырезом — ив смущении опустила глаза.

— Надеюсь, скоро ты будешь беспокоиться по поводу другой беременности и других родов.

Макс в растерянности молчал. Сообразив наконец, что Гермиона имеет в виду свою собственную беременность, он невольно поморщился и взглянул на Керсти. Девушка тотчас же подняла голову; в глазах ее была печаль.

— Это правда, что к тебе заходила Далия? — неожиданно спросила Гермиона. — Можешь не отвечать — я знаю, что заходила. Мне сказала Зинния. Должна предупредить: остерегайся принимать у себя эту троицу — я имею в виду Зиннию, Далию и Уистерию Пусть не думают, что они здесь желанные гости. Моя бедная тетушка терпит их у себя из уважения к памяти своей доброй подруги, их матери. Если откровенно, то я считаю, что графине давно пора выгнать этих любопытных бездельниц — Хм . — Макс вежливо улыбнулся.

Взглянув на Керсти, Гермиона продолжала:

— Иногда мне кажется, что они вовсе не те, за кого себя выдают. Возможно ли такое?

— Я думаю, что все возможно, — усмехнулся Макс. — Но как я понял, они дочери покойной подруги графини и, само собой…

— Ладно, не будем об этом! Просто я слишком переживаю за милую графиню. Так Зачем сюда заявилась Далия? Что она сворила?

— Не знаю — Макс пожал плечами — Я никогда не встречался с мисс Далией. А также с мисс Зинниеи и с мисс Уистерией.

Гермиона подошла к Керсти и заглянула в бухгалтерскую книгу.

— Ох, Керсти, как это, наверное, скучно! Однако кто-то ведь должен заниматься и скучными делами Керсти кивнула и еще ниже склонилась над столом; она наконец-то взяла в руку перо.

— Если ты не встречался с Далией, то кто же с ней встречался? — Гермиона снова повернулась к Максу.

Черт бы побрал чту женщину! Какое она имеет право его допрашивать? Не се дело, кто заходит и выходит из замка Она пока еще не миссис Россмара, и, возможно, никогда ею не станет.

— Я здесь управляющий, — ответил Макс — Я занимаюсь лишь хозяйственными делами и не вникаю в такие мелочи, как визиты соседей.

Гермиона неожиданно засмеялась:

— О ты такой деспот, Макс И это замечательно! Я должна до конца своих дней благодарить Господа, что тебя до сих пор не прибрала к рукам какая-нибудь волевая женщина.

Керсти уронила свое перо, и оно, скатившись со стола, упало на пол. Макс тотчас же наклонился, подобрал перо и протянут девушке Она хотела взять его, но он удержал перо в руке, заставив Керсти поднять голову В глазах девушки было глубочайшее страдание.

Макс улыбнулся ей и отдал перо.

Керсти склонилась над столом, и Макс нахмурился — в душе его вскипал гнев.

Шурша кружевными юбками, Гермиона внезапно подошла к нему и обеими руками взяла его ?а локоть Потом подняла голову, поднесла руку Макса к своим губам и осторожно поцеловала. При этом она смотрела прямо ему в глаза, и Макс прочел в ее взгляде совершенно недвусмысленный призыв Опустив голову, он увидел, как трепещут под тугим корсетом ее пышные груди. Приложив его ладонь к вырезу своего платья, Гермиона проговорила:

— Нам надо очень многое обсудить. Ты, конечно, со мной согласен? — Она опустила его руку чуть ниже — за вырез платья, и Макс почувствовал, что возбуждается.

Конечно, ему следовало немедленно выпроводить из кабинета эту женщину, но все же… если уж ему все равно придется на ней жениться, то почему бы не насладиться ее соблазнительным телом?

Гермиона улыбнулась и, прищурившись, взглянула на Макса В эти мгновения она наполнила Максу пушистую кошечку в предвкушении сытного обеда.

— Керсти, пожалуйста, оставь нас, — проговорила Гермиона голосом, более ровным, чем можно было ожидать в подобных обстоятельствах. — Мы с Максом просим тебя ненадолго оставить нас наедине. Ты, конечно, нас понимаешь. Ведь мы скоро обвенчаемся.

Макс хотел возразить, но Гермиона еще крепче прижала его ладонь в груди — и у него не нашлось слов для возражений.

Отложив перо, Керсти встала и молча направилась к двери.

— Спасибо, Керсти, — сказала леди Гермиона. — Я уже говорила Максу, что он не ошибся, назначив тебя своей помощницей. Мы позовем тебя, когда закончим нашу беседу.

Шурша темно-зеленой юбкой из тафты, Керсти вышла из комнаты.

Гермиона с усмешкой взглянула на Макса.

— Вот глупенькая! — прошептала она. — Бедняжка даже не подозревает, чем мы занимаемся!

— Не смей так…

Он не успел договорить — Гермиона впилась в его губы поцелуем; обвивая его шею руками, она все крепче к нему прижималась.

Макс вскрикнул от неожиданности, когда Гермиона приподняла ногу и уперлась коленом ему в пах. Он еще не встречал таких женщин, если не считать ту «даму» из Оксфорда, с которой переспал несколько лет назад, В ту пору он был слишком неопытен и принимал ее страстные стоны и крики за чистую монету.

— О, как хорошо! — выдохнула Гермиона. — Я просто вне себя от Восторга! — Чуть отстранившись, она стояла, тяжело дыша; ее грудь вздымалась.

«Теперь, — подумал Макс, — мне полагается швырнуть ее на диван и овладеть ею». В следующее мгновение он почувствовал, что ему совершенно этого не хочется.

Глядя на него с улыбкой, Гермиона попятилась к двери.

— Предоставь все мне, — сказала она чересчур громко. — Я хотя и робкая от природы, но способна на многое.

Несколько секунд спустя она заперла дверь.


Услышав щелчок, Керсти поняла: дверь в кабинет закрыта на замок. Если бы не слабость в коленках, она бросилась бы бежать… Но Макс и леди Гермиона ошибаются, если думают, что она не понимает, чем они там занимаются!

Леди Гермиона говорила громко и возбужденно.

Она сказала, что способна на многое.

Керсти прижалась к стене. Она знала, чем они занимаются в запертом кабинете. Конечно, не Макс это затеял, но ведь он не остановил леди Гермиону…

Когда она сидела в кабинете, они ласкали друг друга и думали, что она ничего не видит.

Это было невыносимо!

Наконец, собравшись с силами, она направилась к лестнице. Заметив гадкого Фергуса Уилки, отвернулась и, подхватив свои тяжелые юбки из тафты, стремительно взбежала по ступеням. Добравшись до коридора, ведущего в ее комнаты, ненадолго остановилась, чтобы отдышаться. Затем, пошатываясь, побрела по коридору.

Не могла же она стоять у кабинета и ждать, когда они закончат!.. Увидев, что дверь в ее покои открыта, девушка тяжко вздохнула — ей так хотелось хотя бы ненадолго остаться одной!

— А вот и ты, Керсти, — сказала Бланш, поднимая голову. — Ее светлость предпочитает проводить, ранние утренние часы в глубокой задумчивости и не любит делиться со, мной своими мыслями. Вот я и решила прийти сюда и познакомиться с тобой получше. Увидев, что, тебя нет, я решила доедаться тебя во что бы то ни стало.