Пожав плечами, Нэйтан стащил с себя рубашку. Пожалуй, в бассейн можно залезть и в шортах.

У тебя не хватит духу выстрелить.

На твоем месте я бы не стала это проверять. — Кончики губ Джеки чуть дрогнули, словно она пыталась подавить улыбку. — Еще один шаг в штанах, и я раздроблю тебе коленную чашечку. Тогда ты осознаешь, что такое настоящая боль.

Безумная девчонка, в самом деле. Но что-то в ее словах заставило Нэйтана послушаться. Он расстегнул шорты. Они упали к его ногам. Джеки получит небольшой сюрприз, когда он присоединится к ней.

—.Хорошо. Очень хорошо. — Она оценивающе осмотрела его — Теперь остальное.

Пристально глядя ей в глаза, он стащил с себя трусы.

—Ты бесстыжая.

—Абсолютно. Повезло тебе. — Хихикая, она указала револьвером на воду. — В бассейн, Нэйтан. Смирись с неизбежным.

Он прыгнул. Джеки расхохоталась и забила ногами по воде. Голова Нэйтана появилась на поверхности на расстоянии вытянутой руки от нее.

—Ты выронила револьвер.

Она удивленно взглянула на свои руки:

Твоя правда.

Посмотрим, настолько ли ты крута без оружия.

Он бросился на нее, но Джеки оказалась проворнее. Увернувшись, она сумела поднырнуть под него и проплыть несколько футов под водой. Выскочив из воды в шести футах от Нэйтана, она нахально улыбнулась:

—Промазал.

Джеки замерла, ожидая, каков будет его следующий шаг. Они не отрывали друг от друга глаз. Джеки закусила губу, понимая, что если сейчас рассмеется, то проиграет вчистую. Нэйтан такой же сильный пловец, как и она, но Джеки рассчитывала на свою изворотливость и быстроту реакции. До тех пор, пока она не решит, что пора проиграть...

Он приближался — она отдалялась. Он производил отвлекающие маневры, делал ложные выпады — она не реагировала. Он пытался загнать ее в угол — не получалось. Несколько минут слышен был только плеск воды и стрекот цикад. В порыве вдохновения Нэйтан вытащил из воды руку, выставив большой палец и направив указательный на Джеки.

—Смотри, что я нашел.

Джеки все же не выдержала и захохотала. В два гребка Нэйтан добрался до нее.

—Обманщик. Ты меня надул. — Изнемогая от смеха, Джеки потянулась к нему, чтобы обнять. Неожиданно твердой рукой он схватил ее за волосы. Джеки взглянула на

него, и теперь уже у нее пересохло во рту. — Нэйтан, — только и успела прошептать она,

и он впился в ее губы.

Желание, охватившее обоих, на этот раз было сильнее, яростнее, неистовее, чем когда-либо прежде. Нэйтан чувствовал, что его тело напряжено, как струна, заряжено каким-то неведомым электричеством. Сердце Джеки билось так же бешено, как и его. Он укусил ее за губу. Она беспомощно застонала. Вначале напряженная, Джеки вдруг обмякла в руках Нэйтана, сдаваясь на милость победителя. Вдвоем они ушли под воду, позабыв, что нужно сделать вдох.

Темная вода обволакивала, ласкала кожу, замедляла движения, но жажда взаимного обладания только обострилась. Тяжело дыша, сжимая друг друга в объятиях, они вынырнули на поверхность.

Нэйтан прижал ее к бортику бассейна и жадным ртом приник к ее прохладной мокрой груди. Джеки откинула голову и ногтями судорожно впилась ему в спину, не в силах контролировать себя, оставляя на его коже длинные глубокие царапины.

Он провел рукой по ее животу, спустился ниже. Она была влажной и горячей, готовой принять его. Она шептала его имя, гладила его тело везде, где могла достать, и в голове у него вдруг как будто взорвалась бомба. Он снова начал ее целовать, она раскинула ноги, дрожа от предвкушения, и он вошел в нее, глубоко и сразу. Джеки застонала, судорожно вдыхая, руки хватали воду в бессильной попытке удержаться за что-нибудь, не улететь сразу в небеса. Ее лицо, освещенное луной, было необычайно, экзотически красиво, но он не мог смотреть на нее сейчас, не хватало сил. Все, что он мог, — это уткнуться ей в плечо и продолжать двигаться, еще, еще и ещё, не останавливаясь.


ГЛАВА 11


Некоторые люди, кажется, от рождения знают, как организовать настоящее веселье, и Джеки, без сомнения, принадлежала к их числу. Не имело никакого значения, что вечеринка для нее — это всего лишь способ отвлечься от гнетущих мыслей о скором отъезде Нэйтана. Джеки была намерена сделать все от нее зависящее, чтобы празднество прошло как нельзя лучше.

Она работала по восемь, иногда десять часов в день, заставляя себя не думать, погружалась в чужой роман, чужие отношения. Свободное

от книги время Джеки посвящала составлению списков необходимых вещей и продуктов, планированию меню и беготне по магазинам.

Она настояла на том, что все приготовит сама, но решила нанять миссис Грейндж, чтобы та помогала разносить еду, и ее младшего сына, студента колледжа, чтобы он взял на себя бар.

