Она выдержала его взгляд, чувствуя, как в нем клокочет едва сдерживаемый гнев. Справиться с Тревисом будет нелегко, и это еще одна проблема, к которой ей также придется привыкать. Брук пожала плечами. Но он был мужчиной, поэтому она не слишком беспокоилась. В конце концов, умение управлять мужчинами было ее профессией. По ее наблюдениям, они все были одинаковы.

И все же ее интересовало, о чем же он думал.

Тревис пристально смотрел на привлекательную женщину, ставшую его нежеланным и ненужным партнером. Он думал, не снится ли ему этот кошмар и скоро ли кто-нибудь разбудит его. Лучше, если бы это произошло прямо сейчас.

В своих снах он находился там, где обычно живут очаровательные женщины, а не в своей парадной гостиной. А Брук Хэммонд определенно была очаровательной. У нее был безупречный цвет лица, а глаза выразительны и прекрасны. Он заметил, что она не отводит глаза с напускной скромностью, как большинство женщин. Наоборот, она встречает его взгляд с вызовом.

«Интересно, – думал он. – У этой женщины есть характер». Следовало признать, что, с его точки зрения, это только подчеркивало ее красоту. К тому же она превосходила ростом почти всех женщин, которых он знал. Сколько времени прошло с тех пор, когда он слышал этот особый британский акцент, всегда напоминавший ему об отце и тех немногих случаях, когда они вместе проводили время?

Тревис поднял голову и с серьезным любопытством встретил ее твердый взгляд. Миссис Хэммонд своей гривой золотистых волос напоминала ему львицу. С самой первой минуты их встречи она произвела на него необычайное впечатление. Он усмехнулся, не смущаясь тем, что это могла видеть миссис Хэммонд. Он всей душой стремился вывести ее из себя и затем заставить уехать.

Какой бы хорошенькой ни была Брук Хэммонд, она могла разрушить все, о чем он мечтал и ради чего трудился, не покладая рук. Его так называемый отец имел наглость полагать, что выберет ему жену, и это после того, как никогда не уделял внимания и времени сыну, не говоря уже о советах в житейских делах. Джексон просто взвалил на Тревиса управление плантацией и велел ему сделать ее доходной.

Тревис распахнул входную дверь и решительно вышел из дома. Он не знал, как, но он должен удалить эту женщину, эту Хэммонд, из «Старой рощи» до возвращения его матери и Гесионы, «идеальной жены», которую нашла ему мать. Он ухаживал за Гесионой, чей отец-креол был известным прокурором, потому что она стала бы прекрасной хозяйкой «Старой рощи». Женитьба на ней упрочила бы его положение в обществе, и появлялась надежда разрушить стену, существовавшую между его дедом и его матерью.

Его будут принимать в обществе, поклялся Тревис. Ему это было безразлично, но его мать страдала из-за этого. Ради нее он мог смириться с образом жизни напыщенной и избалованной Гесионы. Кроме того, всегда можно завести любовницу и жить счастливо в свое удовольствие. Гесиону не очень интересовали дела на плантации, но она прекрасно разбиралась во всех тонкостях светской жизни. Это его вполне устраивало, только бы она не мешала ему.

Тревис спустился со ступеней, глубоко вдохнул прохладный воздух и попытался успокоиться, глядя на лужайки перед домом и видневшиеся вдали поля зреющего тростника.

Последний урожай, наконец, освободит «Старую рощу», а, следовательно, и его самого от душивших его долгов, которые он получил вместе с плантацией.

Когда отец отправил его с матерью в «Старую рощу», Тревис поклялся, что сделает плантацию прибыльной. Он хотел показать своему отцу, что он уже настоящий мужчина, способный справиться с этой работой, но Джексон Монтгомери умер слишком рано. Будь он проклят! И более того, старый скряга продолжал терзать его и из могилы, отдав половину плантации совершенно чужому человеку.

«У нее нет никаких прав».

А кем же была эта женщина для его отца? Любовницей? Однако миссис Хэммонд была слишком молодой даже на стариковский вкус. Он догадывался, что Брук где-то около двадцати, и мысль о ее отношениях с его отцом вызывала у него тошноту.

Не имея готового ответа, Тревис поклялся это выяснить и через двор направился к конюшне. Он был полон решимости забыть о загадочной миссис Хэммонд и заняться работой, но невольно признавался себе, что эта женщина заинтриговала его. Вот и еще одна причина убрать ее с плантации и с глаз долой как можно быстрее.

– Подождите.

Тревис оглянулся и увидел мистера Джеффриса, спешившего за ним. Пыхтя и задыхаясь, он пытался догнать Тревиса. Тревис остановился и нетерпеливо ждал, когда пожилой человек подойдет к нему. Интересно, какую еще удивительную новость поверенный забыл сообщить ему?

Подойдя, Джеффрис шумно выдохнул и, вытащив из кармана платок, вытер взмокший лоб. В эту минуту Тревис осознал, что вымещал свое недовольство на поверенном, когда на самом деле ему хотелось высказать свое возмущение отцу. Бедняга не мог не исполнять указаний Джексона. Тревис решил постараться терпимее относиться к старику.

