Внезапно девушка поймала себя на том, что подслушивает. Немного выждав, она открыла дверь и вошла в комнату.

Напротив графини сидела привлекательная женщина, которая не скрывала удовольствия, знакомясь с Паолой.

— Сейчас, когда ты вернулась. Марта, — сказала дама графине Рауло, — мы должны устроить прием. Несколько дней назад приехал мой сын, а вместе с ним мой племянник. Уверена, они будут восхищены мисс Форд.

— Это очень мило с твоей стороны. Мы, конечно, будем рады посетить тебя и пригласить всю твою семью к нам.

— Вот и прекрасно!

Когда дама ушла, графиня Рауло сказала:

— Моя подруга очень милая женщина, но ужасная болтунья. Я уверена, она тотчас поспешит рассказать о твоем приезде всем и каждому ;в Лукке. А, впрочем, новому человеку здесь всегда рады.

— Прежде всего мне хотелось бы немного осмотреть достопримечательности, — призналась Паола. — Я и вернулась, чтобы спросить, можно ли посетить собор?

— Конечно, — обрадовалась графиня, — а поскольку он совсем рядом — через дорогу, мы сейчас же отправимся туда. Ты совершенно правильно решила начать осмотр с него — это самое грандиозное строение в городе.

Они надели шляпки и вышли.

Сперва полюбовались западным фасадом с тремя большими входами, а потом невероятно высокой колокольней.

Когда они вошли в собор, Паола мгновенно ощутила атмосферу благости под его сводами. Собор был посвящен святому Мартину. Девушка буквально замерла от величия и святости этого места, и на нее снизошло чувство абсолютной защищенности.

Паола с детства впитана в себя католическую веру, как и ее мать. Ее бабушка, выйдя замуж за пятого графа Берисфорда, установила в доме несколько необычный порядок: все ее дочери воспитывались в католической вере, а сыновья становились протестантами.

Наверное, именно поэтому Паоле казалось, что ее отца огорчает отсутствие сыновей, и она часто ходила с ним в его церковь, находившуюся на землях их семьи в провинции.

Но и с матерью она всегда посещала католические службы в маленькой церкви возле деревни.

Паола много читала об итальянских святых и была счастлива увидеть слева от главного входа придел святого Франциска Ассизского. Она купила свечу, зажгла ее, преклонила колени перед алтарем и прочла особую молитву, обращенную к святому Франциску, в которой просила помочь ей беспрепятственно передать бриллиант маркизу.

— Пожалуйста, помоги мне, святой Франциск, — шептала она, чувствуя, как он откликается на ее мольбу.

В соборе было так много интересного, что вряд ли удалось его осмотреть за один визит.

Но графиня Рауло показала Паоле Volto Santo, что означает «.Святой лик». Говорили, будто это чудотворное распятие после Голгофы попало к Никодиму. Па нем он вырезал подобие Христа. Про Volto Santo существовало и множество других легенд.

Когда они вернулись на виллу, графиня пересказала их Паоле.

— Знаете, что я собираюсь сделать? Я запишу все эти прекрасные легенды, которые вы мне только что рассказали. Уверена, мама будет рада узнать о них.

— Другими словами, ты собираешься написать книгу, — заключила графиня Рауло с улыбкой.

— А почему бы и нет? Мне всегда казалось, что это подошло бы мне. Но сначала мне нужно объехать весь мир, чтобы собрать материал дня книги.

— У тебя грандиозные планы! — засмеялась графиня. — Впрочем, уверена, только в Лукке найдется не одна дюжина древностей, и каждой из них можно посвятить целую книгу!

— В любом случае мне придется начать с чего-нибудь одного. Надеюсь, вы поможете мне? — спросила Паола.

— Конечно, я попытаюсь, — пообещала графиня.

Лежа этим вечером в постели, Паола размышляла о соборе и обдумывала, что написать матери.

И тут у нее мелькнула идея. Она появилась так внезапно, что Паола поняла — это святой Франциск подсказывает ей выход.

Наконец она сможет передать бриллиант маркизу таким образом, что никто не догадается об этом, и совесть ее будет спокойна, поскольку в этом случае она, как и просила мама, не должна будет знакомиться с ним.

Она была так возбуждена своей идеей, что больше не могла оставаться в постели.

Зажгла свечу и села за маленький столик в углу спальни.

Некоторое время она обдумывала свое послание. В конце концов после двух или трех попыток написала по-английски записку, которая показалась ей удачной. Отложила перо и внимательно прочла написанное:

То, что было Вам обещано и прибытия чего Бы ожидаете. Бы получите, если в девять часов утра в ближайшую пятницу придете в капеллу святого Франциска, что в кафедральном соборе Лукки.

Паола несколько раз перечитала записку, убеждаясь, что текст достаточно ясен для маркиза, но нет никакой конкретной информации, понятной постороннему.

Пятницу она выбрала потому, что до нее оставалось еще два дня.

Паола решила: в девять часов утра в соборе не должно быть слишком много народу, а для маркиза это время не окажется слишком ранним.

