– Дальше что? – Он вернул ей чашку.

Финни показала на огромное кресло в спальне:

– Устраивайся в нем поудобнее.

Спальня была огромной, с паркетным полом, устланным персидскими коврами, и стенами, обитыми панелями из ценных пород дерева. В камине ярко пылало пламя. Убранство поражало воображение. Финни энергично массировала его тело, втирая мазь в больные места.

На лице Мэтью появилось умиротворение. Таким спокойным она еще ни разу его не видела. Финни невольно залюбовалась им, и на нее нахлынуло желание, когда взгляд ее скользнул по его груди с нежной порослью золотистых волос.

– Все?

Финни вскинула голову и поймала на себе пристальный взгляд.

– Все, – быстро проговорила она. – А теперь залезай в воду. Но прежде выпей еще чашку чая.

Финни подняла с пола полотенце и стерла с ладоней мазь. Хотела подняться со стульчика, но Мэтью удержал ее за руку.

Он подался всем телом вперед, обернутое вокруг бедер полотенце соскользнуло, и обнажились колени, упругие бедра и ноги, поросшие золотистыми волосами. Глаза Финни скользнули вверх и встретились с его синими пронзительными глазами.

– Спасибо, – сказал Мэтью с волнением в голосе. – Спасибо, Финн.

– Пустяки, Мэтью, – тихо произнесла Финни, коснувшись его щеки. – Ты выздоровеешь.

Мэтью приник губами к ее ладони. У Финни захватило дух.

Она говорила себе, что надо уйти, убежать без оглядки, но Мэтью приподнял ее со стула, и она оказалась возле него.

Он осторожно привлек ее к себе, так, что она ощутила его обнаженную плоть, и повернул ее лицо к себе.

– Боже, Финн! – простонал Мэтью, слегка касаясь губами ее плотно сжатых губ и пытаясь пробиться через них языком. Финни чувствовала, как Мэтью хочет ее, и горячая волна разлилась по ее телу. Она вспомнила ту ночь, когда Мэтью своими ласками довел ее до исступления. Какое блаженство испытала она, когда его язык коснулся ее лона! Мэтью покусывал ее маленькое ушко, потом добрался до шеи и наконец стал расстегивать рубашку. Финни задрожала, когда на нее градом обрушились поцелуи, и обняла Мэтью за шею и в предвкушении блаженства приоткрыла рот.

– Приласкай меня, Финн! – простонал Мэтью.

Финни и сама страстно желала этого.

Мэтью ласкал ее так же неистово, как и в ту ночь. И у нее не было сил противиться ему. Она снова потеряла контроль над собой и готова была отдаться, забыв обо всем на свете, взлетев на вершину блаженства.

Мэтью гладил ее шелковистую грудь, теребил соски, покусывал их. Неожиданно Финни вырвалась из его объятий.

– Финн, – прошептал он, – не надо. Прошу тебя.

– Ты слишком далеко зашел, – задыхаясь, проговорила она, вскочив на ноги. Сердце у нее бешено колотилось. – Тебе пора в ванну, и пробудь в ней подольше. – Финни помчалась к двери. – Не забудь допить чай.

Глава 18

Финни выскочила из дома вся красная и, застегивая на ходу пальто, промчалась по Мальборо-стрит и кратчайшим путем добралась до общественного парка. Она подставила голову ледяному ветру, пытаясь привести мысли в порядок, но его холодное дыхание лишь обожгло ей лицо.

«О Изабель! Почему тебя нет со мной? Почему жизнь сложилась так, а не иначе?»

Если бы можно было повернуть время вспять! По-новому перекроить жизнь! Финни закрыла глаза. У нее сердце обливалось кровью.

На ледяной дорожке, ведущей к пешеходному мосту, Финни поскользнулась.

– Финни!

Вздрогнув, она обернулась и увидела догонявшую ее Мэри.

– Подождите меня! – крикнула девочка.

– Я полагала, ты у себя в комнате. Что ты делаешь в парке?

– Мы с вами постоянно ходим сюда.

– Да, но одной тебе не следует выходить.

Необходимо найти для Мэри гувернантку. Сама она просто не успевает следить за ней. Эта мысль вертелась в голове, пока они в полном молчании не вышли к замерзшему озеру. Отчаяние охватило Финни. Она не находила выхода из создавшегося положения.

Из-за туч вырвался луч солнца, и лед заискрился всеми цветами радуги.

Миссис Готорн направилась к озеру неторопливым, но уверенным шагом.

– Финни?! – робко окликнула ее Мэри, но та, видимо, не услышала и ускорила шаг, только бы убежать от мыслей о Мэтью, о его дочке, о своей дочке, ее дорогой Изабель, которой уже нет в живых.

Финни почти бежала по гладкой ледяной поверхности, раскинув руки и запрокинув голову. Ветер трепал ее волосы. На миг Финни охватило волшебное чувство свободы. Исчез страх, пропала тревога.

Она была уже у противоположного берега, когда к ней подбежала Мэри, примчавшаяся через пешеходный мост. Лицо ее выражало страдание, по щекам текли слезы.

– Не надо так делать! – вскрикнула девочка, и ее звонкий голос разнесся в бодрящем морозном воздухе.

Финни сошла со льда и, взяв руки Мэри в свои, опустилась перед ней на колени.

– Почему, Мэри?

Девочка попыталась вырваться.

– Скажи: почему не надо так делать?

– Потому что опасно! – сквозь слезы выкрикнула Мэри.

