* * *

К полудню работавшие возвели костяк сарая. Уиллоу приготовила здоровенное ведро лимонада и щедро разливала из него, изумляясь скорости работы.

Уиллоу поразилась, что, несмотря на угрозы Ньютона, пришло так много народу, двадцать, по крайней мере. Мариса также появилась с корзинкой цыплят, которую она добавила к груде еды, принесенной другими женщинами. Потом она включилась в работу, поднося гвозди, подавая молотки мужчинам на лестницах, разнося воду или лимонад и делая все, что требовалось.

Салливэн подошел к Уиллоу и, не сводя глаз с мелькающей тут и там Марисы, сказал, что вряд ли сегодня они закончат, но еще одна суббота и у нее будет отличный сарай, может быть не такой большой, как раньше, но достаточный для насущных нужд.

Уиллоу улыбнулась, но ее взгляд все время устремлялся к горизонту. Она ощутила пустоту внутри, когда не увидела высокую фигуру на караковой лошади. Почему-то она думала, что он будет здесь.

Наверное, это были пустые мечтания.

Уиллоу видела, что Брэди тоже оглядывает окружающие поля и холмы. Со времени своего возвращения он был очень молчаливым. Он отказался спать в комнате мальчиков и спал снаружи, и Уиллоу заметила, что впервые с тех пор, как он поселился с ними, он не расставался с револьвером.

Даже Эстелла, казалось, ощущала беспокойство. Занимаясь делами на кухне, она то и дело поглядывала из окна в сторону ворот. Уиллоу знала, что и она высматривала их незнакомца.

Но как она ни пыталась, Уиллоу не удавалось выманить Эстеллу наружу.

— Это будет не правильно, — сказала Эстелла, — они приличные люди.

— Ты не хуже любого из них, — резко ответила Уиллоу, но Эстелла только съежилась и покачала головой, и Уиллоу поняла, что если будет настаивать, причинит ей только больше страданий.

И Чэд все поглядывал на дорогу. Не раз он спрашивал Уиллоу:

— Как вы думаете, он придет?

— Не знаю, — отвечала она, снова осматривая горизонт.

Даже Салли Сью заинтересовалась:

— А где Джесс?

Подошедший за глотком воды Брэди услышал это и нахмурился. Но прежде чем Уиллоу успела спросить почему, он резко повернулся и продолжил работу, подавая доски человеку на лестнице. Он пробовал прибивать их, но у него дрожали руки.

Уиллоу задумчиво смотрела на него, удивляясь, почему он выглядит таким опасливым. Каждый раз, как она упоминала незнакомца, его глаза становились холодными и лицо принимало высокомерное выражение. Уиллоу не могла понять, чувствует ли он себя униженным или обиженным, или, может, смущается, что его здесь не было, когда требовалась его помощь. Как бы то ни было, Брэди стал настороженнее и молчаливее, чем обычно, и это ее беспокоило.

К заходу солнца сарай был обшит досками и подведен под крышу. Все обещали вернуться в следующую субботу закончить все внутри и навесить двери. Это было гораздо больше того, на что рассчитывала Уиллоу, и даже хотя ее незнакомец не появился, она чувствовала спокойное удовлетворение и радость оттого, что так много людей собрались помочь ей.

Уиллоу попросила Марису и Салливэна остаться к ужину. Она сказала, что у них осталось больше чем достаточно еды и жалко будет, если все пропадет.

Салливэн посмотрел на Марису. Уиллоу заметила на ее лице новое, нежное выражение.

— Останетесь? — спросила она Марису. Мариса ответила ей прямым взглядом.

— Да, — просто сказала она.

— А как насчет вашего отца? — спросил Салливэн. Мариса прикусила губу.

— Прошлым вечером я помогла кухарке приготовить цыпленка на ужин, и сделала кое-что для пикника сегодня. Потом вышла из дому еще до рассвета. — Она улыбнулась, но улыбка вышла беспомощной и нервной. — Я оставила папе записку, сообщила, где я буду, и пригласила помочь. Я не думаю, что он пошлет за мной, когда здесь столько людей. Он знает, что я бы отказалась уйти, и он был бы поставлен в неловкое положение.

— А когда вы вернетесь домой?

— Тогда будет великая ссора. — Несмотря на легкий тон, с которым она произнесла эти слова, в них промелькнул оттенок сожаления.

— Я отвезу вас домой, — сказал Салливэн.

— Нет, это будет только хуже. — Она прикусила губу. — На этот раз он не прав, и я докажу ему это.

— Не думаю, чтобы кто-то сумел это сделать.

— Я могу попробовать, — сказала она.

— А наемник?

— Я не видела его несколько дней, но знаю, что папа ужасно зол на него.

— Почему?

Она пожала плечами.

— Но вы его больше не видели?

— Нет, он вроде тени. Известно, что он здесь, но как только повернешься взглянуть, он уже исчез.

Салливэн посмотрел на прислушивающуюся к разговору Уиллоу.

— Совсем как незнакомец Уиллоу.

Мариса выглядела озадаченной.

— Уиллоу вроде обрела таинственного ангела-хранителя, и когда что-то неладно, он просто возникает из ничего. Потом снова пропадает.

Мариса поддразнивающе глянула на Уиллоу.

— Красавец?

Уиллоу покраснела до корней волос.

— Он вроде перекати-поля. Он… он просто проезжал мимо.

