– Берегитесь! – крикнула Бесс, сердце которой замерло, когда она увидела быстро приближающийся фургон с сеном.
– Тэсси, посмотри на фургон! Тэсси! – завопил Дадли, но девушка казалась глухой и слепой ко всему окружающему и продолжала двигаться к середине мостовой, прямо на приближающийся фургон. Время как будто замедлило свое течение. Бесс повернулась, чтобы посмотреть на кучера. Это был грубый, неотесанный парень, как раз в это время занятый раскуриванием сигареты. Он не видел Тэсс, да уже и не смог бы остановиться, даже если бы заметил ее.
Бесс инстинктивно захотелось выбежать на дорогу. Но прежде чем она успела осуществить свое желание, промчавшийся мимо нее Дадли выбежал на булыжную мостовую, схватил Тэсс за руки и в мгновение ока перетащил ее на другую сторону улицы.
Обе лошади встали на дыбы и заржали, кучер разразился проклятиями, заставившими бы покраснеть самого дьявола, а потом, утолив свой гнев, как ни в чем не бывало продолжил путь. На тротуаре, где Тэсс упала в обморок, что, впрочем, угрожало ей уже давно, началась суматоха. Дадли, который по-прежнему не отпускал ее рук, опустился на землю и нежно положил ее голову к себе на бедро.
Бесс перешла дорогу и протолкалась сквозь окружающую их толпу.
– Отойдите. Отойдите назад, пожалуйста! – приказала она как можно более строгим голосом. – Бедной девушке нужен воздух. Не толпитесь, господа.
После увещевания Бесс большинство зевак разошлись и вернулись к своим делам.
– С ней все в порядке, Дадли? Она упала в обморок от испуга? Может быть, она больна или просто сегодня слишком жарко? – выпалила Бесс, опускаясь на колени перед бесчувственной девушкой. Потом залезла в свой ридикюль, вынула оттуда веер и, раскрыв его, начала обмахивать бледное лицо Тэсс.
– Думаю, что через минуту она будет в полном порядке, мисс, – угрюмо пробормотал Дадли. Посмотрев по сторонам, он заметил в толпе зевак мальчика и крикнул: – Эй, ты там, парень! Принеси этой девушке воды, и я дам тебе пенни.
– Да, сэр, – ответил мальчик, убегая.
– Вы знаете ее, Дадли? Вы назвали ее Тэсси, – сказала Бэсс. – Кто она такая?
Глава 12
Дадли даже в голову не могло прийти, что во время семейного визита в Корнуолл ему придется столкнуться с такими чертовски сложными проблемами. Наткнуться на Бесс в тот же самый момент, что и на Тэсс, – такое совпадение казалось слишком невероятным. Это можно было объяснить только самым черным невезением. А теперь Бесс еще желает знать, кто такая Тэсс.
– Ну так что, Дадли? – Бесс прищурила глаза. – До этого я не настаивала на нашем знакомстве, ибо ты выказал растерянность и явное нежелание нас познакомить. Это невежливо, дорогой. Но теперь я должна знать, кто это бедное дитя. Вы с ней… очень хорошие друзья?
Дадли был встревожен подтекстом сказанного.
– Нет, мисс. Я почти не знаю ее, – сказал он совершеннейшую правду, жалея при этом о невозможности сказать, что не знает девушку совсем.
– Но ты же разговаривал с ней, – нетерпеливо стукнула ногой Бесс. – Ты знаешь ее имя, шельмец! И она интересовалась кем-то. О ком именно она спрашивала, а? Я жду ответа.
Дадли ненавидел лгать. Он был честным малым, но, ко всему прочему, и очень практичным и понимал, что иногда правда бывает хуже, чем ложь.
– Это знакомая одного из слуг в Пенкерроу.
– Действительно? И кого же?
– Я не знаю, мисс, честное слово, не знаю.
– Но она обращалась к тебе как к старому приятелю. Интересно, откуда она тебя знает?
– В этих маленьких городишках слуга приезжего лорда всегда, если можно так выразиться, привлекает внимание, мисс.
– Ну и чем же ты ее так заинтересовал? Слушай, Дадли, признаюсь, я совершенно сбита с толку. У этой девушки речь, как у служанки или работницы, но как она прекрасно одета. Может быть, она дочь торговца?
– Все может быть… – пробормотал Дадли.
– Да она обыкновенная шлюха, – раздался позади Дадли насмешливый мужской голос. – Вот откуда наряды и дворянские привычки к обморокам.
– Подите прочь, – прорычал Дадли, оборачиваясь к незнакомому мужчине. – Уходите все отсюда! Нам больше не нужна помощь, спасибо.
Маленькая кучка зевак рассеялась. Повернувшись к Бесс, Дадли увидел, что та смотрит на него широко раскрытыми глазами.
– О Боже, не хочешь ли ты сказать мне, что эта красивая девушка – обыкновенная содержанка? Она ведь совсем дитя…
– Я ничего не могу вам сказать, мисс, – ответил Дадли, стараясь скрыть свою неуверенность за недовольным тоном. – Мне не нравится обсуждать столь деликатные материи с женщинами благородного воспитания.
– Чепуха! – возразила Бесс с презрительной насмешкой. – Что-то я раньше не замечала за тобой подобной щепетильности. Бедняжка… Надеюсь, что она сейчас очнется.
– Я тоже так думаю, – озабоченно сказал Дадли, с тревогой глядя на Тэсс. – У вас есть с собой нюхательная соль, мисс Тэвисток?
– Должна быть, – ответила Бесс, откладывая в сторону веер, чтобы порыться в своей сумочке. – Понятия не имею, что у меня там лежит. Я никогда в жизни не пользовалась этим средством. Такая уж я странная женщина – никогда не падаю в обморок. А, вот он где! – Она вытащила маленький пузырек с жидкостью.
