– Конечно, я люблю тебя, Софи.

К ужасу молодого человека, любимая не улыбнулась. Более того, она молчала, и от ее молчания на душе у Гарри стало еще тревожнее.

«Неужели я в ней ошибся? – с тоской подумал Гарри. – А может, Софи просто со мной флиртовала? В конце концов, это ее первый сезон, а лесть и комплименты всегда нравятся девушкам. Кроме того… Возможно, Софи коллекционировала разбитые сердца». При этой последней мысли Гарри едва не сделалось дурно.

Молчание стало невыносимым, и он в отчаянии воскликнул:

– Скажи хоть что-нибудь, дорогая!

И тут Софи оттолкнулась от ствола дерева, о который опиралась спиной, и, вскинув подбородок – теперь выглядела, как и подобает юной аристократке, – проговорила:

– Я люблю тебя, Гарри.

Несколько мгновений молодой человек в изумлении смотрел на стоявшую перед ним красавицу. Мог ли он оказаться таким счастливчиком? Но девушка ведь явно не шутила…

Гарри снова заглянул ей в глаза. Господи, она действительно не шутила! Ему почудилось, что сотни ангелов принялись отплясывать в его душе гавот.

Что мог сделать молодой человек, когда обожаемая им девушка признавалась ему в любви? Разве что подхватить ее на руки и слиться с ней в неистовом поцелуе.

В какой-то момент, вынырнув из пучины всепоглощающей радости, Гарри вдруг обнаружил, что лежит на траве поверх возлюбленной, запустившей пальцы в его волосы.

– Нам нужно остановиться, – пробормотал он.

Девушка надула губки и с некоторой досадой ответила:

– Поверить не могу, что в обществе тебя заклеймили как отъявленного ловеласа. Знаешь, я разочарована…

Гарри рассмеялся, приподнимаясь на руках.

– Должен ли я пообещать, что буду вести себя как ловелас лишь наедине с тобой и до тех пор, пока смерть нас не разлучит?

Софи замерла, и озорные искорки в ее глазах мгновенно погасли.

– Что… что ты хочешь этим сказать?

Гарри медлил с ответом. Теперь он ужасно занервничал. Судорожно сглотнув, он пробормотал:

– Я хочу сказать… – Даже несмотря на уверенность в своих чувствах, мужчины в такие моменты обычно запинаются, не в силах подыскать нужные слова.

И тут Гарри вдруг понял, в чем дело. Нависая над Софи подобным образом, он не мог сказать ей о своих намерениях с необходимой в таких случаях торжественностью. Поэтому, перекатившись на бок, Гарри приподнялся и, вытащив из волос девушки смятую маргаритку, сказал:

– Сядь, Софи.

Явно озадаченная его просьбой, Софи едва заметно нахмурилась, но все же села, подобрав под себя ноги.

Взяв любимую за руку, Гарри опустился на одно колено и проговорил:

– Леди Софи, в тот самый момент, как я впервые вас увидел, я понял, что хочу провести с вами всю свою жизнь. – Молодой человек судорожно сглотнул и заглянул в лучившиеся счастьем глаза девушки. – Леди Софи, окажете ли вы мне честь, согласитесь ли стать моей женой?


Горы близ Генуи, начало марта 1828 года

«Черт, черт, черт!..» – мысленно восклицал Кэм. Ведь он прекрасно знал, что невероятно рискует, затевая подобные игры на публике. И вот теперь за это придется расплачиваться.

Как только громогласная дама с лошадиным лицом и в ужасающей шляпке ринулась к ним, герцог отступил от Пен и постарался сделать вид, что едва с ней знаком. Слава Богу, англичанка не появилась в тот момент, когда он хватал Пенелопу за руки.

Кэмден отчаянно старался сохранять дистанцию, но в итоге соблазн оказался слишком велик – особенно теперь, когда он знал, что Пен его хотела…

Мысли о Пен постоянно его терзали. И, что еще хуже, он видел ее во снах, в горячечных непристойных снах, где он брал ее снова и снова всеми мыслимыми способами. Брал как искушенную в таких делах женщину, а не как утонченную леди своего круга. Каждую ночь Кэм просыпался в поту и в невероятном возбуждении, просыпался, сотрясаемый дрожью и сгорая от стыда.

О, если бы он мог заставить свою яхту по воздуху перелететь в Англию, – то немедленно сделал бы это, и тогда бы он наверняка вновь стал сдержанным и благоразумным джентльменом, коим и являлся до того, как пал жертвой чар этой невероятно красивой мегеры.

Иногда он смотрел на нее с изумлением и говорил себе: «Да ведь это же Пен с расцарапанными коленками и сломанными куклами. Ты не имеешь права желать женщину, чьи слезы не раз вытирал когда-то.»

Когда к ним подошла незнакомка, Кэмден разглядел любопытство в ее маленьких похожих на бусинки глазках. Ее спутник-англичанин приблизился не столь поспешно, но также проявлял любопытство. К счастью, Кэмден не был с ними знаком. Что, впрочем, не спасет его от скандала, если он не придумает правдоподобное объяснение тому, что он и незамужняя женщина из хорошей семьи проводили время наедине.

– Миссис Баркер-Пратт! Какая неожиданная встреча! – Пен изобразила радостное удивление.

Женщины расцеловались, затем Пенелопа повернулась к герцогу.

