— Вы не собираетесь убрать револьвер?

На этот раз ее голос не дрожал, и Лобо был ошарашен тем, что она не оскорбилась. Чувствовалось, она понимает, что он хотел, чтобы она с криком убежала обратно в дом.

Он не спеша убрал в кобуру свой Миротворец и отвернулся.

— Возвращайтесь в дом, — сказал он. — Вам здесь не место. Не со мной.

— Почему?

— Разве вы не слышали? — издевательским тоном сказал он. — Я ведь белый индеец. Ни одна женщина со мной не будет в безопасности.

— Тогда почему я чувствую себя в полной безопасности?

— Потому что вы чертовски глупы…

— Мне это все говорят, — созналась она.

— И вы никогда не слушаете? — спросил он с оттенком любопытства.

— Нет, если считаю, что права.

— И вы всегда правы?

— Нет — неохотно признала она.

Он повернулся к ней, и его взгляд, казалось, проник ей в самую душу. Его губы были сжаты, как всегда, и все, о чем она могла думать — это как они бы чувствовались на ее губах.

— Идите в дом, леди.

— Уиллоу.

Он покачал головой, и его губы на мгновение смягчились.

— Идите в дом, Уиллоу.

— Мне не спится, — возразила она, — очевидно, вы тоже не можете уснуть.

— Я люблю ночь, — прошептал он. — Внутри я не мог уснуть.

— Джесс…

— Лобо.

Он поправил ее так же, как она его поправляла со своим именем. Она чувствовала его желание, чтобы она приняла это имя и все, что ему сопутствовало.

— А откуда взялся Джесс?

Он долго молчал, как будто взвешивая, стоит ли говорить ей.

— Он умер давным-давно, — наконец сказал он.

— Сколько ему было лет? — Уиллоу знала, что он говорит о себе, о Джессе, которым он был когда-то — и оставался сейчас. Только он не хотел этого признать.

Он потер затылок и пожал плечами.

— Лет семь. Точно не помню.

Лобо не знал, почему сказал ей это. Он не хотел. Он не собирался ничего ей говорить. Он не хотел никому ничего сообщать о себе.

Но она больше не выспрашивала, и это удивило его. Она отвернулась, глядя в небо.

— Орион, охотник, — сказала она.

Он посмотрел туда же, но не понял, что она имеет в виду. Она почувствовала его замешательство.

— Узоры, — сказала она. — Звезды составляют созвездия, картинки на небе, — добавила она, заметив его озадаченный взгляд.

Черт, для него это были просто звезды. Он опять посмотрел на нее. При лунном свете она выглядела еще прелестнее. Каштановые волосы были темнее, и глаза стали синее, такими глубокими и светящимися, что у него снова все заболело внутри.

— Глядите, — сказала она, указывая пальцем. — Эта группа звезд похожа на ковш.

Он посмотрел, но не увидел. Ему это казалось просто кучкой звезд. Кроме того, он не мог сосредоточиться на чем-либо, кроме сладкого запаха ее волос, кроме нежного движения губ, когда она говорила.

— Ага, — сказал он, так как она вроде ждала ответа.

Она вдруг улыбнулась недостатку уверенности в его голосе. Очевидно, он не был мечтателем.

Уиллоу взглянула на него, на строгий профиль, на неулыбчивые губы. Но они улыбались однажды, когда он целовал ее очень, очень нежно. Ей хотелось спросить его о столь многом, но она боялась, что вопросы могут оттолкнуть его, заставят его сбежать, как было много раз раньше.

Она выбрала один, который, она рассчитывала, наименее вероятно обратит его в бегство:

— Почему вы решили остаться?

Он молчал так долго, что она уже не надеялась получить ответ. Он все еще смотрел вверх, и ей захотелось толкнуть его, чтобы привлечь его внимание.

Наконец, он сказал:

— Мне не нравится, когда мне указывают, что делать.

Она подумала, что он, должно быть, имел в виду Салливэна. Салливэн не обрадовался бы, узнав, что это из-за него, конечно, если так было в самом деле и Джесс не использовал его просто как повод остаться.

— Вы действительно работали на мистера Ньютона?

Он опять прислонился к загородке.

— Эге.

— А теперь?

— Не люблю людей, которые меня обманывают.

Уиллоу прикусила губу. Она решила, что проще было бы выдоить полудикую, пасущуюся на воле корову, чем заставить Джесса разговориться. Все что угодно было бы проще.

— А Ньютон вас обманул?

— Он не сказал некоторые подробности.

— Такие как? — настаивала она.

— Я не воюю с детьми, — без выражения произнес он. — Ньютон ничего не сказал о детях, когда послал за мной. — Как будто взвешивая, что сказать, он замолчал.

— Такие вещи могут повредить репутации, — добавил он, как бы оправдываясь.

— А это так важно.

— Леди, в моем бизнесе это чертовски важно. — Он сказал это намеренно грубо, но от Уиллоу было не так просто отвязаться.

— Алексу это не понравится, — заметила она.

— Он переживет.

Поколебавшись, Уиллоу наконец спросила:

— Значит, с этим покончено?

Он повернулся и уставился на нее.

