— Слава Богу! — Струан легонько ущипнул Макса за руку. — Не хочу, чтобы ты считал меня бессердечным, мой мальчик. Я знаю, что такое любовь, но, к сожалению, не могу тебя поддержать в этой ситуации. Однако ты человек разумный. Ты будешь счастлив, зная, что о твоей Керсти хорошо заботятся.

— Что это значит? — спросил Макс.

Виконт улыбнулся.

— Видишь ли, иногда я забываю, что ты не очень хорошо знаком… с обязанностями джентльмена. Мы должны прежде всего заботиться о семье и семейных связях. Ты женишься на леди Гермионе. Это совершенно необходимо, мой мальчик. А твоей Керсти мы найдем подходящего мужа — человека, который будет ее уважать. Очень скоро заботы жены и матери отвлекут ее от тех дел, что ты для нее придумал, и она уйдет.

Наверное, сейчас ты мне не веришь, но со временем убедишься, что я прав.

— Черт бы тебя побрал! — воскликнул Макс снова сжимая кулаки.

Но Арран крепко обнял племянника и удержал его на месте.


— Арран, вы должны идти сейчас же! — Бланш Бастибл взглянула на зятя и тряхнула старомодными локонами-колечками. Приподняв свои пышные юбки, она окинула взглядом библиотеку Макса. — Меня прислала ее светлость. Или, лучше сказать, я сама угадала ее желание и пришла сюда. Что с вами, виконт Хансингор? — Бланш повернулась к Струану. — Вам нездоровится? Что здесь происходит?

Арран тяжко вздохнул, мысленно испрашивая у Господа долготерпения.

— У нас все в порядке, — ответил он. — Почему бы вам не вернуться к герцогине? Может быть, ей что-то нужно… Она слишком много путешествует, это утомительно в ее возрасте.

— Утомительно? Ха! Наша дорогая герцогиня переживет нас всех, вот увидите! И вы не получите от нее ни пенса! Даже не надейтесь!

Арран пожал плечами.

— Ну что ж, поскольку все мы отойдем в мир иной раньше ее светлости, нам не стоит из-за этого беспокоиться. Пожалуйста, закройте дверь, когда будете уходить.

— О, вы не понимаете! Сюда явилась эта ужасная женщина! Она сейчас болтает с вдовой и требует встречи с вами. — Бланш улыбнулась Максу. — Впрочем, будет лучше, если маркиз пойдет один. Вам, мой милый мальчик, и вашему папе не стоит утруждать себя разговорами с этой гадкой особой.

— О какой гадкой особе идет речь? — спросил Арран, невольно улыбнувшись. Бланш Бастибл, хотя и обладала скверным характером, не раз доказывала свою преданность семейным интересам. К тому же она была матерью его дорогой Грейс.

— Эта особа утверждает, что у нее есть сведения, которые вы пожелаете сохранить в тайне. В ее словах — какая-то угроза. И это крайне неприятно… — Бланш взбила свои кудряшки, поправила ленты на чепце и пригладила лиф на внушительной бюсте. Ей было уже за шестьдесят, но она казалась моложе своих лет.

— Я спущусь вниз вместе с тобой, Арран, — заявил Струан.

— Не надо, виконт, — сказала Бланш, недолюбливавшая Струана. — Я ведь уже вам сообщила: герцогиня желает говорить только с маркизом. Он один пострадает, если эта особа не добьется своего.

Арран взглянул на брата. Судя по всему, виконт считал, что его разговор с сыном еще не закончился.

— Что ей нужно? — спросил Струан. — И вообще, кто она такая?

— Она говорит, ей нужна сатисфакция. — Бланш взмахнула своими пухлыми ручками. — Откуда мне знать, что это значит? Ее светлость развлекает эту глупую женщину разговорами, дожидаясь, когда придет Арран.

Макс вопросительно посмотрел на Бланш.

— О чем вы толкуете, миссис Бастибл? Неужели леди Гермиона появилась здесь так рано? И что ей надо от прабабушки?

— Леди Гермиона? О нет, я говорю не об этой очаровательной и благовоспитанной даме. Нет-нет, нынешняя гостья — совсем другого сорта. Как я поняла, это дочь какой-то знакомой графини — несомненно, женщины низкого происхождения. Мисс Далия — во всяком случае, гак она себя называет. Графиня, добрейшая душа, взяла под свою опеку ее и двух ее сестер.

— Спасибо, мама, — сказал Арран. — Вы были очень любезны, поднявшись с постели в столь ранний час.

— Вставать до полудня для меня очень вредно, — заметила Бланш. — Но нет такой жертвы, которую я не принесла бы ради своей дорогой герцогини. Горничная Мэри ломота мне одеться. Надо заметить, что эта девочка прекрасно справляется со своими обязанностями. — Мэри уже было за тридцать. но Бланш по-прежнему называла ее девочкой.

— Ну что ж, я пойду к вдове, — сказал Арран. — А вам предстоит многое обсудить. — Маркиз многозначительно взглянул на Струана и Макса.

— Я с вами, — заявила Бланш, направляясь к двери. — Герцогиня, наверное, очень устала.

— Я сейчас, мама. — Арран повернулся к Струану и Максу. — Надеюсь, вы оба будете здесь, когда я вернусь? Я не собираюсь долго беседовать с прелестной Далией. Забудьте о ваших разногласиях. Когда мы вместе, мы непобедимы.

Нельзя допустить, чтобы непонимание и гордыня разрушили наш союз.

