– Но это же бессмысленно, – возразила Дезире.
Обсудив вопрос, наконец согласились с условием Райдера. К игре присоединилась и Натали. Райдер и Натали в молчаливом сговоре решили проиграть эту партию.
– Кажется, мы перехитрили новобрачных – сказал Анри на ухо Дезире.
– Ты же знаешь, они нарочно проиграют, – заметила она.
– Но ваше искусство игры в вист несравненно, мадам, – произнес Анри. – В любом случае вы нанесете поражение. Вы женщина, обладающая многими талантами. Сейчас вы это продемонстрируете, и мы получим бесплатный ужин.
С этими словами месье Дюбуа поцеловал унизанную кольцами руку Дезире.
Натали стиснула зубы, наблюдая, как Анри второй раз в течение часа целует руку ее матери.
Райдер заметил внезапно помрачневшее лицо жены.
– Ну, тогда поехали в ресторан? – предложил он ей.
– Сначала я хотела бы вернуться в отель, – сказала Натали хмуро.
– Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая? – озабоченно спросила Дезире.
– Почему бы вам не поехать на ужин втроем, – сказала Натали, положив карты на стол. – Что-то у меня разболелась голова.
– Ах, бедняжка! – воскликнула Дезире.
– Мадам, мы не можем лишить вас супруга в такой трудный момент, – галантно заметил месье Дюбуа.
Райдер с некоторым сомнением посмотрел на Натали.
– Может быть, мы отложим наш ужин на завтрашний день? Думаю, Натали нужно подышать свежим воздухом.
Дезире сразу же согласилась. Попрощавшись, Райдер и Натали вышли на улицу и пошли по направлению к Сене.
– На самом деле у тебя не болит голова, дорогая? – спросил Райдер.
– Нет, – призналась Натали с виноватой улыбкой. – Но ты прав, мне нужно было уйти оттуда.
– Хочешь, поговорим об этом? – предложил он.
– Давай сначала немного погуляем, – отклонила она его предложение, закусив губу.
– Ладно, – согласился он.
Держась за руки, они медленно шли вдоль набережной, глядя на реку, суда, деревья. День клонился к вечеру, от земли поднималось тепло вместе с запахом зелени.
Натали нашла романтичную скамью, где могли поместиться только они вдвоем. И она почувствовала, как улучшилось ее настроение. Потом она заметила яркий воздушный шар, с которым возились на мосту.
– Смотри, Райдер, запускают шар! – воскликнула она с загоревшимся от возбуждения лицом.
Он посмотрел в том направлении.
– Пойдем посмотрим, – неожиданно предложил он.
Точно двое взбудораженных детей торопились они по набережной к Новому мосту, парижской достопримечательности. Подошли как раз в тот момент, когда красивый голубой шар, украшенный золотыми линиями, начал подниматься в великолепное безоблачное небо. На его борту находились два воздухоплавателя, которые гордо махали руками огромной толпе.
Наблюдая за красивым шаром, летящим над Сеной, Натали почувствовала разочарование. Она взяла Райдера за руку и повела обратно. По пути она смеялась над тем, как они бежали к мосту, наталкиваясь на людей, вспугивая голубей, чтобы посмотреть на этот шар.
Лодочник заметил их.
– Мадам, месье, пожалуйста, – позвал он их на лодку.
Они спустились с набережной. Райдер заплатил и помог Натали сесть в лодку. Улыбающийся гребец повез их в ту же сторону, куда дрейфовал над рекой шар. Райдер сидел на корме вместе со своей женой, оба они наблюдали за нарядным шаром над головами и были счастливы. Солнечные зайчики плясали на бортах проплывавших мимо лодок и судов. Натали и Райдер смотрели на шар до тех пор, пока он не поднялся высоко-высоко и не превратился в маленькое голубое пятнышко.
– Теперь ты себя чувствуешь лучше, дорогая? – спросил Райдер.
Натали улыбнулась и кивнула. Он поцеловал ее руку.
– А теперь ты расскажешь мне, отчего все еще сердишься на свою мать?
– Обязательно?
– Это оттого, что месье ухаживает за ней?
– В некоторой степени.
– Натали, я наблюдал за тобой и Дезире в течение всей недели. Она приложила столько сил, чтобы добиться с тобой примирения. Ты держала себя с ней вежливо, но на расстоянии.
– Я знаю. Но ты не осуждаешь меня?
– Ну, не совсем. Интересно, как ты собираешься убедить ее вернуться в Лондон, если останешься такой же отчужденной?
– Не знаю. Это потому, что иногда мать сердит меня.
Райдер посмотрел на нее и улыбнулся.
– А почему так получается? – мягко спросил он.
– Потому что она ничего не принимает всерьез, – взорвалась Натали. – Вся ее жизнь здесь – это таро, вист, азартные игры и покупки. Ну и ее карманная собачка месье Дюбуа. Она совсем не думает о моем отце или о каких-либо обязательствах, в то время как я… На мне лежат все эти обязательства, к которым я так серьезно отношусь.
– Я знаю, – посочувствовал он, целуя ее в щеку. – Надеюсь, любовь ко мне стоит на первом месте в этом списке.
Натали не выдержала и рассмеялась, ее уныние рассеялось от одной лишь шутки Райдера. Он же казался невозмутимо серьезным.