– Милорд, позвольте представить вам мистера и миссис Баркер-Пратт, добрых друзей моей покойной тетушки. – Пенелопа ненадолго умолкла, и лишь человек, знавший ее так же хорошо, как Кэм, мог бы догадаться, что она ужасно смущена. – Мистер и миссис Баркер-Пратт, познакомьтесь с лордом Пембриджем. Он приехал сюда, чтобы полюбоваться красотами местных озер.

Кэмден поклонился. «А не попались ли мы с Пенелопой?..» – думал он. Ведь все, кто был знаком с именитыми английскими семьями, прекрасно знали, что титул маркиза Пембриджа принадлежал наследникам герцогства Седжмур.

– Миссис Баркер-Пратт, мистер Баркер-Пратт, – рад познакомиться, – проговорил Кэм.

– О, милорд… – Миссис Баркер-Пратт присела в реверансе, а ее невысокий супруг, явно терявшийся рядом со своей громкоголосой и напористой женой, отвесил поклон.

– Вообще-то Баркер-Пратты родом из Шропшира, но на протяжении многих лет живут в Тиволи, – с фальшивым воодушевлением продолжала Пен. – Мистер Баркер-Пратт – настоящий эксперт в том, что касается римских погребальных монументов.

– Как интересно… – пробормотал Кэм. Умение Пен представлять людей друг другу таило в себе какую-то опасную привлекательность. Он словно бы стал свидетелем того, как она перебиралась через реку, кишащую голодными крокодилами, по натянутой над ней веревке.

– Мы не были в Англии почти сорок лет, несмотря на войну и революцию. В Лондоне мы ощущаем себя чужестранцами. Но знаете, в Италии столько англичан, что мы здесь совсем как дома. – От оглушительного смеха миссис Баркер-Пратт вполне могли задрожать стекла. – Но здесь мы общаемся с очень интересными людьми. Мне кажется, милорд, что лучшие из англичан – это те, кто покинул страну. Вы не согласны?

Кэм улыбнулся Пенелопе и проговорил:

– В случае с мисс Торн это истинная правда.

Пен украдкой бросила на герцога испепеляющий взгляд. Затем, улыбнувшись, ответила:

– Вы очень любезны, милорд. – Она вновь повернулась к миссис Баркер-Пратт. – Мы с маркизом Пембриджем друзья детства. И вот случайно встретились сегодня в гостинице.

Герцог мысленно выругался. Было очевидно: если Пен не проявит осторожности, ее обман мигом раскроется. Ведь персонал гостиницы знал, что они путешествовали вместе. И все же он постарался сделать все возможное, чтобы подыграть.

– Такое удовольствие снова увидеть дорогую мисс Торн…

– Мы с мужем слышали, что вы собирались встретиться со своим братом в Париже, мисс Торн, – неожиданно проговорила дама.

Пен побледнела. В последние несколько недель ее тоска по Питеру стала почти осязаемой.

Однако Кэм избавил ее от необходимости что-либо объяснять.

– Лорд Уилмот недавно скончался, – тихо сказал герцог.

– О, дорогая, сожалею… – Миссис Баркер-Пратт заключила Пенелопу в объятия. Кэм же невольно вздохнул. На протяжении нескольких недель он испытывал страстное желание сделать то же самое. Когда-то он в таких случаях не колебался. Но теперь они с Пен – взрослые люди, черт возьми!

Сделав шаг назад, Кэмден сказал:

– Хочу пожелать вам всем приятного вечера. Уверен, вам есть, что обсудить.

Уходя, он думал о том, что могло бы случиться, останься они с Пен наедине чуть подольше. Наверняка случилось бы что-то… крайне нежелательное.


Прескотт Плейс, Уилтшир, март 1828 года

– Да, Гарри, да, – тотчас же ответила Софи, крепко сжимая его руку. – Я с удовольствием выйду за тебя замуж.

– О, моя дорогая!.. – Гарри поднес руку девушки к губам и поцеловал каждый из пальчиков. Он все никак не мог поверить в свое счастье. – Милая Софи, я поговорю с твоим братом, как только он вернется в Лондон.

Отдернув руку, девушка с ужасом посмотрела на молодого человека.

– Нет, ты не должен это делать!

Резкая перемена в настроении возлюбленной весьма озадачила молодого человека.

– Тебе ведь еще не исполнилось двадцати одного года, Софи. Поэтому нам необходимо получить его разрешение.

Поднявшись на ноги, девушка посмотрела на Гарри так, словно он предлагал ей нечто неслыханное.

– Мой брат хочет, чтобы я вышла за Десборо.

Гарри тоже поднялся на ноги и пробормотал:

– Ты не можешь выйти за Десборо, потому что любишь меня.

Софи со вздохом пожала плечами.

– Но мой брат настроен очень решительно…

– Твой брат разумный человек, и он наверняка…

– Да, брат разумный человек, – перебила Софи. – Именно поэтому он устроил мой брак с достойным и богатым джентльменом, испытывающим ко мне симпатию.

Гарри гневно посмотрел на любимую.

– Ты говоришь так, словно собираешься за него замуж.

– О, Гарри! – в отчаянии воскликнула девушка. – Гарри, ты не понимаешь!..

Молодой человек скрестил руки на груди, стараясь справиться с ужасным ударом судьбы. Подумать только!.. А ведь всего несколько минут назад он считал себя счастливейшим из людей.