— И спас Салли Сью из колодца, и Чэда от быка, и Брэди из пожара, — улыбнулся Салливэн.

— Расскажите еще, — заинтересовалась Мариса.

— Он может заставить лошадь делать что угодно, — сообщил Чэд.

— Он мне нлавится, — чирикнула Салли Сью.

— Его зовут Джесс, — сказала Уиллоу. — Это, пожалуй, все, что я о нем знаю. Кроме того, что он очень добр.

Мариса склонила голову набок.

— Как он выглядит? Может, он работает у папы?

— Сомневаюсь, — сказал Салливэн. — Всем людям вашего отца точно известно его мнение насчет этого ранчо.

Появилась Эстелла, слегка отворачивая голову, чтобы не показать Марисе стеклянный глаз.

— Ужин готов, — сказала она.

На большом круглом столе стоял только один лишний прибор, и Уиллоу вопросительно взглянула на Эстеллу.

— О, я не хочу есть, — сказала Эстелла, готовая в любой момент сбежать из комнаты.

Уиллоу и Салливэн обменялись взглядами. Это Мариса была причиной отсутствия аппетита у Эстеллы, которая все еще чувствовала себя недостойной общества «приличных людей».

Мариса переводила взгляд с одного на другого и медленно начала понимать, в чем дело.

— Это потому что я Ньютон, — сказала она. — Вы не хотите сидеть за одним столом с дочерью человека, который причинил столько несчастья.

— О нет, мисс… — ужаснулась Эстелла. — Вы… конечно же, я ничего против… просто…

Салливэну хотелось расцеловать Марису за то, что она так быстро догадалась, что надо сказать, чтобы сразу обезоружить Эстеллу. Она знала, каково быть отверженной.

— Так вы присоединитесь к нам? — мягко спросила Мариса.

— Я… но здесь не хватит места.

Чэд рыцарски поднялся с места.

— Садитесь на мой стул. Я пойду поем с Брэди. — Только теперь другие поняли, что Брэди с ними не было. Уиллоу подошла к двери и увидела, что он пилит бревна. Ей хотелось позвать его, но она знала, как он чувствует себя виноватым за пожар. Таким образом он пытался возместить ущерб.

Ужин прошел не слишком оживленно. Загадочного незнакомца больше не вспоминали, потому что Салливэн и Мариса нашли друг в друге предмет гораздо более интересный, и Эстелла все время бегала туда и обратно, смущенно пытаясь всем услужить. Разговор в основном вели близнецы, споря о том, кто из них больше помогал сегодня. Салли Сью съела несколько кусочков, потом уснула, что послужило Эстелле предлогом удалиться.

Мариса внимательно смотрела, как бывшая салунная девица осторожно взяла девочку на руки, нежно нашептывая что-то, и понесла ее в спальню.

— У нее хорошо получается с Салли Сью.

— Да, — сказал Салливэн, находя ее руку под столом. — И вы тоже полны неожиданностей.

Мариса повернула к нему большие вопрошающие глаза.

— Наверное, у вас обо мне было очень неважное мнение.

— Нет, — сказал он, — я только…

— Думали, что я молода и избалована, — закончила она за него. — И это верно. Я обычно получаю, что захочу. — В ее тоне вполне определенно слышался намек, но потом она озорно улыбнулась. — И я думаю, что Эстелла очень милая.

— Действительно? — спросил Салливэн.

— Думаю, что Эстелла милая или получаю, что захочу?

— Получаете, что захотите.

— Скоро я вам скажу, — ответила она. — А теперь мне пора отправляться, не то вся армия Ньютона окажется здесь.

— Я провожу вас хотя бы до ворот ранчо, — сказал Салливэн.

— В вашей тележке? А как насчет моей кобылы?

— Я привяжу ее сзади.

Она посмотрела на него, а он на нее, и Уиллоу поняла, что они замечали ее присутствие не больше, чем если бы она была в тысяче миль отсюда.

— Это чудесная мысль, доктор. Но сначала я помогу Уиллоу прибраться.

Уиллоу тряхнула головой:

— Нет, я думаю лучше избежать нашествия вашей армии. Эстелла и я управимся сами. Вы двое отправляйтесь.

Мариса вопросительно глянула на Салливэна, и он кивнул, вставая.

— Спасибо, — сказала Уиллоу, — спасибо вам обоим.

Она вышла их проводить. Салливэн привязал лошадь Марисы к тележке, и в том, как он подсадил ее наверх, было что-то очень нежное. Опять Уиллоу ощутила не покидавшее ее последние дни желание. Что-то в ней болело и хотело и желало того, чего она раньше никогда не чувствовала. Когда они махали на прощание, она пыталась улыбнуться, но улыбка с трудом удерживалась на ее губах. Она подумала, дотронется ли кто-нибудь до нее так же нежно.

Прикоснется ли к ней Джесс когда-нибудь так же нежно?

И где он сейчас?

* * *

— Вы хотите, чтобы я сделал что? — Лобо казалось, что в присутствии Ньютона он все время повторяет одно и то же.

— Сжег этот чертов сарай.

— Вот уж нет.

— Если не вы, кто-нибудь другой это сделает.

— Попробуйте только их тронуть… — Лобо оставил недосказанной подразумевавшуюся угрозу. Ему не было нужды все договаривать.

— Я слышал, вы были крепким парнем. Эта чертова бабенка добралась до вас.