Кивнув брату и племяннику, маркиз вышел из комнаты и поспешил за Бланш. Она уже успела спуститься по лестнице и пройти по коридору в башню Адам — в комнаты, где обычно останавливалась вдова, когда гостила в Кирколди.

Герцогиня ждала маркиза в зеленок гостиной. Рядом с ней, на бархатном диване, сидела женщина, которую Арран тотчас узнал — это была одна из трех сестер, живших в Хэллоусе.

Едва лишь взглянув на гостью, Арран понял, что она очень волнуется. Ярко накрашенные губы Далии дрожали, и она нервно теребила ручку ридикюля, лежавшего у нее на коленях. Ее большие карие глаза блестели, и она то и дело моргала.

«Боже, еще не хватало, чтобы эта шлюха здесь разревелась!» — подумал Арран.

— Добрый день, мисс, — поздоровался он— Как я понял, вы хотели со мной встретиться?

— Какая дерзость! — воскликнула вдова. Она была в ночнои рубашке, в халате и чепце, на плечи герцогиня накинула черную шаль. — Эта особа заявилась сюда в столь ранний час и не желает уходить. — Почтенная дама ударила л пол своей тростью, что не предвещало — Арран знал по опыту — ничего хорошего.

— О… ваша светлость! — поднявшись на ноги, девушка присела перед маркизом в реверансе, затем снова уселась на диван.

— Да-да, я вас слушаю. — сказал Арран. — В чем дело?

Лицо Далии обрамляли затейливые косицы; однако цвет волос — цвет спелой моркови — плохо сочетался с розовым атласным платьем. Мантилья же девушки была оторочена коричневым бархатом — вероятно, на гардероб Далии средств не жалели.

— Видишь ли., — Вдова снова ударила в пол своей тростью. — Видишь ли, эта глупая девица явилась сюда и угрожает нам, но толком так и не объяснила, в чем, собственно, дело.

— Я все объясню маркизу, — заявила мисс Далия; она говорила с заметным акцентом — У меня есть сведения, которые вас очень заш-пересуют, милорд. Я долго не решалась обратиться к вам из страха быть не правильно понятой. Я готова сообщичь извесчные мне весьма неприятные факты, но мне не хочелось бы, чтобы вы усмотрели в этом какие-то личные мотивы Арран насторожился.

— Говорите, — кивнул он.

— Мне кажется, нам следует обсудить это наедине.

Маркиз нахмурился.

— Вы можете без всяких опасений говорить в присутствии вдовствующей герцогини Франкот, нашей родственницы. То же относится и к миссис Бланш Рен Бастибл — она не только компаньонка вдовы, но также мать моей жены.

Бланш энергично закивала Далия и потупилась. Губы ее снова задрожали.

— Итак, я вас слушаю. — Арран с улыбкой взглянул на гостью.

— Мой приход сюда… сопряжен с огромной опасностью, — сообщила девушка. — Пожалуйста, не подумайте, будто я преследую корыстные цели, но женщина, которая зависит от щедрот чужих людей, всегда находится в затруднительном положении.

Эта особа требует денег!

— Шантаж! — вскричала вдова. — Шантаж — самое гнусное из всех возможных преступлений. Арран, немедленно выгони отсюда эту преступницу!

Далия с вызовом взглянула на герцогиню.

— Кого вы называете преступницей? Я такая же преступница, как и вы. Но у меня есть сведения, которые вас заинтересуют.

У Аррана неприятно засосало под ложечкой.

— Вот что, мисс Далия… Если вам есть что сказать, говорите Я очень занят. !

— О да, конечно! Вы все слишком заняты, чтобы тратить время на таких, как я. В конце концов, кто я такая? Бедная девушка, вынужденная принимать помощь доброй подруги моей дорогой матушки.

Арран уже терял терпение.

— Мисс Далия, какое вознаграждение вы желаете получить за ваш рассказ?

— Ну… — Девушка заморгала. — Как бы вы оценили честь вашей семьи?

Арран был ошеломлен вопросом гостьи, однако сумел это скрыть.

Лицо вдовы хранило совершенно бесстрастное выражение.

Бланш же, быстро взглянув на герцогиню, тоже постаралась скрыть свои чувства.

— Вы мне не ответили, — с усмешкой проговорила Далия. — Как бы вы оценили честь семьи?

— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — сказал Арран. — Но мне кажется, вам пора идти.

— Как скажете. — Далия встала и оправила свое платье. — Я уйду, но все же кое-что сообщу — чтобы вы подумали? Журнал в надежном, месте. Однако я могу в любой момент его кому-нибудь показать — разумеется, не вам. И это будет очень неприятно для вашего семейства.

— Журнал? — удивился Арран. — Какой журнал?

— Гм… — Далия снова усмехнулась. — Речь идет о журнале, который долгое время прятали. Но теперь я его нашла.

— И что же в том журнале? — спросила вдова и в очередной раз ударила тростью в пол. — Отвечай! Хватит говорить загадками! Чего ты хочешь? Почему содержание этого журнала дает тебе основание шантажировать нашу семью?

— Я хочу, чтобы мистер Макс Россмара попросил моей руки и женился на мне, а не на этой самовлюбленной Гермионе. Может, она и называется «леди», но она совсем не леди, если вы понимаете, что я имею в виду. Мы с Максом Россмара будем чудесной парой и всегда сумеем хорошо развлечься. — Далия неожиданно подмигнула герцогине.

Арран шумно выдохнул и рухнул в кресло.