— Леди, все только начинается. Ньютон нанимает каждого человека с револьвером, какого только может найти. Вас ждет война на ранчо, и если вы заботитесь о детишках, вам надо убираться отсюда.

Она отвернулась от его испытующего взгляда.

— Это их единственный дом. Они проголосовали, чтобы остаться.

— Голосовали? Детишки? — озадаченно сказал он. Уиллоу кивнула.

— Вас можно как-нибудь убедить?

— Если я уеду, вы можете ручаться, что тогда не будет войны на ранчо?

Лобо фыркнул.

— Когда приехал Кантон? Ну уж нет. Котел уже кипит и никто вроде не заинтересован тушить огонь. Но вам не требуется торчать в самой гуще.

— Вам знаком… мистер Кантон?

— Эге, мы знакомы.

— Недавно он убил одного на танцах.

— Вот как?

Слова прозвучали вызовом. Предположение, что профессионалы и должны убивать, хотя невысказанное, было достаточно ясным.

Уиллоу проглотила внезапно возникший комок в горле. Он пытался напугать ее, и чем упорнее он старался, тем больше она удивлялась, почему.

— Почему вас называют Лобо?

Он пожал плечами.

— Так меня называли апачи. Имя не хуже других.

— Но хуже, чем Джесс?

Он нахмурился.

— Я сказал вам, что он умер.

Уиллоу промолчала, но ее сомнение заполнило наступившее молчание. Он отвернулся.

— Лобо — подходящее имя, леди. Можете мне поверить.

— Волк — общественное животное, — сказала Уиллоу, как будто читая по книжке, — он находит подругу на всю жизнь.

Лобо повернулся и ледяным взглядом уставился на нее:

— Если он не отверженный, изгнанный из собственной стаи — и тогда он начинает бросаться на своих.

В этом замечании не было жалобы, только спокойное сообщение факта.

— Так оно и было?

У Лобо все внутри перевернулось. Он не собирался сказать то, что сказал, прежде он даже никогда сознательно этого не формулировал. Он похолодел, поняв, до какой степени потерял контроль над собой.

— Леди, я занимался такими вещами, от которых вас бы стошнило. Так что почему бы вам не пойти в ваш милый маленький домик и не оставить меня в покое.

Уиллоу была в нерешительности. Она ощущала его смятение, и оно отражало ее собственные бурлящие чувства.

— Мне не важно, что было раньше, — наконец сказала она.

Он грубо рассмеялся:

— Вы меня совсем не боитесь?

Она знала, ему хотелось бы, чтобы она сказала да. Она знала, что должна бы сказать да. Она бы должна прийти в ужас от кого-то с такой жизнью, с такой репутацией. Но она не боялась.

— Нет, — ответила она.

— Вы не знаете меня, леди.

— Уиллоу.

Он тряхнул головой.

— И уж во всяком случае вы не должны быть здесь со мной.

— Салливэн согласился бы с вами.

Женщина в ней не смогла удержаться от сарказма. Раз ему не нравилось, когда ему указывали, что делать, то предупреждение Салливэна, возможно, заставит его остаться.

Он резко повернул голову.

— У него есть на вас права?

Глаза его горели зелено-голубым огнем.

— Только права друга, — сказала она.

— Он таращился на девицу Ньютон коровьими глазами.

— Это хорошо, — удовлетворенно сказала Уиллоу.

Он подозрительно посмотрел на нее. Он ее не понимал. Не понимал ничего ровным счетом. Любая другая женщина из тех, что он знал, пришла бы в бешенство, не оказавшись в центре внимания.

— Вы долго жили у апачей? — негромко спросила она. Это был скользкий вопрос, и его тело напряглось.

— Достаточно долго.

Она почувствовала, как он замкнулся, если только было возможно замкнуться еще больше. Как будто и не было того поцелуя — только он так живо запечатлелся в ее памяти.

Она дотронулась до его руки, обвитой вокруг столба.

— Спасибо, что решили остаться.

Казалось, его рука дрожала, и она решила, что ей это почудилось.

— Может, вы недолго будете благодарны, — коротко ответил он.

— Значит, вы остаетесь?

— На несколько дней, — предупредил он. — Но в городе это не понравится. Обычно меня нигде не приветствуют.

— Если Алекс мог вас нанять, то и я могу, — горячо сказала она.

— Но у Ньютона есть деньги, а у вас?..

Снова намек был совершенно ясен, и она стала пунцовой. Она надеялась, что при лунном свете это не будет заметно, но увидела блеск в его глазах и поняла, что надежда была напрасной.

Ее мысли вернулись к тому, что не давало ей покоя, к насильственной смерти неделей раньше.

— Мистер Кантон…

— Марш Кантон, — уточнил Лобо.

— Вам не надо будет драться с ним, если я останусь?

При этом мучившем ее вопросе ее рука слегка задрожала. Его глаза все еще блестели.

— Туча людей ждет этого.

— Я не хочу, чтобы вы остались, если…

— Я думаю, леди, что теперь Марш Кантон и я, скорее всего, на одной стороне.

— Я никогда не видела никого… такого быстрого, — прошептала она. Он потер шею.

— Да, он неплох. Вы не хотите спросить, может, я тоже неплох?