Он не мог уехать, не сняв швы с раны на головке маленькой Керри Уиллер. Пройдет недели две, прежде чем можно будет убрать гипс с ноги Гарри Пеппера. А есть еще миссис Баксли, у которой нервное расстройство и которой надо помочь. И Перл Лэвайн, у которой слабая грудь.

Вместо того чтобы упаковать вещи и уехать, как собирался, Джесс проводил дни, принимая пациентов, словно ничего не произошло. Он не прилагал никаких усилий, чтобы встретиться с Мэг, хотя такая сдержанность нелегко ему давалась. Мэг ясно дала понять, что хочет его не так сильно, как он — ее.

Как-то бакалейщик привел к нему в кабинет свою дочь, мисс Полли Галлахер. Оказалось, что хорошенькая Полли споткнулась о бочонок с соленьями и вывихнула лодыжку. Взволнованный папаша метался около Джесса, пока тот перевязывал ножку прелестной мисс.

— Спасибо, доктор, — прочувствованно сказал мистер Галлахер, расплатившись с Джессом. — Вы не возражаете, если Полли побудет у вас, пока я запрягу лошадь? Нельзя, чтобы девочка шла домой пешком.

— Хорошо, — рассеянно ответил Джесс, убирая марлевые бинты.

— Вы такой талантливый, доктор Гентри, — жеманно улыбнулась Полли, когда отец вышел. — Можно, я выскажу свое мнение?

— Выкладывайте, что у вас на уме, мисс Галлахер. Полли откашлялась и кокетливо улыбнулась.

— Весь город говорит о вас и этой особе… Линкольн, — осторожно начала она, стреляя глазками.

Джесс вскинул голову:

— Правда? И что говорят?

— Что между вами и этой женщиной… ну, сами понимаете. Сплетничают, что вы спасли ей жизнь.

— Это похоже на правду, — признался Джесс.

— Но Мэг Линкольн позорит весь женский род, — фыркнула Полли. — То, чем она зарабатывает на жизнь, неестественно и недостойно женщины, О ее репутации и говорить нечего. Все знают, что она любовница этого калеки, о котором ходит дурная слава.

Джесс с трудом сдерживался.

— Мисс Линкольн необыкновенная женщина, — сухо заметил он.

Полли Галлахер, может, и хорошенькая, но злость и зависть ее портят. Джесс знал, что, к несчастью, Полли лишь повторяет слова горожан.

Вытянув ногу, Полли с любопытством разглядывала повязку.

— Очень туго. — Она капризно надула хорошенькие губки.

Джесс наклонился, разглядывая повязку. Полли так приподняла юбки, что стало видно колено. Черт побери, что за игру затеяла эта девчонка! Она совершенно его не интересует. Ни одна женщина не может затмить Мэг.

— Повязка в порядке, мисс Галлахер, — сухо ответил Джесс, одергивая ее юбки. — Не беспокойте ногу несколько дней и скоро сможете танцевать.

Полли одарила его сияющей улыбкой.

— У вас такие нежные руки, доктор Гентри! Вам, должно быть, одиноко здесь. Вам нужно жениться, чтобы было кому позаботиться о вас.

Намек был более чем прозрачен.

— У меня не хватит времени на жену, — грубовато отозвался Джесс. — А вот и ваш отец.

Недовольно наморщив носик, Полли взглянула на отца.

— Если вам понадобится компания приличной женщины, — перешла она на шепот, — вспомните обо мне.

— Непременно, — усмехнулся Джесс, подумав, что сказала бы Полли, узнай она, что он находится в розыске. Наверное, с визгом бросилась бы под защиту своего папочки.

Зак теперь работал в городе, в магазине скобяных товаров. Но, встречаясь с ним и изредка перебрасываясь парой слов, Джесс ни разу не спросил о Мэг. Говорить о ней — только растравлять раны.

Через несколько дней Джесс принял решение. Хоть и не хотелось ему покидать Шайенн и оставлять пациентов, он знал, что должен это сделать. После долгих душевных терзаний он понял, что другого выхода нет. Он должен вернуться в Додж и доказать, что братьев Гентри ложно обвинили в преступлении.

Джесс сложил вещи и медикаменты и уже собрался было запереть дверь, когда увидел, что по улице бежит Зак, размахивая руками. Первой мыслью было, что с Мэг случилось что-то ужасное.

Когда Зак наконец добрался до него, он задыхался и был не в состоянии говорить. Джесс пригласил его в дом и усадил в кресло.

— Дыши глубже, Зак. Нужно лекарство? Зак покачал головой:

— Через… минуту… я… буду в порядке, док. Вот, почитай. — Он сунул Джессу бумажку, которую сжимал в руке.

Это была телеграмма из Филадельфии, от адвоката. Джесс прочитал ее и вернул Заку.

— Прими мои соболезнования, Зак. Ты намерен отправиться в Филадельфию, чтобы уладить дела с имуществом покойной жены? Судя по телеграмме, речь идет о значительной сумме.

— Я не знал, что родители Тилли оставили ей все свое состояние. По сообщению мистера Фирнвуда, адвоката, я ближайший родственник Тилли, и все деньги — мои. Мне только нужно съездить в Филадельфию и потребовать свое имущество. Ты понимаешь, что это значит? Нам больше не придется думать о деньгах. Мне не терпится рассказать Мэри. Теперь ничто не мешает нам пожениться. Единственная проблема — Мэгги.

— Неужели ты думаешь, что Мэг будет возражать против вашего брака?