– Я… я хотел, чтобы вы знали, что я искренне сожалею о вашем отце, – сказал Джеффрис, складывая платок и убирая его в карман. – Я послал вам сообщение о том, что произошло, сразу же после кончины его светлости. Надеюсь, вы его получили.

– Нет, не получил. Я узнал о смерти отца случайно. – Тревис заметил удивление поверенного и сказал: – Позвольте объяснить, что произошло.

Тревис хорошо помнил, как он об этом узнал. Он приехал к своему банкиру.

«Надо ли мне напоминать вам, что последний платеж по закладной на «Старую рощу» просрочен? – сказал тогда сидевший за столом Харви Мидуэй. – Должен признать, что вы получили погибавшую плантацию и превратили ее в доходную. Однако эта земля стоит дорого, и ее можно продать с большой выгодой. Я попытался связаться с его светлостью…»

«Я не хочу никакой помощи от отца», – заявил Тревис.

Харви предостерегающе поднял руку: «Позвольте мне закончить. – Он помолчал с несколько смущенным видом. – Я получил вчера письмо от поверенного вашего отца, некоего мистера Джеффриса».

Тревис кивнул: «Я знаю об этом человеке».

«В письме говорится, что ваш отец скончался. – Харви достал письмо и взглянул на него. – Письмо подписано два месяца назад. – Банкир запнулся, затем продолжил: – По выражению вашего лица я могу судить, что вы этого не знали. Сожалею».

В памяти Тревиса живо возникло покрасневшее лицо Харви, его смущение.

Тревис помнил, что он ничего ему не ответил. В то время он еще не мог разобраться в своих чувствах. Ему только что сообщили, что человек, бывший ему отцом, умер. Тревис понимал, что он должен что-то чувствовать, но не чувствовал ничего. Этот человек никогда не проявлял к нему ни любви, ни симпатии, так какие чувства мог он испытывать в ответ? Конечно, некоторые отцы никогда не признают своих незаконнорожденных детей, так, может быть, Тревис должен испытывать благодарность? Но он не был благодарен.

Его отец, может, и дал ему образование, но только потому, что Тревис остался единственным продолжателем рода Монтгомери. Затем Джексон отправил его в Америку к его матери, подальше от себя, подальше от своей жены.

Когда Тревис сообразил, что ничего не сказал мистеру Джеффрису, он поспешил закончить объяснение:

– Простите, я вспоминал разговор с Мидуэем, моим банкиром, от которого я и узнал эту новость. – Тревис раздраженно пожал плечами. – Честно признаюсь, это был неприятный день.

– Я глубоко сожалею об этом, сэр, – покачав головой, сказал мистер Джеффрис. – Должно быть, мой помощник перепутал адрес. Вы должны были получить это письмо раньше, чем компаньоны вашего отца.

Тревис понимал, что произошла непреднамеренная ошибка, но все равно чувствовал себя оскорбленным, хотя и не знал почему.

– Старый скряга никогда ничего не делал, не имея на то причины. Образование я получил лишь после того, как он понял, что, кроме меня, некому носить родовое имя. Только тогда он признал меня своим сыном. А теперь новое оскорбление – женщина, владеющая половиной этой проклятой плантации, как хочет… как хотел мой отец!

– Я не могу обсуждать это, сэр, – сказал мистер Джеффрис, сведя брови в мучительном волнении. – Но я могу сказать, что ваш отец был очень высокого мнения о мисс Брук.

– Это очевидно, – проворчал Тревис. – Он оставил ей половину этой чертовой плантации! – Он развернулся и направился к амбару. – Хочу проверить, как там тростник, – бросил он через плечо. – Если хотите посмотреть, как обстоят дела в «Старой роще», я прикажу оседлать вам лошадь, и вы можете поехать вместе со мной.

– Благодарю вас, – тяжело дыша, сказал мистер Джеффрис, стараясь не отставать от Тревиса. – Я могу понять ваше огорчение от создавшейся ситуации… – Джеффрис запнулся, получив предостерегающий взгляд Тревиса, но продолжил: – Я путешествовал с миссис Хэммонд и ее подругами, и все они очень милые леди. Может быть, вы измените…

Тревис неожиданно остановился и перебил Джеффриса:

– Какие леди?

– Я думаю, они подруги, но считают себя сестрами, сэр. Очень близки друг с другом, я убежден. На самом деле две другие женщины были племянницами вашего отца и вашими двоюродными сестрами. Некоторое время они жили в доме герцога.

Небрежным, насколько ему это удалось, тоном Тревис заметил:

– Не говорите мне, что еще две женщины свалятся мне на голову, как будто у меня недостаточно неприятностей. – Он схватился за голову. – Слава Богу, здесь нет моей матери! С ней бы случился припадок или она бы бесилась так, что я бы не знал и минуты покоя.

– О нет, сэр! Леди расстались в Нью-Йорке.

– Прекрасно, – прекратил разговор Тревис и жестом показал конюху, чтобы тот оседлал вторую лошадь. Тревис сел в седло, но не удержался и высказал свои мысли: – Какая, черт побери, жалость, что миссис Хэммонд не поехала вместе с ними.

Мистер Джеффрис тоже взобрался на лошадь.

– Я надеюсь, вы измените ваше отношение, когда поближе познакомитесь с миссис Хэммонд. Она очень милая женщина.