– Ты знаешь, это нечестно по отношению к тебе, – заметила Натали. – Это наше свадебное путешествие, и мы не должны связываться с моими семейными неурядицами.
– Разве я жалуюсь? – спросил он, обняв ее за талию. – Пока у меня достаточно времени, чтобы баловать и портить тебя, и пока я могу взять реванш ночью, эти заботы меня не волнуют.
Она улыбнулась и быстро поцеловала его, погладив по щеке кончиками пальцев.
– Ты слишком замечательный.
Его белые зубы блеснули в улыбке.
– Вот так я застаю тебя врасплох, моя леди. Поэтому я могу использовать тебя в своих корыстных целях.
Она засмеялась, потом задумчиво посмотрела на него.
– Ты хотел бы жить с какой-нибудь женщиной, похожей на нее?
Он удивился.
– На нее? Ты имеешь в виду Дезире?
Натали кивнула.
– Ты, должно быть, шутишь, Натали?
– Ну, так что?
Он привлек ее к себе.
– О, Натали, дорогая, я никогда не хотел бы жениться на такой женщине, как Дезире, какой бы она ни была восхитительной.
– Почему?
– Потому что мы с нею слишком похожи – оба дерзкие бездельники. Нет никакого вызова.
– А я – вызов?
– Бог свидетель, конечно, вызов.
– Не богохульствуй.
Его голубые глаза весело блеснули.
– Понимаешь, что я имею в виду? Я не могу закончить фразу, чтобы ты не прочитала мне нотацию. Хотя я знаю, какие нечестивые помыслы могут быть у тебя самой, любовь моя. В любом случае, ты гораздо забавнее.
– Мои увещевания забавны?
По смешку, сорвавшемуся с ее губ, он понял, что Натали не сердилась.
– Хочешь верь, Натали, хочешь нет, но мне нужна жена, которая очень серьезно воспринимает свои обязанности как жены, пока ее главной обязанностью являюсь я.
– Ах, ты негодяй!
Райдер наклонился, чтобы поцеловать ее. Натали позволила ему поцеловать себя, потом оттолкнула, так как заметила, что лодочник смотрит на них.
Райдер отодвинулся, чтобы посмотреть на ее лицо.
– А теперь, дорогая, думаю, пришла пора поговорить тебе с матерью наедине, открыть ей свои чувства.
– Наверное, ты прав.
– Как насчет завтрашнего дня?
– Завтра? Ты думаешь, я должна?
Он сжал ее руку и посмотрел ей в глаза.
– Ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, когда это будет сделано. Кроме того, я заставлю тебя радоваться, что так поступила.
Она заинтересованно посмотрела ему в лицо.
– О, правда?
– Разумеется. И говорить об этом лучше, когда…
Он коснулся губами ее уха.
– Знаешь, любовь моя, есть что-то очень романтичное и манящее в покачиваниях лодки. Ты это тоже чувствуешь?
Она запнулась в растерянности.
– Я… я…
– Помнишь, Натали, что мы делали в карете?
Натали пришла в ужас.
– Райдер, не можешь же ты в самом деле! Лодочник!
Райдер пожал плечами.
– Он не понимает по-английски.
– Но он видит!
Райдер только засмеялся и очередной протест Натали был заглушён его губами. Крепко обняв ее, он прошептал ей на ухо коварные откровения.
Лодочник от души рассмеялся, когда Натали шлепнула Райдера перчатками.
Глава 37
На следующий день Райдер пригласил месье Дюбуа выпить у «Тортони», и Натали могла поговорить с матерью наедине. Когда мужчины ушли, Дезире подсела к Натали, устроившейся на одном из диванов в салоне.
– Дорогая, надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя лучше?
Натали посмотрела прямо в лицо ей.
– Мама, вчера у меня не болела голова.
На лице Дезире отразилась крайняя растерянность.
– Головная боль была всего лишь уловкой? Тогда почему же мы отложили ужин? – Дезире засмеялась и щелкнула пальцами. – Знаю, ты хотела побыть с мужем наедине.
– Нет. Не то, чтобы мне не нравилось быть наедине с Райдером, но на самом деле мне нужно было… Я не хотела быть с тобой.
По выражению лица Дезире чувствовалось, что она сильно расстроилась.
– Но почему? – спросила она, немного помолчав.
– Почему? – Натали сделала сердитый жест руками. – И ты еще спрашиваешь. У тебя любовная связь с месье Дюбуа, так ведь?
Дезире выдержала строгий взгляд дочери.
– Нет, Натали, это не так, – спокойно ответила она.
– Я не верю тебе! – почти что выкрикнула Натали.
Дезире печально покачала головой.
– Ты так настроена, дорогая? – спросила она, глядя Натали в глаза. – Что я могу тебе сказать? Разумеется, Анри был бы в восторге, если бы наши отношения зашли дальше, чем есть. Он тем не менее давно согласился, что я до сих пор считаю себя замужней женщиной и могу предложить ему всего лишь дружбу.
– Но ведь он ухаживает за тобой? – подозрительно посмотрела на мать Натали.
– Натали, он француз! – весело рассмеявшись, сказала Дезире. – А французы в сердечных делах очень своеобразны.
Натали помолчала, рассеянно теребя кружевную оборку на рукаве.
"Влюбленный повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленный повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленный повеса" друзьям в соцсетях.