И тут Гарри, наконец-то осознав, что именно говорила любимая, крепко обнял ее и прижал к груди.

– Отправимся в путь завтра вечером. Я буду ждать тебя у конюшен рядом с домом. Если не сможешь уйти, буду ждать тебя на следующий вечер.

Софи рассмеялась, и Гарри уловил в ее смехе истерические нотки. Но он не мог ее осуждать. Ведь он тоже будет скучать по Пен и по Элиасу. А также по некоторым своим друзьям. Однако Америка манила радужными перспективами. К тому же у него была Софи. Один лишь этот факт делал будущее счастливым и полным надежд. Софи же теряла слишком много, в том числе – безупречную репутацию. Гарри все еще не мог поверить, что она настолько его любит. И при мысли об этом его чувства к ней становились еще сильнее.

Посмотрев на любимого с улыбкой, Софи вскинула подбородок и сказала:

– Итак, сегодня начинается наша новая жизнь.

Гарри судорожно сглотнул – его душили чувства – и проговорил:

– Клянусь, что сделаю тебя счастливой, Софи. И ты ни на секунду не пожалеешь, что согласилась поехать со мной.

Глава 37

Гул голосов разбудил Пен – ей приснилось, что она искала Кэмдена в залитых морской водой комнатах. Собственное тело казалось ей отяжелевшим от изнеможения и недавно испытанного удовольствия. Сначала они с Кэмденом ездили в оперу, а потом – на ужин с Хармзуортами и Холбруками. А домой они вернулись лишь в два часа ночи.

Пенелопа пошевелилась и протянула руку, чтобы обнять мужа, но его сторона кровати была пуста. Причем ушел он совсем недавно, простыни все еще хранили его тепло. Пен в растерянности заморгала и чуть приподнялась. Оказалось, что дверь, ведущая в коридор, была распахнута, виднелись отсветы, отбрасываемые пламенем свечи.

– Какого черта ему нужно среди ночи? – донесся из коридора тихий голос Кэмдена.

– Он непреклонен, ваша светлость, – прошептал в ответ дворецкий Диксон.

– И это в… – Кэмден осекся. – Который сейчас час?

– Половина пятого, ваша светлость.

«Половина пятого?» – удивилась Пен. Значит, она спала всего лишь час… Неудивительно, что она чувствовала такую слабость. Но кто же пожаловал в столь ранний час? Хм… очень любопытно.

– Скажите ему, пусть придет в более приличествующее случаю время, – снова послышался голос герцога.

– Я предложил милорду прийти утром, но он ответил… весьма неучтиво.

Кэм вздохнул и проворчал:

– Хорошо, сейчас спущусь. Проводите лорда Лита в библиотеку.

Лита?! Липкий ужас заструился по спине Пен, прогнав остатки сна. Теперь она проснулась окончательно, хотя отчаянно желала заснуть снова.

Лит не стал ждать в библиотеке. Он стоял в холле, горящими от ярости глазами взирая на герцога, медленно спускавшегося по лестнице. При этом маркиз в раздражении похлопывал стеком по ладони. Кэм снова вздохнул, распознав в этом похлопывании едва сдерживаемую ярость. И судя по всему, визит обещал быть очень коротким, ибо Лит даже не снял верхнюю одежду. Но какого черта? Что ему здесь нужно? Должно быть, связанный с именем Невила Фэрбродера скандал окончательно лишил его рассудка.

– Где она?! – рявкнул Лит – словно обращался к нерасторопному слуге на конюшне.

– Добрый вечер, милорд, – спокойно поздоровался Кэм, хотя ему отчаянно хотелось взять этого самоуверенного негодяя за ухо и вышвырнуть вон. – Вернее – доброе утро.

Густые брови Лита сошлись на переносице, и он угрожающе шагнул вперед.

– Не играйте со мной, – процедил он сквозь зубы. – Где моя сестра?

– Откуда мне это знать? – Кэмден пожал плечами. Его сестра? Черт возьми, что происходит? – Милорд, если вам не под силу уследить за своими разгульными родственниками, то при чем тут я?

– По словам служанки, – голос Лита дрожал от гнева, – она уехала из дома после обеда и больше не возвращалась.

– И все же я не понимаю, какое отношение это имеет ко мне. – Кэмден, наконец, спустился с лестницы и теперь стоял перед кипевшим от ярости маркизом. Не многие могли потягаться с Кэмом ростом, но в Лите было более шести футов. – Если девушка пропала, этому наверняка найдется… какое-нибудь разумное объяснение.

– Разумное объяснение? Черт бы вас побрал! Она с этим мерзавцем Гарри Торном!

Теперь-то Кэм понял причину столь неожиданного визита. Когда же он заговорил, в его голосе звучала надменность.

– Герцогиня своему брату не сторож, милорд.

Лит устремил взгляд куда-то поверх плеча Кэмдена, потом хищно прищурился.

– Верно, не сторож. Она – его пособница.

И тут же раздался голос Пенелопы:

– Я не знаю, где Софи.

Кэм развернулся и с удивлением посмотрел на жену; она стояла на нижних ступенях лестницы, держась за золоченые перила. В расшитом золотыми нитками халате, с рассыпавшимися по плечам блестящими темными волосами она выглядела настоящей королевой. И еще она выглядела… ошеломленной и виноватой.

Сердце Кэмдена на мгновение замерло.