– Если позволите, мисс, я займусь этим.
Мне уже приходилось приводить женщин в чувство.
– Когда, Дадли?
– Моя мать была акушеркой, – объяснил он, откупоривая склянку и проводя ею перед носом Тэсс. Не прошло и нескольких секунд, как та пришла в себя, кашляя и хватая воздух ртом. – Ага, очнулась, голубушка. Но где этот парень с водой? – Дадли вытянул шею, оглядываясь по сторонам. Теперь проходящие мимо люди замедляли шаг, но не останавливались, чтобы поглазеть на них. Видно, в столь жаркий день женщина, лежащая на земле, не была для прохожих чем-то необычным.
Тэсси застонала и вытерла лоб тыльной стороной ладони. Потом, взглянув на Дадли и Бесс помутневшим взглядом, она схватилась за живот и перевернулась на бок. Взгляд Дадли остановился на руке Тэсс, которую та защищающимся жестом прижимала к своему телу. И тогда он понял, что Тэсс беременна.
Теперь, когда Дадли догадался о ее положении, он сразу наметанным взглядом отметил округлость ее живота, совершенно не соответствующего хрупкости красивых рук и тонкости высовывающихся из-под немного задравшегося платья лодыжек.
– Вот ваша вода, сэр! – произнес задыхающийся от бега мальчик. – Пришлось бежать дальше, чем я предполагал. Где моя монета?
– Подожди минутку. Если не возражаешь, мы сначала дадим попить леди. – Дадли осторожно приподнял голову Тэсс и помог ей напиться из грубой оловянной чашки.
Бесс, энергично гоняющая веером неподвижный воздух, озабоченно наблюдала за этой процедурой.
Как только на щеках Тэсс появился легкий румянец, Дадли полез в карман панталон, вытащил оттуда пенни и бросил монету мальчишке. Тот ловко поймал ее на лету, полюбовался, как она блестит в лучах солнца, и, наконец, попробовал на зуб. Удовлетворившись результатом проверки, он поблагодарил Дадли и отошел с таким важным видом, как будто мог теперь скупить весь город.
– С вами все в порядке, Тэсс? – спросила Бесс.
Услышав свое имя из уст Бесс, Тэсси чуть не вскрикнула и обернулась к Дадли с безмолвным вопросом во взгляде.
– Тэсси, это мисс Тэвисток из Брукмор-Менор, – сказал он негромко, стараясь успокоить ее улыбкой. – Вы, должно быть, видели ее прежде в городе. Мисс Тэвисток винит меня, что я не представил вас друг другу. Я рассказал леди, что вы знакомы с одним из слуг в Пенкерроу, с кем точно – не помню. Вы ведь не забыли, что я камердинер лорда Росса, не так ли? Вы и остановили меня для того, чтобы передать ему привет, не правда ли? Но, к своему смущению, я совершенно забыл, чья вы приятельница. Это Джим? Или, может быть, Генри?
К счастью, Тэсси была далеко не глупа и быстро подхватила розыгрыш Дадли.
– Я знакома с Джимом, сэр. Это друг нашей семьи. – Она на секунду робко подняла глаза на Бесс. – Спасибо вам, мисс, за вашу доброту. Но, пожалуйста, не стоит тратить на меня свое время. Я просто немного перегрелась на солнце. – Не успела Бесс ответить, как она повернулась к Дадли. – Вы не поможете мне подняться, сэр?
Крепкой рукой придерживая Тэсс под локоть, Дадли помог ей встать на ноги. Ее все еще немного пошатывало, а закушенная нижняя губа говорила о том, что она не совсем оправилась после обморока.
Очевидно разделяя мнение Дадли, Бесс сказала:
– Бедняжка! Мне очень жаль, но вы плохо выглядите. Позвольте нам проводить вас домой.
– Я сам отведу ее, мисс, – быстро предложил Дадли. – Думаю, что эта молодая леди не хочет причинять вам дальнейшего беспокойства, – добавил он многозначительно, пытаясь на этот раз намекнуть уже Бесс.
– Хорошо, тогда я должна попрощаться с вами, Тэсси, – сказала Бесс, поняв намек Дадли. Ей не хотелось просто так отпускать девушку – она сердцем чувствовала какую-то интригу, что-то удерживало ее. Бесс, вероятно, испытывала к ней ту инстинктивную симпатию, которую женщины иногда испытывают друг к другу, особенно когда в деле замешан мужчина, и эта расположенность стала бы еще сильнее, если бы она проведала о беременности Тэсс. Но какова была бы ее реакция, узнай она, что отцом ребенка является Зак?
– Спасибо вам еще раз, мисс, – сказала Тэсс не оборачиваясь, и Дадли, взяв осторожно подругу Зака под руку, повел ее прочь.
– Вы помните, где я живу? – спросила она, когда они медленно пошли вверх по улице.
– Затрудняюсь сказать. Скорее всего – нет.
Тэсс улыбнулась, но улыбка получилась печальной.
– Она очень добрая, правда?
– Кто? Мисс? Да, очень.
– Хотелось бы мне, чтобы это было не так, – с сожалением: вздохнула Тэсс.
– Уверен, это упростило бы дело. Ее добрый нрав все осложняет, не так ли?
Последовало долгое молчание. Тэсси поправила рукой волосы.
– Вы так и не успели рассказать мне о Заке. Я знаю, что он занят. Но с ним все в порядке? Он счастлив?
"Влюбленные соперники" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленные соперники". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленные соперники" друзьям в соцсетях.