Сев ушел рано. Он так и не нашел леди Либби, а особого желания баловаться картами и выпивать с джентльменами в библиотеке у него не было. Но завтра он начнет все заново, станет ухаживать за леди Либби всерьез и будет держаться как можно дальше от кое-какой женщины, которая способна завлечь его только лишь вздохом и взглядом.
Проходя мимо библиотеки, Сев обратил внимание на виконта: тот, без жакета и с закатанными по локоть рукавами, сидел за карточным столом. Сев отметил, что внук вдовы питал особое пристрастие к фараону4 и был готов многое поставить на кон: своего коня, экипаж для езды по городу… даже рубиновые запонки. Мимоходом Севастьян задался вопросом, знала ли мисс Хадли о склонности виконта к играм, но затем сказал себе, что это вовсе не должно его заботить. Будущее Грир Хадли его не касается. Привычки ее возможного супруга тоже не его дело.
У себя в комнате Сев легонько потряс Илиана, спящего в кресле в углу, и отпустил старика на ночь, с любовью похлопав того по согнутой спине. Сколько бы раз он ни просил Илиана не дожидаться его, старик не покидал свой пост.
Сев начал развязывать галстук, но остановился когда услышал тихий стук в балконную дверь.
Обернувшись, принц посмотрел на портьеры и закрытую стеклянную дверь, уверенный, что ослышался. Никто не мог стучать. Его спальня находится на третьем этаже, и уже почти полночь.
Стук повторился, на этот раз громче. Каждыйнерв натянулся в тревоге от знакомого напряжения. Севастьян жил в таком состоянии много лет. Пережил два покушения и бесчисленные сражения за последние десять лет только потому, что научился постоянно быть настороже и бдительным. Он на цыпочках подошел к балконной двери и отдернул занавески.
Там со скрещенными руками в воинственной позе стояла мисс Грир Хадли, а вокруг нее, кружась, медленно падал снег.
Выругавшись, Сев дернул дверь.
– Что, черт побери...
– Мне нужно поговорить с вами, – холодно перебила Грир.
Сев осмотрел ее сверху вниз: к ресницам прилипли хлопья снега, мужские брюки сидели как влитые. Они полностью облегали стройные ноги. В горле вдруг пересохло, Севастьян был совершенно уверен, что никогда не видел у леди таких красивых ног.
Выйдя на балкон, он посмотрел вниз и убедился, что мисс Хадли добралась до его окна без лестницы.
– Как вы сюда попали?
Грир отмахнулась, словно проделывала подобное не раз:
– Просто перепрыгнула несколько балконов, пока не добралась до вашего.
– Вы прыгали? – Сев покачал головой. – Где находится ваша спальня?
Грир посмотрела направо.
– Через три комнаты.
Сев проследил за ее взглядом. По крайней мере два с половиной метра отделяло несколько балконов, прилегавших к каждой комнате. Сев перевел взгляд вниз на заснеженную землю. Грир повезло, а то лежала бы внизу с переломанными ногами. Он на несколько секунд закрыл глаза, прежде чем повернуться к гостье и просверлить ее взглядом.
– Это было несложно, – пожала плечами Грир.
– Вы что, спятили? – рявкнул Сев.
Она прижала к губам палец.
– Ш-ш-ш. Потише. Вы хотите перебудить весь дом?
– Почему вы просто не пришли с коридора?
– Это неприлично, – фыркнула Грир. – У меня есть репутация, которую надо сохранить.
– А так, значит, прилично?
– Меня могли увидеть у двери ваших покоев. – Она, казалось, рассердилась.
Сев скривил губы и быстро осмотрел балконы по соседству. Выгнув брови, он сказал:
– Неприятно об этом говорить, но ваша репутация по-прежнему в опасности, милая. Любой может выглянуть на балкон и увидеть вас.
Даже в тусклом свете луны принц заметил румянец на ее щеках.
– Не говорите так, – огрызнулась Грир.
– Что? Это правда. Если кто-нибудь захочет глотнуть свежего воздуха, то увидит вас…
– Я не об этом! Не называйте меня милой, – пояснила она.
– О. – Сев улыбнулся, забыв о гневе и с удовольствием наблюдая за ее замешательством. – Ну, мы не чужие больше. Мы в близких отношениях…
– В близких отношениях? Вы говорите так, будто... будто мы... – Грир замолчала и упрямо покачала головой. – Я так не думаю.
– Как бы вы назвали многократные поцелуи? И я бы ни в коем случае не описывал эти поцелуи как целомудренные. – Он буравил ее взглядом, вспоминая, каково чувствовать ее в объятиях… каков ее вкус.
– Я бы назвала их ошибкой. Временным помрачением рассудка. Позвольте мне развеять ваше заблуждение, что между нами возникла какая-то близость.
Его гнев вернулся горячей волной.
– Можете отрицать, что хотите. Это не отменяет того, что мы сделали. Или того, что вы хотите меня.
– Я хочу вас? – подбоченилась Грир.
– Да! – прорычал Сев.
Она откинула голову и громко рассмеялась.
– Ах вы, самонадеянная свинья. Вы бредите!