— Да ничего подобного. Мэг будет рада за меня. Просто я не хочу оставлять ее одну, пока буду в отъезде. Мы с тобой оба знаем, как к ней здесь относятся. У нее никого нет, кроме нас с тобой, док. Ты ведь знаешь, какая она упрямица.

— Да уж, знаю, — пробормотал Джесс. — О чем ты беспокоишься? Мэг в состоянии позаботиться о себе, пока тебя не будет. Надолго ты уезжаешь?

— Думаю, недели на две. Большие города не по мне. Ты поможешь мне?

— Не знаю, Зак. Я решил вернуться в Додж-Сити и постараться доказать свою невиновность.

— Останься. Две недели погоды не сделают. А мне будет спокойнее, если ты приглядишь за Мэг.

Джесс прищурился.

— Почему ты думаешь, что Мэг нуждается в защите? Если бы я знал причину, то, возможно, согласился бы.

Зак погрузился в раздумье.

— Не знаю, имею ли я право рассказывать.

— Если хочешь, чтобы я остался, ты должен это сделать.

— Существует человек, которого Мэг боится, у нее есть п.: то причины, — признался Зак. — Это все, что я могу сказать.

Джесс насторожился.

— Его зовут Эрол?

Зак изумленно взглянул на Джесса:

— Мэг рассказала тебе об Эроле?

— Не совсем. Она однажды упомянула его имя, но когда я спросил о нем, заупрямилась и отказалась говорить. Я понял, что этот человек оскорбил ее.

— Я не оговорился, сказав, что у Мэг есть веские причины бояться его. Мы все время тревожимся, что он появится и превратит жизнь Мэгги в сплошной кошмар. Мэгги — сильная женщина, док, она ничего не боится, кроме этого негодяя Эрола. Это случилось много лет назад, но Мэг до сих пор вздрагивает, когда речь заходит о нем.

— Думаешь, Эрол объявится в наших краях и обидит Мэг? Зак мрачно кивнул:

— Это возможно.

— Кем Эрол приходится Мэг?

— Я объяснил все, что мог, не нарушив данного Мэг слова. Что скажешь, док? Останешься здесь, пока меня не будет? У меня нехорошее предчувствие насчет этого Эрола. Голос сердца редко меня обманывает.

— Как и меня, — заметил Джесс. — Чутье подсказывает мне, что пора покинуть Шайенн. Я живу здесь, искушая судьбу. Мы оба знаем, что произойдет, когда шериф вытащит плакаты из ящика стола.

— Я знаю, что прошу слишком многого, Джесс, но знаю и то, что благополучие Мэг тебе небезразлично. Вы меня не одурачите. Ты любишь Мэгги, и она любит тебя.

— Наверное, но при нынешних обстоятельствах это ни к чему. Поэтому-то я и еду в Додж. Мне нужно исправить судебную ошибку. Мэг заслуживает спокойной жизни. Я не могу ей этого дать, пока не стану свободным человеком.

— Понимаю, док. Но я прошу всего лишь две недели. Я уже купил билет на поезд. Завтра уезжаю.

«Ну как можно отказаться? — думал Джесс. — Если Эрол представляет угрозу для Мэг, то нет другого выбора, кроме как остаться и проследить, чтобы с ней ничего не случилось. Конечно, если шериф не обнаружит плакат».

— А что говорит Мэг? Чутье подсказывает мне, что ей не понравится твоя затея.

— Ей и знать об этом не нужно. Просто съезди пару раз взглянуть, как она там, и приглядывайся к незнакомцам. Сам я никогда не видел Эрола, так что не могу дать точного описания. А Мэгги отказывается говорить о нем.

— Хорошо, Зак. Я останусь на пару недель. Но нелегко присматриваться к незнакомцам, когда не знаешь, как выглядит тот, кто тебе нужен.

— Хитрый и вероломный, это все, что я могу о нем сказать. Догадываюсь, что весьма сладкоречивый. Его дурные повадки заметны за версту.

— Сделаю все, что смогу, Зак. Зак крепко пожал ему руку.

— У меня будто камень с души свалился. Побегу к Мэри и скажу, чтобы готовилась к свадьбе. Еще раз спасибо, Джесс.

— Следи за собой, — ответил Джесс. — Твое сердце только пошло на поправку. И помни мои советы. Принимай лекарство и отдыхай, как только почувствуешь усталость.

«Во что я ввязался?» — подумал Джесс, глядя вслед Заку, который, прихрамывая, шел по улице. Если Эрол тронет хоть волос но голове Мэг, он убьет негодяя собственными руками.

Глава 10

Прошло три дня после отъезда Зака, и Джесс наконец нашел время навестить Мэг. Он как раз готовился запереть дверь, когда незнакомый мужчина ввалился в прихожую.

Незнакомец был одет настоящим франтом: черный косном в красную полоску, черный жилет и шелковый шнурок место галстука. На его пальцах блестели перстни, а плоский живот украшала золотая цепочка часов. Запястье одной руки было обмотано тряпкой, набухшей от крови.

— Ты не мог бы взглянуть, док? — попросил он, протягивая вперед пораненную руку.

— Что случилось? — спросил Джесс, провожая пациента в кабинет.

— Я играл в покер в салуне «Красная подвязка», когда какой-то ковбой напал на меня.

Джесс недоверчиво взглянул на него:

— Не будешь в другой раз передергивать.

Раненый, очевидно, профессиональный игрок, окинул Джесса холодным взглядом:

— Полегче, док. Я убивал и за меньшее оскорбление.

— Послушайте, мистер…