– Тут не опасно. Тут все катаются на коньках.

Финни пыталась вытащить девочку на лед, но та вырывалась и кричала:

– Нет, опасно. Я знаю! Я видела, как упала моя мама и друг моего папы Рейнолдс ее поднимал.

Миссис Готорн оцепенела.

– Она ушиблась?

– Разбила колено, – срывающимся голосом произнесла Мэри и вытерла варежкой слезы. – Рейнолдсу пришлось ее поцеловать, чтобы боль прошла. Так мама сказала. – Девочка замолкла. – И не один раз. – В ее глазах Финни прочла отчаяние. – Не будь мы на льду, ничего подобного не случилось бы.

Теперь Финни поняла, почему девочку так страшил лед. В тот день мир, должно быть, перевернулся.

– Ах, Мэри! Нельзя убежать от того, что тебя страшит, – ото льда, от детей, которые тебя дразнят. От отца.

Девочка снова попыталась вырваться, но Финни крепко держала ее.

– Твою маму не вернешь, отец жив и по-прежнему любит тебя.

– Не любит!

– Ты ошибаешься. Он обожает тебя.

– Почему вы так думаете? – с вызовом спросила Мэри.

– Вижу это по его глазам, когда он на тебя смотрит. Он только не знает, как показать тебе свою любовь.

Отчаяние во взгляде Мэри сменилось надеждой.

– Вы в этом уверены?

– Уверена. Его любовь к тебе безгранична. Да и ты любишь отца. Так помоги мне его лечить.

* * *

– Пора вставать!

Финни вошла в спальню к Мэтью. Мэри робко шла следом, неся на подносе чай и всевозможные снадобья, которые приготовила собственными руками.

– Уйди! – едва слышно проговорил Мэтью, уткнувшись в подушку, и натянул на голову одеяло.

– Извини, не могу, – возразила Финни. Она раздвинула тяжелые бархатные портьеры, и яркие лучи солнца залили комнату. – Нам предстоит сегодня немало сделать.

– Делай, а я человек конченый.

– Ну-ну. Вот бы уж никогда не подумала, что ты так легко сдаешься.

– У меня нет сил, – со вздохом проговорил он.

– Разумеется, есть.

Наступило молчание.

– Мэтью? – Финни, встревожившись, подошла к постели.

– Я не могу пошевелиться.

– Как это – не можешь?

– Все тело болит, – со стоном посетовал Готорн.

У нее отлегло от сердца. «Ничего страшного», – подумала Финни и, смеясь, сказала:

– Ты вчера переусердствовал.

Мэтью зарычал и сбросил с себя одеяло. Боль исказила его лицо.

– Да я едва жив! Я калека!

Эта вспышка ярости ошеломила Финни. Только теперь она вспомнила про Мэри и обернулась. Ее пальцы, вцепившиеся в ручки подноса, побелели от напряжения. На лице проступил ужас. Она обратилась в бегство, но зацепилась подносом за дверной косяк, и чашки со снадобьями с грохотом попадали на пол. Мэри опустилась на колени и стала их подбирать. По щекам ее текли слезы.

– О Боже, Мэри! – прошептал Мэтью.

Услышав голос отца, девочка вскрикнула и бросилась прочь.

– Видишь, что ты натворил! – с укором произнесла Финни.

– Почему ты не сказала, что она здесь?

– Откуда мне было знать, что ты будешь рычать как медведь?

– Зачем ты ее привела? Ведь я говорил, что она боится меня. Теперь убедилась?

Финни сжала голову ладонями:

– Я просто не подумала.

– Проклятие! – в гневе вскричал Мэтью. – А ты вообще когда-нибудь думаешь? Я что-то не замечал.

– Прости, – пробормотала Финни. – Но Мэри не зря боится тебя. Не твоего шрама, нет. Она уверена, что ты разлюбил ее!

– Да в ней вся моя жизнь! – резко обернувшись, крикнул Мэтью.

– Но это известно только тебе. Я пробовала убедить Мэри, что ты по-прежнему любишь ее. Она не верит. Ты сам должен подобрать ключ к ее сердцу. Иди к ней. Прямо сейчас.

Потирая больное плечо, Мэтью не спускал с Финни испытующего взгляда.

– Давай, Мэтью.

Он тяжело дышал.

– Не стану отрицать, она боится тебя. Но повторяю: не твоего шрама. А твоего гнева и вспышек ярости.

Мэтью накинул поверх пижамы халат и выскочил из спальни.

«Боже мой, что я натворила! – ужаснулась Финни. – Лучше бы ему не ходить сейчас к Мэри».

И Финни бросилась следом за ним:

– Мэтью, успокойся! Ты прямо-таки кипишь от злобы и еще больше испугаешь Мэри.

Но стоило Мэтью увидеть девочку, которая стояла у окна в коридоре с куклой в руках, как злость будто рукой сняло, а глаза засветились любовью.

– Мэри, – промолвил он тихо.

Девочка вздрогнула и обернулась.

– Прости, что испугал тебя.

Тень пробежала по лицу Мэри.

– Я люблю тебя, малышка, и очень жалею, что не сказал тебе об этом давно.

Финни так хотелось, чтобы Мэри бросилась в отцовские объятия, обвила его шею ручонками.

Однако этого не случилось.

Малышка настороженно смотрела на отца. А Финни досадовала на себя за свою глупость.

– Мэри, – промолвил Мэтью, – я не знаю, что мне делать.