Она обратила внимание, когда посетила собор, что божественная литургия начинается в семь. После этого до середины дня службы не проводятся.

«Надеюсь, я поступаю правильно», — все-таки продолжала сомневаться она.

Еще раз поглядев на свое послание, она согнула лист, положила его в конверт и надписала адрес:

Маркизу Бнтторио ди Лукка

Оставалась одна сложность — передать записку на виллу Лукка, где жил маркиз. Паола видела ее сквозь большие ворота, когда ехала к графине Рауло, и вилла показалась ей чрезвычайно красивой.

Девушка-с удовольствием остановилась бы возле нее, но они быстро проехали мимо. Все, что она успела рассмотреть, это белый мрамор фасада, две статуи по обеим сторонам передней двери и еще две в нишах на втором этаже.

«Я посмотрю в Лукке все, кроме этой виллы!»— напомнила она себе.

Паола чувствовала, что именно это и подогревает ее любопытство. И не только сама вилла, показавшаяся ей такой великолепной, но и мужчина. Которому вилла принадлежит.

«Л должна контролировать свое поведение, чтобы не огорчать маму», — твердила себе Паола, размышляя в то же время, как передать конверт.

В конце концов она положила его в сумочку.


Па следующее утро графиня Рауло объявила, что они едут осматривать достопримечательности. Паола чувствовала какую-то необъяснимую уверенность, что ее ангел-хранитель или святой Франциск помогут ей передать записку маркизу.

Они шли вниз по узким улочкам и аллеям — тут было проще ходить, чем ездить, — и все вокруг приводило Паолу в восхищение.

В старом городе сохранилось несколько строений времен Римской империи.

Палаццо Манси было заполнено восхитительными картинами, о которых Па-опа читала, но не думала когда-нибудь увидеть.

По пути домой они заглянули в магазин, где была выставлена керамика — лучшие произведения искусства, которыми славилась Тоскана. Графиня Рауло уже давно сделала заказ на новую посуду, но она до сих пор не поступила.

Пока графиня разговаривала с владельцем магазина, Паола заметила, что вилла Лукка находится совсем близко.

Она могла отчетливо рассмотреть ворота.

Когда графиня перешла в дальний конец салона, где ей показывали новые поступления, Паола выскользнула из магазина и что было сил побежала по улице к воротам виллы. Рядом с оградой работали два садовника. Толкнув чуть приоткрытые ворота, она поспешила к одному из них и вложила в его руку конверт.

— Пожалуйста, передайте маркизу. Это очень важно!

Садовник, довольно молодой человек, посмотрел на нее с улыбкой.

— Я передам, синьорина, — пообещал он.

— Благодарю вас, благодарю, — скороговоркой молвила Паола и устремилась назад к магазину, где оставила графиню Рауло.

Прямо перед входом она замедлила шаги и сделала вид, будто смотрит по сторонам.

Графиня вышла из магазина.

— А, вот ты где, Паола! Куда это ты пропала?

— Я смотрела на эти чудесные узкие улочки и представляла себе, сколько народу они видели со времен Римской империи. Мне казалось, я вижу вызывающе одетых, но очень красивых женщин — ведь здесь начали продавать шелк еще в четырнадцатом веке.

— И я вижу, что ты хорошо учила историю, — улыбнулась графиня Рауло, — и конечно же, ты должна написать об этом матери. Не забудь, после итальянской кампании Наполеон пожаловал своей сестре титул «Принцесса Лукки».

— О, я непременно включу это в письмо! — заверила ее Паола.

— А сейчас нам пора идти домой, — продолжала графиня. — Ленч, должно быть, уже готов, и думаю, сегодня утром ты увидела достаточно, чтобы написать две книги, не говоря уж об одной!

Направляясь на виллу графини, Паола не могла отделаться от уныния, вызванного некоторым чувством вины, и от мысли, что подумает маркиз, когда прочтет ее письмо. Он вполне может решить, что это мистификация.

Но в конце концов она остановилась на предположении, что он должен был уже получить письмо от Хьюго.

Конечно, маркиз вправе думать, что предложенный способ передачи бриллиантового перстня слишком странен, но она чувствовала — любопытство обязательно приведет его в собор.

Если у бриллианта такая история, маркиз согласится на все, лишь бы получить перстень назад.

«Единственное, что мне нужно сделать, — размышляла Паола, следуя за графиней, — это просто вложить сверток ему в руку и исчезнуть. У него нет никакой необходимости благодарить меня, и ему не обязательно знать, кто я, даже если я привезла ему бриллиант из Англии».

«Это действительно мудрое решение, — похвалила она себя, входя в спальню. — Я не должна буду знакомиться с маркизом, что могло бы огорчить, маму, и смогу сдержать слово, данное Хьюго. А это, все, о чем меня просили».

Она опустилась на стул перед туалетным столиком и улыбнулась своему отражению в зеркале.

Ей захотелось убедиться, что перстень на месте, и она вынула маленький сверток из сумочки.

Теперь Паола больше не могла противиться искушению. Она посмотрела на сверток с нескрываемым любопытством, а потом подошла к двери и повернула ключ.