– Время позднее, – устало напомнил лорд. – Перейдем к делу, мистер Дайер.
Тайрус кивнул:
– Я нашел девчонку – ту самую, что сбежала. Она еще жива.
– Да, я знаю.
Тайрус радостно встрепенулся:
– Знаете?
– Недавно возле моего банка вспыхнул уличный скандал. Я как раз проезжал мимо и остановился посмотреть. И не поверил глазам: скандал разгорелся из-за той самой девчонки.
– Понимаю. Я тоже поначалу не верил.
– А я почти забыл о ней. Надо было еще много лет назад объявить ее мертвой, но меня… убедили не делать этого.
– Вы ее выследили?
– Я велел ехать за ней, но через пару кварталов потерял ее из виду.
– А мне повезло. Я знаю, где она живет.
До сих пор лорд всем своим видом давал понять, что разговор его ничуть не интересует. Но теперь он вдруг подался вперед, пробуждая в душе Тайруса надежду.
– Где?
Тайрус усмехнулся:
– С чего вы взяли, что я выдам такие ценные сведения даром?
Лорд снова откинулся на спинку кресла, сделал неуловимый жест, и его телохранители двинулись в обход стола. Тайрус чуть не опрокинул стул, метнувшись к двери кабинета, едва не упал, но быстро восстановил равновесие и выхватил пистолет. Оба головореза сразу остановились, очутившись под прицелом. Оказалось, что им тоже не чужды чувства: лица обоих стали злыми.
Тайрус взвинченным тоном объявил:
– Если хотите, я могу ее пришить, но вы заплатите мне вдвое больше, чем обещали: одну половину сейчас, а вторую – когда я скажу, где спрятан труп. На этот раз на слово я вам не поверю, милорд.
Богач усмехнулся:
– Вперед вы не получите ни пенни. Вы уже доказали, что ни на что не способны, мистер Дайер. Постарайтесь на этот раз, и я вам заплачу сполна.
Тайрус охотно согласился и на это. Да, удача определенно вернулась к нему.
Глава 21
Миссис Эпплтон нарадоваться не могла: ее первый званый ужин имел такой успех, что она отпраздновала его бокалом вина – не забыв налить по бокалу Дэнни и Клэр. Клэр от вина отказалась: она еще не кончила мыть посуду. А Дэнни оставалось только еще раз заглянуть в гостиную и столовую, убедиться, что в них царит порядок, потому она залпом осушила свой бокал.
Кухарка укоризненно покачала головой, глядя на нее.
– А я надеялась, что больше никогда не увижу такой мерзости! Так ты пьянчужка? Или просто не знаешь, что хорошее вино полагается смаковать?
Дэнни покраснела лишь слегка. И пожалела, что так быстро выпила вино, почти не почувствовав вкуса. Дешевое вино она пробовала, но оно не шло ни в какое сравнение с этим нектаром.
– А можно мне еще немножко? С первого раза я его и не распробовала.
Миссис Эпплтон рассмеялась:
– Да, пожалуй, ты заслужила. Ты хорошо поработала сегодня, детка, просто отлично. Ничего не пролила и не уронила. Хорошая горничная никогда не привлекает к себе внимания. Конечно, с твоей внешностью взглядов не избежать, но, если ты постараешься, будешь лучшей горничной в нашем квартале.
– А что не так с моей внешностью? Одежду мне выбрала сама миссис Робертсон.
– Господи, детка, неужели ты не понимаешь, как ты миловидна? На тебя всюду будут оборачиваться. Иначе и быть не может. Но это дело поправимое – главное, усердно трудись, и твой изъян станет не так заметен. Ну беги. Ты заслужила отдых, а время уже позднее.
С усмешкой на лице Дэнни покинула кухню. Кому еще, кроме домашней прислуги, могло прийти в голову назвать миловидное личико изъяном?
Последний гость покинул особняк час назад, поэтому Дэнни никто не помешал собрать всю посуду и отнести ее из столовой в кухню. И сейчас она не ожидала никого увидеть в гостиной, но наткнулась на Джереми. Он сидел за столом с полупустым бокалом в руке. Вид у него был понурый. Он подавленно хмурился и даже не заметил, как в комнату вошла Дэнни.
Дэнни раздирали два желания: спросить у Мэлори, что случилось, и незаметно ускользнуть в свою комнату. Сделав выбор в пользу последнего, она повернулась к двери.
– Не желаешь присоединиться?
– Нет.
– Как грубо, – сокрушенно отозвался он. – Незачем грубить мужчине, когда он хандрит. Он поверит любому оправданию.
Дэнни попыталась сосредоточиться, чтобы ответить хозяину как полагается, но от выпитого вина путались мысли.
– Значит, надо было соврать вам?
Джереми на минуту задумался, потом сказал:
– Нет, лучше не надо. И потом, оправдания – не обязательно наглая ложь, скорее ложь во спасение.
– А вы не пьяны, Мэлори?
Он растерянно заморгал, потом с трудом поднялся и замер в вызывающей и воинственной позе.
– Еще чего! Я никогда не пьянею.
Дэнни фыркнула:
– Так все говорят. Ну так что вам сказать? Ужин имел успех. Радоваться надо, а не киснуть и напиваться.
– Я бы радовался, если бы не знал, что трое моих родственничков, а может, и четверо, и я даже знаю, кто именно, явятся прямиком к моему отцу и прожужжат ему все уши, твердя, как я опозорился на первом же приеме в собственном доме.
