Райдер повернулся и картинно держась за сердце направился к экипажу. Натали нахмурилась, подумав о том, что слишком уж легко он сдался. Вспомнила озорной блеск его глаз перед тем, как он удалился. Значит, надо ждать от него какой-нибудь каверзы. Какой же? Натали сдвинула брови, мысленно перебирая возможные уловки, на которые мог пуститься этот повеса. В это время на полпути к экипажу Райдер остановился и стал разговаривать с проходившим полицейским. Во время разговора он несколько раз показал в сторону ее дома. В памяти Натали еще свеж был скандал с пожарными. Тем временем полицейский посмотрел в ее сторону.

Боже! Какое еще бесчестье готовил ей этот лорд-повеса?

Встревоженная Натали поспешно направилась к входной двери. И вовремя, потому что полицейский с Райдером уже подходили к ней.

– Я еду, – сказала Натали Райдеру, сдержанно улыбнувшись при этом полицейскому.

Полицейский изобразил на лице улыбку, поднес руку к головному убору и удалился. Райдер смотрел на свою жертву и довольно улыбался.

– Моя дорогая мисс Десмонд, что побудило тебя столь быстро изменить свои намерения? – вскинув брови, невинным голосом спросил он.

Натали бросила на него испепеляющий взгляд.

– И ты еще спрашиваешь меня об этом, гнусный негодяй? Сознайся, какую уловку ты готовишь, чтобы получить мое согласие?

Он весело пожал плечами, потом прижал руку к сердцу.

– Мисс Десмонд, клянусь, вы неправильно судите обо мне…

– Избавь меня от заверений в своей невиновности.

Райдер буквально лопался от сдерживаемого смеха. В конце концов он несколько успокоился.

– Хорошо, я сознаюсь… Допустим, я высказал полицейскому предположение, что ты убегаешь из дома с плохой репутацией и желательно, чтобы он сопроводил тебя на шхуну.

– О, какой ужас! Неужели ты так и сказал ему? Нет, ты не мог.

– В самом деле не мог? Ты в этом убеждена?

– Ты дьявол!

– Может быть. А тебе почему бы не доказать, что ты примерная девочка и не переодеться в более подходящее для прогулки платье, а?

Он скептически оглядел ее закрытое платье из голубого шелка с множеством жемчужных пуговок, поднимавшихся по всему корсажу.

– Увы, ты выглядишь недостаточно привлекательной для того, чтобы гулять со мной по пустынному берегу моря, – сделал он вывод.

– Кого же я должна привлекать на пустынном берегу? – ехидно спросила Натали.

– Как то есть кого? – удивленно вскинул он свои черные брови. – Конечно же, меня. Разве этого недостаточно? Для того чтобы привлекать заскорузлых моряков в вонючей пивной, ты надеваешь платье с глубочайшим декольте. Надеюсь, для лорда-повесы у тебя найдется что-нибудь соответствующее его имиджу?

Натали сердито фыркнула и некоторое время повозмущалась. Но, в конце концов, обаяние и хорошее настроение Райдера взяли верх над ее упрямством. Она уже поняла, что этот повеса из желания настоять на своем может навлечь на нее ужасный позор. Лучше уж делать вид, что уступаешь ему, в то же время поступая так, как считаешь нужным.

Натали пригласила Райдера в дом, попросила его подождать в гостиной, сама же поднялась наверх. Переодеваясь в белое муслиновое платье с низким вырезом и с завышенной талией, подчеркнутой голубой сатиновой лентой, она не могла не вспомнить его многочисленные нахальные намеки и уловки. И должна была сознаться в том, что они ей не совсем неприятны. Радость и возбуждения от предстоящей прогулки с Райдером взяли верх в настроении девушки окончательно. Каким бы беспутным он ни был, думала она, но надо отдать ему должное, что в свои авантюры он умеет увлечь всякого, кого только пожелает.

Натали не стала закалывать свои густые каштановые волосы, позволив им рассыпаться по плечам. Свой наряд она дополнила парой заколок в форме лодочки из кожи, а также широкополой шляпкой, украшенной цветочками из шелка.

Войдя в гостиную, где оставила Райдера, Натали от неожиданности застыла на месте. Она не могла представить себе ситуацию более поразительную, чем та, которая открылась ее взору: Райдер потягивал бренди и играл в карты с Родни. При появлении Натали они отставили в сторону бутылку, отложили карты и встали навстречу ей. Райдер оценивающе прошелся взглядом по ее фигуре сверху до низу и, судя по улыбке, остался доволен. Натали это отметила. Отметила она также и то странное обстоятельство, что Родни был почти трезв и одет с претензией на элегантность. Хотя его лицо выглядело еще несколько сероватым и ему не без труда удавалось произносить некоторые слова, он приоделся в свой лучший фрак, надел вычищенные брюки и свеженакрахмаленную рубашку. Его лицо благоухало парфюмерией, и волосы блестели от помады. Поразительно! А Натали думала, что Родни все еще в постели.

Ничего не понимая, она переводила взгляд с Родни на Райдера.

– Я вижу, Райдер, ты познакомился с моим кузеном? – только и смогла она сказать.

– Действительно, мы только что говорили о том, как мы оба восхищаемся тобой, – сразу же нашелся Райдер.

