Лаура Кинсейл
Влюбленный опекун
Пролог
Стоя посреди чумазых полуголых индейцев, леди Тесс Коллир понимала, что выглядит далеко не как леди. Однако ей не хотелось испытывать на себе укоризненные взгляды благовоспитанных европейцев в Паре, свидетельствующие, что после шести месяцев странствий по реке Амазонке она представляет собой весьма печальное зрелище. Ее юбка была порвана и отяжелела от воды при высадке из причалившей к берегу пироги, волосы растрепались и свисали спутанными прядями, ногти поломались при разгрузке драгоценной коллекции растений и животных. В общем, ее вид никак не соответствовал облику, подобающему единственной дочери графа Морроу.
Откинув назад прядь черных волос, Тесс великодушно сообщила индейцам, что прячущиеся в джунглях чудовища с ужасными мордами больше не будут преследовать их и теперь, когда лодки разгружены, люди могут вернуться домой, не подвергаясь опасности. Облегчение, отразившееся на лицах слушателей, выглядело довольно комичным и в то же время вызывало у Тесс чувство сострадания. Они решились сопровождать белую женщину в ее путешествии из города Барра-ду-Риу-Негру, чтобы спастись от сверхъестественных тварей, которые, по ее словам, обязательно нападут на них, если они откажутся, и всю дорогу вниз по реке то и дело опасливо озирались.
Когда Тесс сказала, что больше не нуждается в их услугах, индейцы побрели прочь с потерянным видом, пытаясь сориентироваться в незнакомой городской обстановке.
Тесс тоже чувствовала себя неловко. За шесть месяцев она преодолела тысячу миль по реке, но даже за это время не смогла до конца смириться со смертью отца, который стал жертвой желтой лихорадки в первый день нового года в маленькой деревушке, расположенной вверх по течению реки. Первого января 1863 года исполнилось десять лет с того дня, как граф Морроу собрался в путешествие с одиннадцатилетней Тесс; он покинул богатое поместье в графстве Восточный Суссекс, чтобы, скитаясь по свету, стать естествоиспытателем; и когда он, лежа в горячке в индейской хижине, совсем ослабевший, велел Тесс уезжать, она не заплакала, заверив его, что у нее все будет в порядке.
Тесс похоронила отца в мягкой земле, под высокими деревьями, которые он любил. Рядом с ней находились только священник-португалец и полуголый негритенок, оплакивающий смерть хозяина. В тот момент под молчаливыми деревьями, казалось, беззвучный голос отца продолжал шептать, чтобы Тесс уезжала домой.
Она стояла в задумчивости на пыльной улице, не в силах отогнать воспоминания, как вдруг над ее ухом раздался гортанный крик. Тесс слегка повернула голову к маленькому попугаю с ярким оперением, устроившемуся на ее плече. Попугай подозрительно посмотрел на нее, затем ухватил клювом прядь ее волос, и Тесс с улыбкой отклонила голову.
– Ты еще не передумала ехать со мной домой, Исидора?
Исидора молчала. Тесс хотела освободить дружелюбную птицу, перед тем как покинуть Барру, но, когда дверца плетеной клетки открылась, Исидора перелетела ей на плечо и удобно устроилась там. Без каких-либо принуждений, требуя только орехи, птица сопровождала Тесс в путешествии по реке и, кажется, намеревалась последовать за ней до Англии, чему Тесс втайне была рада. Мысль о возвращении в свой старый дом вызывала у нее смятение и трепет в большей степени, чем путешествие по Амазонке. Разумеется, туземцы, москиты и быстрое течение реки представляли собой известные трудности, но жизнь богатой английской наследницы тоже была полна таинственности.
Домой. Как просто и в то же время как пугающе это звучит. Казалось, отец на смертном одре внезапно понял, какой одинокой и беззащитной будет его единственная дочь, когда он умрет. Во время путешествий он не беспокоился о будущем Тесс, и она тоже не думала об этом, полагая, что кочевая жизнь будет продолжаться бесконечно долго и отец всегда будет рядом с ней. Однако теперь уже нет смысла медлить. До загородного дома Абрахама Тейлора, британского консула в бразильском штате Пара, ей придется преодолеть почти две мили. По замыслу отца его старый друг мистер Тейлор станет доверительным собственником ее поместья. Это была единственная утешительная мысль среди множества беспокойных.
К концу дня Тесс уже брела, спотыкаясь, по пыльной дороге, с трудом приподнимая грязную юбку и потея от жары и влажного воздуха.
Выйдя за черту города, она оказалась среди густой растительности. Блестящие ящерицы с зелеными и голубыми полосками приподнимались на коротких лапках и удирали с ее пути, задрав хвосты, похожие на острые шипы. Тесс шла по тропинке, сопровождаемая щебетом птиц и порхающей яркой бабочкой с серовато-голубыми крыльями, которую она машинально отнесла к классу Morphos.
Наконец, миновав поблекшие ворота усадьбы Тейлоров, Тесс с трудом поднялась на широкую, увитую зеленью веранду. Дверь ей открыла чернокожая служанка и тут же провела Тесс в холл, где вечерний воздух был наполнен желанной прохладой и запахом цветов. Большие комнаты с оштукатуренными стенами были ярко освещены оранжевыми и золотистыми лучами заходящего солнца, которые проникали через высокие окна.
