Алекс кивнул. Они будут переправляться через ручей в том месте, где они с Бесс занимались любовью. В последние две недели Алекс старался избегать этого места, не желая вспоминать мгновения волшебной ночи.
Показался извилистый ручей, заросший кустарником. Братья пробрались сквозь высокие кусты, остановились возле воды в тени густо разросшегося можжевельника и спешились. Лошади нетерпеливо опустили морды в холодную воду. Алекс и Зак вышли на усыпанный галькой берег и, черпая воду ладонями, освежили лица и шеи.
– Жарче, чем в аду, – заметил Зак.
– Точно, – ответил Алекс, раскинувшись под тенистым кустом и вырывая рукой пучок травы.
Зак присел рядом с ним, скрестив ноги по-турецки.
– Что может быть жарче, чем ад, брат? – лениво спросил он.
– Корнуолл в разгар лета, – ответил Алекс, бросая пучок травы в ручей и наблюдая за тем, как вода уносит его прочь.
Зак хмыкнул и замолчал, глядя на журчащий поток. Алекс подозревал, что Зак сейчас думает о Тэсс. Брат не виделся с ней со дня происшествия в руднике. Алекс мог сказать это с уверенностью, поскольку все это время находился с Заком почти постоянно.
Он не обсуждал решение брата оставить свою любовницу, потому что надеялся, что Зак передумает. Если помолвка Зака с Бесс расстроится, не будет никакой необходимости отказываться от этой связи.
Алекс принял решение сегодня объясниться с Заком и рассказать ему все. Он бы сделал это немедленно, но угрюмое выражение лица брата не располагало к откровенности. После обеда, когда они примут освежающую ванну и отведают хорошего кларета, он это сделает. Боже мой, как он боялся этого момента! Но мука оттого, что, желая Бесс, он был вынужден жить без нее, пересиливала страх перед разговором с Заком.
– Алекс, ты знаешь о том, что букетик жимолости имеет особое значение? – неожиданно спросил Зак.
– Что ты имеешь в виду?
– Если верить бабушке Харкер, местной ведьме и целительнице, изысканный аромат цветов жимолости говорит о нежной натуре дарящего их.
– Неужели? – Алекс повернулся и пристально посмотрел на брата.
– Да. Видишь ли, если лента, которой перевязан букетик, висит с левой стороны, цветы говорят о дарящем их. Если же узел справа, то нужно отдать должное очарованию получателя.
– Кто же дарит тебе эти букетики, Зак?
Губы Зака скривились.
– Сейчас никто. Раньше дарила Тэсси.
– Тебе ее недостает?
Зак стал еще угрюмее.
– Да. Но это неважно. Я забуду ее, а она скоро забудет меня. – Видя, что Алекс не отвечает, Зак повернулся и пристально посмотрел на него. – Я удивляюсь, почему ты не настаиваешь на том, чтобы я нанес ей прощальный визит. Мне кажется, что тебя больше не интересует, оставлю я ее или нет.
– Вероятно, что-либо советовать тебе – только терять время зря, – нехотя ответил Алекс. – Почему бы нам не вернуться в дом? Мне нужно принять ванну. – Алекс встал, подошел к лошади и успокаивающе погладил круп своего черного жеребца.
Зак тоже встал и взял поводья своей лошади.
– Здравая мысль. Все равно разговаривать на этой проклятой жаре слишком утомительно.
– Но я хочу поговорить с тобой сегодня после обеда, – сказал Алекс серьезно.
Зак в удивлении поднял брови.
– Разумеется, брат. Я уверен, что за последние две недели ты припас для меня пару лекций, потому что был необычно тих. Ты едешь? – Он оседлал свою серую в яблоках лошадь и направил ее в поток.
Алекс похлопал лошадь по крупу.
– Поезжай вперед. Мой парень еще не совсем готов. Я скоро приеду.
– Как хочешь, – сказал Зак, пересек ручей и направился к Пенкерроу.
Алекс следил за своим братом, пока тот не скрылся за воротами, тогда он оседлал жеребца и, тоже переправившись через ручей, тут же спешился на другой стороне. Он привязал лошадь к ветке достаточно близко от воды, чтобы животное могло при желании попить и насладиться тенью большого дерева.
Сам не зная почему, Алекс захотел увидеть место, где они с Бесс занимались любовью. Может быть, ему необходимо было оживить эти воспоминания, чтобы собраться с силами перед суровым испытанием – разговором с Заком, Опершись на дерево, он смотрел в сторону Пенкерроу, вспоминая, как выглядела Бесс, пересекая этот заросший высокой травой луг: вся в белом, с густыми каштановыми волосами, беспорядочно спускающимися на плечи и спину, она больше походила на видение, чем на существо из плоти и крови. Сначала он решил, что сошел с ума, и, чтобы избавиться от этого сладостного наваждения, начал убеждать себя, что с ним сыграла шутку овладевшая им страсть. Но сказка сделалась былью.
Алекс оторвался от дерева и, повернувшись, коснулся коры, вспоминая, как в порыве страсти притиснул любимую к стволу, и сердце его забилось быстрее.
