Она прикрыла глаза и переступила порог.

Войдя внутрь дома, Финни не проронила ни слова. Она шла, бесшумно ступая, и остановилась под мозаикой. Воин с голубкой в руке.

Туземец стоял неподвижно. Финни села на ступеньку и долго смотрела на него, положив локти на колени и подперев кулаками подбородок. Джанджи оглянулся, услышав шаги. Мимо прошел Куинси, который что-то бормотал себе под нос.

– Джанджи! – окликнула наконец Финни туземца. Джанджи повернулся к ней, оглядел с ног до головы и расплылся в улыбке.

– Вижу, мой друг хорошо о тебе позаботился, – проговорил он.

Финни покраснела, хотела что-то сказать, но не успела. Будто из-под земли выросла Мэри.

– Финни! – Девочка подбежала к ней, обвила ее шею ручонками. – Ты вернулась!

Финни погладила Мэри по голове, и Мэтью заметил навернувшиеся ей на глаза слезы.

– Ты скучала по мне? – спросила Мэри.

– Очень скучала.

Мэри вдруг повернулась к Джанджи:

– Я победила! Ты улыбнулся.

Африканец еще шире улыбнулся:

– В моей стране ты была бы достойным противником.

Финни по-прежнему неподвижно сидела. Потом поднялась и подошла к Джанджи. Тот в знак приветствия склонил голову.

Финни порывисто обняла его.

Туземцу стало не по себе.

– Здесь все обнимаются, Джанджи, – смеясь, объяснила она сквозь слезы. – Так что привыкай. – Затем отстранилась от него и сказала: – Я скучала по тебе, дружище.

– Само собой, – смущенно промолвил он.

Они прошли в кабинет, расположились у камина, и туземец стал рассказывать о своих странствиях по Америке. Здесь все было ему в диковинку.

Когда разговор зашел о том, что произошло с его племенем в Африке, Мэри стало скучно и она потихоньку улизнула из кабинета.

– Твой манделе брат, Нестер, – сказал Джанджи, – хочет отобрать у нас землю и продать другому богатому манделе.

– Что? – Финни подалась вперед.

– Твой брат собирается продать ферму твоего отца.

– Мне следовало догадаться, что он сделает что-то в этом духе! – гневно промолвила Финни. – Это моя вина.

– Твоя? – удивился Джанджи.

– Да, моя. Это ведь я рассказала ему о ферме. Он о ней понятия не имел. Какой же я была дурой! Ладно, не тревожься. Нестер ее не продаст. Вернусь домой и поговорю с ним.

Готорну не понравились ее слова. Она и так дома. И он не намерен ее отпускать.

К тому же Нестер снова ее оскорбит, стоит ей только завести разговор о ферме. Утром надо будет послать Грейсону записку. Его брат – один из лучших адвокатов в округе.

Джанджи вынул из корзины сумку и протянул Финни.

Финни, едва сдерживая слезы, с мужеством, достойным воина, протянула туземцу руку.

– Благодарю, друг. Спасибо, что привез мне в Америку память о прошлом.

– Пожалуйста, – сказал он и, поколебавшись, добавил: – Только не позволяй воспоминаниям овладеть тобой.

Она не ответила, крепко прижала сумку к груди и через силу улыбнулась.

– Я устала, утром продолжим наш разговор.

Финни поднялась.

– Ты не можешь уйти, – сказал Мэтью.

– Почему?

Он почувствовал на себе пристальный взгляд Джанджи. Мэтью не мог сказать: «Потому что я не желаю, чтобы ты уходила», – слишком много всего обрушилось на Финни за последнее время.

– Потому… – начал было Мэтью.

– С возвращением домой!

Все обернулись. В дверях показалась Мэри, катя столик на колесиках, на котором стоял пирог.

– Он, к сожалению, получился не очень-то красивый.

Финни бросилась к малышке и сжала ее в объятиях.

– Он замечательный! – воскликнула Финни. – И я тебя очень люблю!

– Я тоже тебя люблю!

Пирог разрезали и дали всем по куску. Несколько кусков отправили на кухню для прислуги. Мэри принесла также конфеты.

Но когда с пирогом было покончено, Финни снова поднялась.

– Уже поздно.

– Идем, Финни, – промолвила Мэри, – я поднимусь с тобой к тебе в спальню.

Та было хотела возразить, но Готорн взглядом попросил ее молчать: зачем огорчать ребенка?

– Куинси сходит за твоими вещами в дом твоей матушки и принесет их сюда, – сказал он.

Финни наконец уговорили остаться на ночь, и она попросила дворецкого приготовить комнату для Джанджи, после чего пожелала всем спокойной ночи и вместе с Мэри покинула кабинет.

– Ты любишь ее, – сказал Джанджи, когда они остались вдвоем.

Мэтью, прислушиваясь к стуку каблуков Финни по мраморной лестнице, ответил:

– Больше жизни.

– Я знал, что ты полюбишь ее, когда попросил тебя опекать ее в дороге.

– Но речь шла не о женщине, а о каком-то грузе, – возразил Мэтью.

– Верно. – Джанджи улыбнулся.

– Я догадался. – Мэтью покачал головой. – Зачем ты так поступил?

– Потому что был убежден, что вы полюбите друг друга. Скажи я тебе тогда, что речь идет о женщине, ты отказался бы выполнить мою просьбу, хотя и считаешь себя моим должником. Но главное, я был уверен, что ты сумеешь залечить ее раны.