– Я говорю только правду. Все в ваших глазах… вы следите за мной по всей комнате, где бы мы ни находились. – Сев понял, что попал в точку, когда румянец залил щеки мисс Хадли. – Да, я знаю, что вы на меня поглядываете.
– Значит, вы тоже смотрели на меня, – обвинила Грир и резко ткнула его пальцем в грудь.
Сев не обратил внимания на тычок, а сосредоточился на доказательстве того, что она хотела его.
– Как я мог не смотреть? Смею напомнить, что именно вы в первый раз поцеловали меня. И весьма страстно, должен сказать.
Ее глаза просто извергали пламя. Грир трясло всем телом, и Севастьян не сомневался, что она ударит его.
– Да что вы, ваше королевское высочество? Когда мы были заперты в том шкафу, вы вели себя отнюдь не благородно. Считаете себя беспомощной жертвой моего нежелательного внимания? Вот уж действительно смешно.
Сев все подходил, а когда Грир отступила назад опасно близко к перилам, обвил рукой и вплотную притянул к себе.
– О, я так хочу вас. Просто сгораю!
Он на самом деле признался ей? Сев с трудом узнал свой голоc. Или это жгучая потребность прорвалось через него, уговаривая взять Грир?
От такого заявления у Грир вырвался вздох, и принц тут же приковал взгляд к ее розовым губам. Стиснутая в объятьях, она изумленно на него смотрела.
Сев сжал ее талию, наслаждаясь восхитительным податливым телом под ладонями.
– Единственное, что удерживает меня от вас – мое самообладание.
Завороженное выражение исчезло с лица Грир, снова вернулось возмущение, в глазах запылал гнев, а снежинки с ресниц слетели.
– Единственное, что останавливает вас – это я! Отпустите! Как вы смеете меня трогать! Вы… вы мне отвратительны!
Оскорбления щелкали, как удар кнута, и Севастьян удивился ее суровости. Слова Грир причиняли такую острую боль, словно кто-то разрывал его на части, и он разозлился: когда его стало волновать, что она о нем думает? Какая разница, если плохого мнения?
Сев покачал головой, отказываясь верить. Ранее этим вечером мисс Хадли, казалось, приветствовала его внимание. Он прижал ее крепче.
– В самом деле? Если вдруг вам так противна моя компания, почему вы сейчас здесь?
Грир распрямила плечи и подняла подбородок – и напоминала солдата, готового к бою.
– Потому что хочу кое-что вам сказать.
– Вы сказали уже достаточно, мисс Хадли. Не могу предположить, что вы что-то пропустили.
– Это не займет много времени.
Сев посмотрел по сторонам на пустые балконы.
– Лучше не оставаться здесь, если вы заботитесь о репутации, как утверждаете. Мы и так тут задержались. Пойдемте в комнату.
Сверкнув взглядом, Грир выпрямилась и толкнула принца в грудь.
– Я не войду в комнату с вами, – яростно отказалась она. – Если вы просто позволите мне сказать свою часть и отпустите, я сразу уйду.
– Может, вы и готовы рискнуть своей репутацией, но я нет.
Он потащил сопротивляющуюся Грир в комнату. Она освободилась, развернулась и отошла подальше, с каждым шагом волосы вылезали на свободу из косы.
Сев закрыл дверь с глухим щелчком и, прислонившись к холодному окну и скрестив руки на груди, стал любоваться привлекательной фигурой Грир.
– Теперь рассказывайте. Что заставило вас рисковать жизнью, конечностями и репутацией ради разговора со мной?
Она стала перечислять по пальцам:
– Во-первых, я не рисковала своей жизнью. Знаю, вы считаете, меня довольно старой и слабой, но я могу преодолеть эти балконы даже с закрытыми глазами и во сне.
– Я никогда не говорил, что вы старая и слабая, – перебил Сев, снова разглядывая соблазнительную фигуру в брюках. – Совсем наоборот.
Грир перебросила распустившуюся косу за плечо и посмотрела на него.
– Я знаю о ваших намерениях и просто хотела высказать, что думаю: вы подлец. Леди Либби очень не повезло влюбиться в вас.
Принц нахмурился и склонил голову набок, глядя на Грир и пытаясь растолковать ее нагромождение слов.
– Боюсь, вам придется объясниться. О каких намерениях вы говорите?
Грир метнула в него сердитый взгляд, уперев руки в бедра.
– Признавайтесь. Вам не нужно прикидываться дурачком. Я знаю, вы задумали тайно сбежать с леди Либби, хотя не могу понять, почему. Уверена, ее отец с радостью даст свое благословение. Могу предположить, что ваша жадная натура хочет предъявить права на свадебное приданое без промедления, чтобы можно было вернуться домой. Я слышала, ваш дедушка болен.
Севастьян прижал два пальца к виску, как будто пытаясь сосредоточиться.
– В ваших словах нет никакого смысла. Для начала, с чего вдруг вы предположили, будто я тайно сбегу с леди Либби?
Глаза Грир потемнели.
– Не играйте со мной. Я подслушала, как она говорила с горничной о побеге…
"Во власти греха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Во власти греха". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Во власти греха" друзьям в соцсетях.