Служанка проводила гостью через пустынный холл в скудно обставленную гостиную, где стройная седовласая женщина вслух читала мужу толстую книгу.
Увидев Тесс, миссис Тейлор отложила Библию и поднялась, а мистер Тейлор подался вперед с доброй улыбкой на мужественном лице.
– Леди Тесс! Ну слава Богу! – воскликнула миссис Тейлор. – Мы так долго ничего не слышали о вас и поэтому беспокоились. Что случилось? И где ваш отец?
Тяжело вздохнув, Тесс подошла к миссис Тейлор и взяла ее за руки.
– Папа умер, – тихо сказала она. – Всему виной лихорадка.
Лицо миссис Тейлор исказилось, и Тесс почувствовала, что ее руки задрожали.
– Пожалуйста, присядьте, мэм, – попросила она. – С моей стороны жестоко сообщать вам об этом без подготовки, но я не имела возможности послать письмо с предварительным извещением.
Миссис Тейлор тяжело села в кресло, и Тесс опустилась на колени рядом с ней. Сообщая печальную новость старейшим и преданнейшим друзьям отца, она неожиданно с новой силой ощутила горечь потери. Никогда больше ей не увидеть отца, не услышать рассказ о новом ботаническом чуде, которое ему удалось обнаружить. Трудности путешествия на какое-то время затмили для Тесс значительность потери, хотя, преодолевая напасти, она всегда чувствовала рядом присутствие отца. Теперь, когда напряжение спало, Тесс труднее было сдерживаться, и ее губы предательски задрожали.
– Когда это случилось? – тихо спросил мистер Тейлор.
Тесс постаралась придать своему голосу твердость:
– В первый день нового года.
– В самом начале года... – произнесла миссис Тейлор упавшим голосом. – Сколько времени прошло...
– Значит, с тех пор вы находились там одна? – прервал жену мистер Тейлор, в его голосе Тесс почувствовала боль. Наверняка Тейлор считал дни их отсутствия, отмечал по письмам пройденные мили и заочно переживал опасности, подстерегавшие друга и его дочь на реке. Девушка медленно кивнула.
– Вернуться оказалось не так просто.
Мистер Тейлор проворчал что-то и отвернулся.
– О, моя бедная детка! – прошептала миссис Тейлор.
– Я в полном порядке. – Тесс почувствовала, как к ее горлу подступает ком, и рассеянно согнала Исидору, которая вознамерилась окончательно разрушить то малое, что осталось от ее прически.
– Вы... Я считаю вас храбрейшей женщиной, какую мне когда-либо приходилось встречать, леди Тесс... – Мистер Тейлор замолчал.
– О нет, – возразила Тесс слабым голосом. – Я вовсе не храбрая.
Миссис Тейлор погладила Тесс по голове.
– Ничего. Теперь вы с нами и в безопасности.
– Увы, я не смогу долго оставаться здесь. – Тесс подняла голову. – Я обещала отцу сразу отправиться в Англию.
Миссис Тейлор коснулась щеки Тесс.
– И вы действительно хотите немедленно вернуться домой?
– Нет. – Тесс закусила губу. – Не хочу.
– Тогда почему, дорогая?
– Потому что... – Тесс попыталась взять себя в руки, однако напряжение последних месяцев вылилось во внезапное бурное рыдание. – Потому что все эти англичане предполагают увидеть меня истинной леди! Они будут смеяться надо мной и подумают, что папа плохо воспитал меня, а я... Это, конечно, глупо, но я ужасная трусиха... – Тесс встала и сердито вытерла слезы. – О, черт... Я больше не буду плакать! Короче, папа заставил меня дать обещание немедленно выйти замуж! – Ее голос прервался, руки нервно теребили порванную юбку. – Вы только взгляните на меня, мистер Тейлор. Какой джентльмен захочет взять в жены такое пугало?
Глава 1
Капля теплого дождя упала на аристократичный нос Грифона Меридона, и он смахнул ее жестом, который свидетельствовал скорее о его недостаточном воспитании, чем об аристократизме. Правда, он не позволил себе с грохотом захлопнуть дверь таможни в порту Санта-Мария-ди-Белен-ду-Гран-Пара, но лишь из страха, что это чертово препятствие слетит с петель, а отнюдь не руководствуясь правилами хорошего тона.
Сняв с себя намокшую шляпу, Грифон тряхнул головой, отчего с густых локонов в стороны полетели искрящиеся брызги.
С помощью значительной порции мексиканского серебра бравый капитан в конце концов покончил с регистрацией в порту своего корабля под названием «Арканум», который прибыл из Ливерпуля. Владельцем и командиром корабля являлся капитан Фрост, и хотя эти сведения были наглой ложью, главное – они соответствовали документам. В данный момент он был для всех капитаном Фростом, и это имя слетело с языка Грифона так естественно, как будто действительно принадлежало ему.
Перешагнув через лужу у подножия крыльца, Грифон вышел на раскисшую немощеную улицу. Его корабль стоял в конце пристани прямо перед ним, и ему оставалось только надеяться, что старший помощник сумеет справиться с новой командой без него. Имея властный характер, Грейди сможет заставить работать незнакомых людей, хотя на этот раз под его началом собралась чертовски скверная компания.
"Влюбленный опекун" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленный опекун". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленный опекун" друзьям в соцсетях.