Его слова поразили Мэтью в самое сердце. Это она вылечила его. А он даже не поинтересовался, какая боль терзает ее душу.

– Я не сомневался, что поступаю правильно, – продолжал Джанджи, встряхнув головой. – Однако сейчас она хочет вернуться в Африку.

– Она тебе об этом сказала?

– Нет. Сказали ее глаза.

– Она моя жена, – заявил Мэтью, – и останется со мной. – «И я залечу ее душевные раны», – подумал он.

Джанджи пристально посмотрел на Готорна:

– Согласен с тобой. Белой женщине не место в Африке, если у нее нет мужа.

– Я не отпущу ее, – сказал Мэтью. – Не беспокойся.

– Вы прекрасная пара, но тебе придется ей доказать, что вы созданы друг для друга.

Скажи ему это кто-то другой, Готорн обиделся бы, но Джанджи говорил от чистого сердца, заботясь о Финни, дочери своего покойного хозяина, которому был безгранично предан, и Готорн не мог его в этом винить.

Куинси проводил Джанджи в комнату для гостей, и Готорн остался один. Глядя на пляшущее в камине пламя, Мэтью, размышляя о Финни, попытался представить себе ее прошлую жизнь на основе тех отрывочных сведений, которые ему удалось узнать за последние месяцы. Посидев еще какое-то время, он поднялся в комнату Финни. Она стояла у окна, освещенная лунным светом, держа в руках детское платьице. На столе стояла раскрытая сумка.

– В Африке у тебя была дочь, – тихо промолвил Мэтью.

Финни долго молчала, не поворачиваясь к нему.

– Ее звали Изабель, – тихо произнесла она наконец. И столько горечи было в этой короткой фразе!

Он подошел к ней, встал за спиной:

– Боже, Финн, почему ты мне ничего не сказала?

Словно не слыша его вопроса, Финни продолжала:

– Она была ровесницей Мэри. Изабель полюбила бы твою дочку.

– Мэри тоже полюбила бы ее так же, как любит тебя. – Он коснулся ее плеч, но Финни отстранилась:

– Нет!

Готорн повернул ее к себе: опустошенный взгляд, мокрое от слез лицо.

– Да что с тобой, Финни? Откройся мне, – в отчаянии произнес он. Ему надо знать все, иначе он не сможет помочь ей. – Ты как-то сказала, что не способна ни на какие чувства, что тебе все безразлично. Но почему? Ответь же мне наконец!

Она попыталась вырваться, но Готорн крепко держал ее. Сердце его бешено колотилось.

– Почему ты отвергаешь меня? Все еще любишь отца Изабель? – Он весь напрягся, ожидая ответа.

– Отца Изабель? Господи Боже мой, нет, конечно! Но в моем сердце нет места никаким чувствам, кроме раскаяния. Я оказалась плохой матерью и никогда себе этого не прощу!

– Ты прекрасная мать! – Мэтью встряхнул ее. – Я уже говорил тебе это не раз.

– Нет! Я не сумела уберечь собственную дочку… не смогу уберечь и Мэри.

– Что ты имеешь в виду? Объясни!

Она молчала, продолжая смотреть в темноту за окном. Лишь когда Мэтью, подхватив ее на руки, стал укачивать, Финни заговорила:

– Я слышала, как она вскрикнула. Один-единственный раз. Крик не повторился, и я продолжала работать. А когда вышла, она была мертва. Она задохнулась. Задохнулась! Пуговица, заменившая глаз тряпичному мишке, ее любимцу, попала ей в горло. – Финни судорожно сжала кулак. – Если бы я заметила, что пуговица болтается, или же вышла на ее крик, она была бы жива! Понимаешь?! Я могла спасти ее! Но не сделала этого!

Эти бесконечные «если» терзали ее душу. Как же избавить ее от отчаяния? Чтобы она снова зажила полной жизнью.

Он потянулся к ней и, когда Финни попыталась ударить его по рукам, привлек к себе.

– Всякое бывает, Финни, – едва слышно проговорил Мэтью.

– Возможно, но хорошая мать всегда начеку!

Она зарыдала, рыдания перешли в крик, от которого мороз подирал по коже. Он крепче прижал ее к себе, размышляя, смогут ли они вместе когда-нибудь справиться с ее горем.

Постепенно Финни затихла и прильнула к нему. Мэтью ласково провел рукой по ее волосам.

– Мое место не здесь. – Финни отстранилась от него. – А в Африке, рядом с Изабель.

Он долго смотрел на нее, потом наконец сказал:

– Финн, Изабель больше нет, и тут уж ничего не поделаешь. Ты вернула к жизни меня и Мэри. Ты чудесная мать!

Они стояли совсем близко друг от друга, и Мэтью с трудом сдерживал охватившую его страсть. Сейчас главное – утешить Финни, чтобы она обрела желанный покой.

– Я люблю тебя, – тихо промолвил Мэтью.

Она прерывисто задышала, и он, потеряв самообладание, заключил ее в объятия. Финни больше не противилась, отвечая на ласки, с замиранием сердца слушая признания в любви.

Мэтью был на вершине блаженства. Финни больше не сдерживала своих чувств, и он полностью завладел ее телом. Его рука скользнула вниз, к пушистому бугорку, скрытому панталонами, и Финни застонала.

Вдруг она схватила его за руку. От неожиданности Мэтью замер.

– Не бросай меня, как тогда, – прошептала Финни. – Обними покрепче.