Родни кашлянул и некоторое время беззвучно жевал губами.

– Лорд Ньюбери сообщил мне, что вы собираетесь на пикник, – пробормотал он наконец.

Натали остановила взгляд на Родни.

– Верно, а у тебя э-э есть какие-нибудь планы, кузен? – спросила она, теряясь в догадках.

– Да, есть, – ответил он, оживляясь. – Я иду на концерт музыки для клавикордов с мисс Пруденс и ее семьей. Это в театре на Куин-стрит.

Натали стоило большого труда не показать кузену своего изумления.

– Ну, это просто замечательно, – похвалила она его. – Но я что-то не припомню, чтобы ты упоминал раньше об этом даме.

Родни покраснел и стал переминаться с ноги на ногу.

– Я познакомился с мисс Пруденс всего пару дней назад, – сказал он, потупив глаза. – Видишь ли, я… я провел ночь в исправительном доме…

Натали с Райдером обменялись изумленными взглядами.

– Совершенно случайно, – уточнил Родни. – А Пруденс оказалась там в числе дам из благотворительного общества. Они пришли утром с корзинами, принесли еду. И она э-э обратилась к начальству насчет меня и помогла мне э-э устранить это недоразумение.

– Это действительно великодушно с ее стороны, – искренне заметила Натали.

Райдер подошел к ней и кивнул головой в сторону выхода.

– Мы должны идти, – напомнил он.

– Да, конечно, – спохватилась Натали.

Райдер повернулся к Родни и улыбнулся:

– Очень приятно было познакомиться с вами, мистер Десмонд.

– Мне также, лорд Ньюбери.

– Желаю вам удачи с Пруденс!

Взяв Натали за руку, Райдер галантно вывел ее из дома и повел к экипажу. Оказавшись в отъезжающей карете, оба прыснули со смеху.

– Так вот каков твой кузен Родни! Он сын твоей тетки?

– Да.

– А где его отец, если позволите узнать?

Она вздохнула и ответила не сразу.

– Дядя Мелькольм умер в Лондоне несколько лет тому назад. Он был ранен на дуэли из-за женщины с подмоченной репутацией. Мой отец всегда упрекал за это тетю Лав.

Райдер прикоснулся к ее руке и заглянул в глаза.

– Извини. Ясно, Родни не принадлежит к числу блестящих представителей сильной половины человечества.

– Это еще мягко сказано.

– Если он настолько безволен, то как умудрился основать фабрику?

– Родни не всегда был таким слабым. В то время он поступил достаточно разумно, приобретя в Чарлстоне фабрику и этот дом.

– Как же это у него потом началось?

Она бросила на Райдера сердитый взгляд и пожала плечами.

– Уж тебе-то можно не спрашивать, сам знаешь, какое греховное место этот Чарлстон.

– Это верно, милая.

Они помолчали некоторое время, каждый думал о своем.

– Не могу себе представить, что бы такое мог сделать Родни, чтобы оказаться в исправительном доме, – поделилась своими мыслями Натали. – Правда, я никогда не забуду, как однажды полицейский нашел его спящим на выгоне для коров. Разумеется, привел его домой.

– Кажется, надежда на исправление твоего беспутного кузена все-таки есть, – заметил Райдер. – Этот гигантский скачок от коровьего выгона до клавикордных концертов кое о чем говорит.

Натали вновь на некоторое время погрузилась в размышления.

– Как ты думаешь, та девушка, с которой он познакомился, может исправить его? – высказала она то, что ее волновало.

Он взял ее руку, прижал пальцы к своей щеке и ощутил, насколько они у нее нежные.

– Дорогая, я абсолютное уверен в благотворном влиянии, которое добродетельная леди может оказать на самого закоренелого распутника, – полушутя произнес он.

Хотя Натали не поверила ему, все же его вкрадчивое красноречие снова заставило ее сердце учащенно забиться. Она убрала свои пальцы со щеки Райдера и улыбнулась.

Кучер оставил экипаж в конце Средней пристани, что на Купер-Ривер. Пока Райдер помогал Натали выйти из кареты, она разглядывала обширную улицу, по одну сторону которой тянулись длинные причалы с огромной флотилией судов – от мощных грузовых парусников с прямым парусным оснащением, фрегатов, новых почтово-пассажирских пароходов и шлюпок до рыбацких лодок. Хотя лавки на улице по случаю воскресенья были закрыты, на самой пристани вовсю кипела работа. Мускулистые грузчики облепили громоздившиеся повсюду бочки, ящики и тюки и тащили куда-то мешки, огромные связки бананов, бочки с ромом и клетки с китайским фарфором. Над судами с громким криком носились чайки, в воздухе пахло тухлой рыбой.

Держа в руке корзину с припасами для пикника, Райдер повел Натали к сходням двухмачтовой шхуны.

– Добро пожаловать на «Ветер», – с галантным жестом произнес он.

Вслед за ним Натали прошла по сходням. Поднявшись на борт, она ступила на хорошо выскобленную тиковую палубу. Ее внимание привлек красивый штурвал и высокие мачты.

– Несчастный Гарри, потерять все это, – прошептала она.

– Он получит свою шхуну назад, – успокоил ее Райдер.