– Пен, ты?.. – пробормотал он в растерянности, забыв, что они с женой не одни.

Но Пенелопа на него не смотрела; она устремила исполненный ужаса взгляд на маркиза, и взгляд этот явно свидетельствовал… о ее предательстве.

– Пен, возвращайся в постель, – строго сказал Кэмден, чувствуя, что почва уходит у него из-под ног.

– Нет. Пусть останется и расскажет все, что знает, – потребовал Лит. – В доме на Рассел-Сквер Софи нет. Я первым делом поехал туда.

– Кэм, я хочу помочь, – с дрожью в голосе проговорила Пенелопа.

– Похоже, ты уже помогла, – гневно прошептал Кэм (когда же Пен поморщилась, ее вина стала очевидна).

Но тут Лит – казалось, его ярость немного утихла, так как беспокойство вытесняло все остальные эмоции, – быстро проговорил:

– Ради всего святого, если она здесь, скажите мне, миледи. Поверьте, я не стану ее наказывать. Я просто хочу знать, что с ней все в порядке.

– Пен, скажи, что ты сделала?! – прорычал герцог.

Пенелопа в отчаянии посмотрела на мужа, потом перевела взгляд на маркиза.

– Софи здесь нет. Клянусь честью, я бы сказала вам, если бы она была здесь.

– Мадам, я не стал бы доверять вашей чести, даже если бы от этого зависела моя жизнь.

Кэмдена окатила мощная волна ослепляющей ярости, и он, шагнув к Литу, с силой ударил его в челюсть. Что бы ни сотворила его жена, он не допустит, чтобы кто-то ее оскорблял!

Маркиз, обладавший телосложением быка, пошатнулся, но не упал. Однако же отступил на шаг.

– Успокойся, Кэм!.. – в ужасе воскликнула Пенелопа, бросившись к мужу. Слава Богу, что она до него не дотронулась. Кэмден был слишком разъярен и вполне мог бы ударить и ее.

– Сэр, вы немедленно извинитесь перед моей женой, – в гневе произнес герцог, сжимая и разжимая кулаки.

Бросив на него полный ненависти взгляд, маркиз процедил:

– И не подумаю.

– Прекратите! Я могу все объяснить! – в отчаянии воскликнула Пен.

– Не утруждайся, – не глядя на нее, бросил Кэм; он был так зол, что не мог даже смотреть на жену. И он цеплялся за свой гнев как утопающий за соломинку – иначе попросту сгинул бы в океане невыносимой боли. Он поверил в то, что обрел в лице Пенелопы Торн истинное сокровище. Он доверял ей так, как не доверял еще никому на свете, включая своих самых близких друзей. И она его предала!

Если молодые идиоты и впрямь сбежали с молчаливого согласия Пен – а все указывало на то, что именно так и случилось, – скандал разразится нешуточный. И скандал этот будет преследовать их семьи до скончания веков. Вмешательство Пен в мгновение ока разрушило все, что он создавал годами, пытаясь очистить от грязи имя своего рода.

Что же касается Пен… О, она змеей проскользнула в его душу и заставила поверить, что она – именно тот человек, который никогда его не предаст.

Кэмдена не так волновал скандал, как то обстоятельство, что он доверял жене, – а она обманула его доверие! Выходит, он забыл все уроки, преподаваемые жизнью, и поверил, будто Пен являлась исключением из правил. И вот теперь он понимал, что она – такая же лгунья, как и все остальные.

Она оказалась неискренней и коварной. Ведь знала же, какой вред причинит скандал – и все равно действовала по-своему. Проклятье! С ее помощью Гарри соблазнил невинную девушку. Когда жизнь предложила Пенелопе выбор, она предпочла брата, а не собственного мужа. И он никогда не простит ее за это.

– Где моя сестра? – Сверкая глазами, маркиз смотрел на Пенелопу.

Она спустилась еще на несколько ступенек и, остановившись рядом с мужем, проговорила:

– Конечно, у вас нет причин верить мне, милорд…

– Совершенно верно, – перебил маркиз.

– Следите за своей речью, сэр, – предупредил Кэмден.

Пен схватила мужа за руку, чтобы он снова не ударил маркиза. Тяжело вздохнув, она заметила:

– Полагаю, лорд Лит имеет полное право негодовать. И ты, Кэм, тоже. Но нам необходимо отыскать Гарри и Софи.

Прикосновение жены тут же напомнило Кэмдену о том, что еще несколько минут назад он блаженствовал в ее объятиях, поздравляя себя с тем, что стал счастливейшим из мужчин Англии. И вот теперь… С разрывающей душу горечью Кэм подумал: «Интересно, что испытывал мой отец, узнав, что жена изменила ему с его братом?» Да, конечно, Пенелопа не изменяла, – но она все равно предала его!

– О, миледи, вы проявляете беспокойство? – осведомился маркиз. – Его можно было бы счесть искренним, если бы я был уверен, что это не вы с вашим братцем задумали все это, чтобы наложить руки на приданое моей сестры. И вы наверняка знаете, куда они отправились.

– Милорд, я удивлена не меньше вас, – ответила Пенелопа, все еще держа мужа за руку.

А Кэмден все еще не мог посмотреть на жену. Ведь тогда она увидела бы его гнев, – а он скорее предпочел бы умереть на дуэли, чем показать ей, как сильно она его ранила.