Подойдя к тому месту, где они лежали в траве, он начал искать следы свидания. Но прошло уже несколько недель. Ветры и дожди, так же как и шныряющие в траве животные, сделали невозможным точно определить место, на котором они занимались любовью. Не осталось ни одного свидетельства, ни одного доказательства того, что они здесь любили друг друга. Может быть, это был всего лишь сон…
И тут он увидел пуговки. Сначала одну, потом другую – похожие на светящиеся в темноте кошачьи глаза, отражающие солнечный свет перламутровые пуговицы с ночной рубашки Бесс. Нагнувшись, он подобрал одну из них, рассмотрел и покатал между пальцами как драгоценный камень. Опустившись на колени, он подобрал все остальные, которые только смог найти, и засунул их в карман панталон.
Улыбнувшись своим мыслям, он сел на жеребца и поехал к дому, чувствуя себя готовым к сегодняшнему вечеру. В конце концов, духи и видения не теряют пуговиц в траве.
Глава 13
Въехав в своем кабриолете в ворота Пенкерроу, Бесс взглянула на часы. Было два часа пополудни. Обычно в середине дня Алекс и Зак приезжали перекусить, и она надеялась, что ей повезет застать их дома. Выехав из Сент-Тисса по большой дороге, Бесс импульсивно свернула на боковую дорогу, ведущую в Пенкерроу. Она намеревалась направиться прямо домой, но стремление повидать Алекса возобладало, а столь жаркий день давал превосходный предлог попить холодного сидра.
Бесс не остановилась, как обычно, у фасада дома, но, обогнув здание, подъехала к конюшням и, оставив карету и лакея там, вошла в дом через дверь черного хода. Нежные розы, так пьяняще пахнувшие по вечерам, опустили головки, их листочки поникли. На кухне она обнаружила кухарку, сидящую перед длинным, изрезанным ножами столом и вяло скоблившую картофель.
– Здравствуй, Кэти, – поздоровалась с ней Бесс.
Та очнулась от дремоты и слабо улыбнулась.
– Добрый день, мисс, – сказала она. – Что привело вас сюда в такой жаркий день? Если вы хотите увидеть мистера Зака, то опоздали – к сожалению, десять минут тому назад он уехал.
Бесс постаралась не выказать огорчения.
– Понимаю. Он и лорд Росс продолжают наводить порядок в своем хозяйстве, так ведь? – Она сняла шляпку и откинула завитки волос с влажного лба. Утром горничная зачесала локоны Бесс наверх и скрепила их черепаховыми гребнями, но сейчас прическа растрепалась, и волнистые пряди упали ей на плечи и спину.
– Нет, мисс. Лорд Росс не поехал с ним. Я думаю, что его светлость все еще в доме. Один из парней только что понес ему горячую воду для ванны. – Кэти ухмыльнулась. – Хотя, наверное, я не должна упоминать о таких вещах при леди.
Бесс улыбнулась Кэти в ответ, но эта улыбка далась ей с трудом. Образ моющегося в ванне Алекса зажег ее воображение, ноги и руки стали как ватные, а твердая решимость держаться от Алекса подальше пошатнулась. Она представила его длинные мускулистые ноги, с трудом помещающиеся в медной ванне, и почувствовала ослабляющее волю любовное томление.
– Так, значит, лорд Росс здесь, а Зак уехал? – переспросила она как можно более безразличным тоном и, взяв очищенную картофелину, откусила кусочек, сама не зная почему.
Сморщившись и выплюнув картошку в подставленную ладонь, она вздохнула, крутанулась на месте и, небрежным жестом поправив волосы, сказала:
– Боже, какая гадость…
– Да, мисс, сегодня в нашем доме тихо, как в могиле. Сэдди пошла к вдове Бини с благотворительным визитом. Пробудет там весь день, до вечерней прохлады. Слишком жарко, чтобы выходить из дому днем. Если уж оказался где-нибудь, то лучше сидеть там до вечера, пока не станет попрохладнее и можно будет передвигаться.
– Я тоже так думаю, – охотно согласилась Бесс. В ее голове родилась замечательная и бесстыдная идея. – Но где Стиббс? Вероятно, несмотря на жару, он все равно расхаживает по дому и наводит порядок?
Кэти ехидно рассмеялась.
– Стиббс спит в подвале на винной полке, мисс. Самое прохладное место в доме. – Она с плеском бросила очищенную картофелину в кастрюлю. – Но только никому не говорите, что я рассказала вам об этом, ладно? Стиббс с меня шкуру сдерет!
– Не беспокойся, я не проболтаюсь. Это так славно – подремать в холодке в такой жаркий день. Но где Дадли? Я видела его сегодня утром в городе. Он вернулся?
– Этот шельмец сказал, что его не будет по крайней мере до вечера. Сегодня утром он объявил, что хозяин разрешил ему провести весь день по своему усмотрению. У него, видите ли, выходной. Вот бы пожить, как камердинер, – насмешливо протянула Кэти, наморщив нос.
– Ладно, не завидуй, – сказала Бесс, машинально выступая в его защиту, хотя ее мысли были далеки от этого. – Не нальешь ли мнестакан сидра, Кэти? Страшно хочется пить.
– Конечно, мисс. – Кэти тут же встала и вытерла руки о фартук. – Куда вам принести его?
– Налей мне здесь, и я возьму его наверх.
Я последую твоему совету и отдохну в моей спальне. Пусть спадет полуденная жара, солнце просто раскалило землю. И пошли, пожалуйста, предупредить моего слугу, который сопровождал меня. Он на конюшне. Скажи, что я на некоторое время останусь здесь.
"Влюбленные соперники" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленные соперники". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленные соперники" друзьям в соцсетях.