– Вы закатили пирушку что надо и говорите, что опозорились? Ну, тогда вы точно пьяны в стельку.
Джереми допил вино, с пристуком поставил бокал на стол и признался:
– Дело не в ужине, дорогая. А в Перси и его длинном языке. Если бы ты знала моего отца, ты бы тоже не хотела сердить его.
– У вас прекрасная семья. Даже я это вижу. И отец наверняка не хуже.
Джереми рассмеялся, но так и не ответил.
Дэнни покачала головой:
– Ступайте-ка в постель и проспитесь, приятель.
Он нахмурился:
– Да я бы с радостью, только постель никак не найду.
– Чего?
– Клянусь, я пытался. Но набредал на чужие постели. Я же помню, как выглядит моя. Не нашел, вернулся сюда и удовлетворился креслом.
Дэнни закатила глаза, решительно подошла к нему, взвалила на плечо его руку и потащила его из комнаты к лестнице. Неожиданно Джереми начал упираться. Подняв голову, Дэнни увидела, что он хмурится.
– Нет, мне самому не справиться, – признался он. – Без помощника.
– А я, по-вашему, что делаю?
– Если отпустишь, могу и упасть. И если сломаю шею, отец наверняка сжалится.
Дэнни стало смешно. Во хмелю Джереми Мэлори оказался забавным. И безобидным. Во всяком случае, не приводил ее в трепет страстными взглядами. Беспокойство, которое не покидало Дэнни в присутствии Джереми, на этот раз улетучилось бесследно. Даже прикасаться к нему было не страшно.
– Может, уложить вас на диване?
– Когда наверху будет пустовать отличная постель? – возмутился он. – Нет, лучше разреши положиться на тебя.
Фиалковые глаза подозрительно прищурились.
– Положиться?
– Опереться на твое плечо. А ты что подумала?
Дэнни слегка покраснела, обхватила его за талию и опять взвалила руку к себе на плечи.
– Так лучше?
– Намного.
Путешествие вверх по лестнице прошло благополучно. Джереми тяжело опирался на плечи Дэнни, но, несмотря на стройность, она была сильной и выдержала. И в коридоре он ее не отпустил – попросил довести до комнаты. Дэнни рассудила, что проще будет согласиться, чем вступать в долгие пререкания. Но и в комнате он не позволил ей уйти: теперь он сам не мог улечься.
Подозрения Дэнни усилились, особенно когда он неуклюже доковылял до кровати и плюхнулся на нее. И подмял под себя Дэнни. Оказалось, неподвижный Джереми дьявольски тяжел. Дэнни заерзала, попыталась сбросить его, но это был напрасный труд.
– Не вздумайте заснуть, приятель, – буркнула она. – Сначала отпустите меня, а потом…
– Лежи смирно, – со стоном предупредил он. – Кажется, меня сейчас вырвет.
Дэнни замерла. На миг она и забыла, что Джереми пьян. Теперь она опасалась самого худшего – целых пять секунд. Пока он не повернул голову так, что будто ненароком коснулся ее губ.
Дэнни отвернулась. Ей не хотелось верить, что Джереми способен хитростью заманить ее в постель, но он не оставлял ей выбора. А он уже ткнулся губами в ее шею, вызывая дрожь во всем теле, и Дэнни услышала:
– Ты же знаешь, как я тебя хочу. Скрывать это бессмысленно. Нас ждет незабываемое наслаждение, детка. Перестань отбиваться.
Чтобы не поддаться искушению – в отчаянии, ибо от каждого слова Джереми слабела ее воля, – Дэнни повернулась к нему, собираясь дать совет, как ему поступить со своим вожделением. И опять попала в ловушку. Она сопротивлялась, по крайней мере старалась, но вдруг забыла все причины, по которым целоваться с Джереми не следовало. Она уже давно размышляла, какими могли быть эти поцелуи. Люси рассказывала, что поцелуи бывают слюнявыми, взасос, пьяными и настоящими. Последние – большая редкость, они способны вызвать плотское влечение.
Именно это сейчас с ней и происходило. И Дэнни знала почему. Ведь она целовалась с Мэлори, а к нему ее влекло, как никогда и ни к кому. Хоть он и выпил, на его поцелуях это никак не отражалось – совсем напротив. Дэнни даже задумалась, не станет ли первый ее поцелуй лучшим из всех, по сравнению с которым померкнут все остальные.
Прекратить это следовало немедленно, пока она не распробовала Джереми. Он грозил навсегда избаловать ее: Дэнни знала, что он лучший из лучших, а кому под силу соперничать с не имеющим себе равных? Но меньше всего ей в эту минуту хотелось отбиваться и протестовать. Ей просто не хватало силы воли – ею овладевали так уверенно и незаметно, что у нее вскоре возникло желание сжать Джереми в объятиях и больше никогда не отпускать.
Если он так целуется, когда пьян, то каких же высот достигает его мастерство, когда он трезв?
– Господи, какая ты сладкая!
И Дэнни думала о том же. Его губы были бархатистыми и нежными. А может, они просто удачно сочетались с ее губами, как будто были созданы друг для друга. От Джереми совсем не пахло спиртным. Вкус его губ был удивительным, неописуемым. Поцелуй пробудил в Дэнни другие, восхитительные ощущения, новые для нее и оттого особенно приятные.
"Влюбленный повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленный повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленный повеса" друзьям в соцсетях.