В день вечеринки Нэйтан, засучив рукава, присоединился к ней на кухне и мужественно предложил свою помощь. Настроен он был весьма решительно. Джеки растрогалась почти до слез, но Нэйтан в качестве помощника был настолько неуклюж, что она тактично отклонила его предложение.

Джеки, надеясь на хорошую погоду, велела расставить столики в саду, чтобы гости могли наслаждаться свежим воздухом, и развесила всюду разноцветные фонарики. День выдался на редкость безоблачным, и ночь обещала быть ясной и звездной.

Она редко беспокоилась о том, удастся ли вечеринка или нет, но в этот раз все было по-другому. Этот вечер был особенным. Сегодня Джеки хотела показать Нэйтану, что она прекрасно впишется в общество его знакомых и не подведет его и на светском приеме. Все должно было быть идеально.

Всего через несколько дней Нэйтан улетит за тысячи миль от нее. Нелегко было отрешиться от этого. А также от того, что он так и не сказал ей, что же будет с ними дальше.

Джеки отказывалась верить, что он до сих пор считает серьезные отношения между ними невозможными.

Он ни разу не сказал ей, что любит ее. Эта мысль была самой болезненной, самой невыносимой. Да, но он показывал ей это самыми разными способами. Часто звонил ей в разгар рабочего дня, просто чтобы услышать ее голос. Приносил ей цветы — сам собирал их в саду или покупал на углу улицы. Не успевал увять букет, который он подарил ей несколько дней назад, как Нэйтан уже вручал ей свежий. Он крепко прижимал ее к себе, когда они, уставшие, насытившиеся любовью, лежали рядом.

Женщине не нужны слова, когда есть поступки.

Черта с два они не нужны!

Отбросив тяжелые раздумья, Джеки твердо сказала себе, что придется довольствоваться тем, что она имеет на данный момент, а не тем, что хотелось бы иметь.

Джеки выделила себе целый час до начала вечеринки, чтобы привести себя в порядок. Так всегда делала ее мать, и в этом Джеки следовала ее примеру. Она удалилась в свою бывшую спальню, сказав Нэйтану, что не хочет мешать собираться ему. Это было только одной из причин. На самом деле Джеки хотела произвести на него впечатление, появившись при полном параде.

Она начала с долгой неспешной ванны. Лежа в джакузи и рассеянно слушая легкую музыку, Джеки смотрела в окно. Редкие облачка на усыпанном звездами небе были легкими и воздушными, как сахарная вата.

Она неторопливо накрасилась, решив сделать акцент на глазах. Закончив, Джеки со всех сторон изучила свое лицо в зеркале и осталась довольна результатом. Затем нанесла на тело ароматный крем — чисто женское удовольствие — и скользнула в платье, которое купила накануне вечером.

Нэйтан был уже внизу. Стоя на вершине лестницы, Джеки слышала, как он разговаривает с миссис Грейндж. Джеки всегда питала любовь к драматическим эффектам. Грациозно положив руку на перила, она стала медленно спускаться.

Все получилось так, как и было задумано. Нэйтан взглянул вверх и практически лишился дара речи, оборвав на полуслове реплику. Джеки, не отрывавшая от него глаз, не заметила, что высокий светловолосый юноша, стоявший возле миссис Грейндж, открыл рот от изумления.

Глаза Джеки, подчеркнутые тенями бронзового оттенка, притягивали, не отпускали. Волосы были уложены в изысканную, нарочито небрежную прическу, будто их чуть растрепал свежий ветерок. Большие серебряные звезды поблескивали в ушах.

Когда Нэйтан наконец смог отвести взгляд от ее лица и увидел все остальное, он испытал еще большее потрясение.

На Джеки было ослепительно-белое, почти сияющее платье до щиколоток, облегающее ее стройную фигуру. Плечи обнажены, на одной руке дюжина серебряных браслетов, охватывающих ее от запястья почти до локтя. Улыбаясь, она сошла вниз и повернулась, показав длинный, до середины бедра, разрез и обнаженную спину.

Что скажешь?

Ты сногсшибательна.

Теперь она рассмотрела Нэйтана. Никто из мужчин не выглядит в черном костюме так хорошо, как Нэйтан, подумала Джеки. Наверное, потому, что его широкие плечи и мускулистая фигура придают консервативному, в общем, наряду оттенок опасности. Она подошла к нему ближе и поцеловала в щеку. Затем, держа Нэйтана за руку, повернулась к миссис Грейндж:

Большое спасибо, миссис Грейндж, что согласились помочь нам сегодня. А это ваш сын? Вы, должно быть, Чарли?

Да, мэм. — Молодой человек громко сглотнул и принял протянутую ему руку. Его ладонь была влажной. Мама забыла сказать ему, что мисс Джек на самом деле богиня, сошедшая с небес.

Приятно познакомиться, Чарли. Ваша мама много о вас рассказывала. Давайте я покажу вам, где мы устроили бар.

Миссис Грейндж пихнула сына локтем в бок. У мальчика, наверное, совсем мозги отшибло, что он так пялится на мисс Джек.

—Я сама ему все покажу. Пошли, Чарли, не стой столбом.

Чарли отправился вслед за своей мамой — потому что она как клещами сжала его руку, но, уходя, успел бросить на Джеки еще один взгляд через плечо.