— Ой-ой-ой! Я совершенно здоров. Забудьте, о чем болтал лекарь, его и врачом-то не назовешь, — с вызовом ответил дядя. — Я знаю, моя дорогая, что у вас доброе сердце, но этот мужчина точно не Хоуп. Три человека клялись, что видели его мертвым и что убили его дикари в какой-то из североамериканских колоний. Причем одним из свидетелей якобы был сам виконт Вейл, друг детства виконта Хоупа!

— Ну что ж, похоже, что они ошиблись, — мягко возразила Беатриса.

Она нахмурилась, заметив, с каким трудом запыхавшиеся от тяжести слуги поднимают бесчувственное тело по темной дубовой лестнице. Все спальни располагались на третьем этаже.

— Аккуратнее держите его голову.

— Хорошо, мисс, — ответил Джордж, старший среди слуг и по своему положению, и по возрасту.

— Если перед нами Хоуп, то он просто повредился в уме, — вспыхнул дядя Реджи, когда они проходили по лестничной площадке. — Подумать только, он бредил по-французски! А что касается его отца, то я твердо знаю, что тот скончался, пять лет назад. Я лично присутствовал на его похоронах. Вы меня не убедите в том, что старый графжив. Дудки!

— Да, дядя, — тихо ответила Беатриса. — Но я думаю, что виконт просто не знает о смерти своего отца.

На душе у нее было тревожно, она искренне переживала за виконта. Но где же все эти годы находился лорд Хоуп? Откуда у него взялась эта странная татуировка? И почему он ничего не знает о смерти отца? Господи, может быть, его дядя прав?! Может быть, виконт спятил?

Дядя Реджи говорил, и его слова только усиливали ее сомнения.

— Человек явно душевнобольной, это ясно как день. Бредит. Агрессивен. Ведь он почти напал на вас. Дорогая, может, вам стоит пойти прилечь? А я велю послать за лимонными сладостями, которые вы так любите, хотя это и дорогое удовольствие.

— Вы крайне добры, дядюшка. Но он не успел причинить мне никакого зла, — смутилась Беатриса.

— Судя по всему, у него не было недостатка в желании обидеть вас!

Дядя Реджи с явным неудовольствием наблюдал, как слуги из последних сил втаскивают виконта в розовую спальню. Розовая спальня была второй по красоте гостевой спальней, и Беатриса на миг заколебалась. Если это был виконт Хоуп, то он заслужил первую по величине и удобствам спальню. Но тут возникало еще одно осложнение. Если потерявший сознание человек был лордом Хоупом, то его следовало отнести в графские покои, которые сейчас занимал дядя Реджи. Не зная, как поступить, Беатриса покачала головой. Положение создалось сложное — пожалуй, даже щекотливое, но, как бы там ни было, розовая спальня сейчас представлялась вполне приличным вариантом.

— Этого человека следует отправить в сумасшедший дом, — кипятился дядя Реджи. — Ведь если он очнется, пока мы будем спать, он может всех нас перерезать.

— Я в этом сильно сомневаюсь, — решительно возразила Беатриса, стараясь, во-первых, не обращать внимания на нотки надежды, прозвучавшие в последних словах дяди, а во-вторых, скрыть свою тревогу и жалость. — У него сильный жар. Я коснулась его щеки, и почувствовала, что лицо у него буквально пылает.

— Вы считаете, что следует послать за врачом, — рассердился дядя Реджи, — да еще заплатить за его визит.

— Это поступок, достойный христианина, — тихо заметила Беатриса. Она с беспокойством наблюдала за тем, как слуги укладывают бесчувственное тело виконта в постель. Ведь он до сих пор без сознания и так и не приходит в себя. Неужели он умирает?

Дядя Реджи ворчал, не скрывая раздражения:

— И как я все это должен объяснять своим гостям? Сейчас в гостиной наверняка все только тем и заняты, что обсуждают случившееся. Поверь мне, о нас будут судачить по всему городу.

— Не переживайте из-за этого, — посоветовала ему Беатриса. — Ступайте вниз, ведь вам надо успокоить гостей, а я пока побуду здесь и послежу за больным.

— Только не задерживайся надолго и не подходи к нему близко. Это опасно. Кто знает, на что он способен. — Дядя Реджи бросил тревожный взгляд на безжизненное тело и поспешно вышел из спальни.

— Я буду, осторожна! — крикнула ему вдогонку Беатриса и повернулась к слугам, ожидавшим ее указаний. — Джордж, пожалуйста, проследите затем, чтобы дядя послал за врачом. Если дядя забудет это сделать, то вызовите врача сами.

«А то дядя может попытаться сэкономить на врачебных услугах», — мысленно заметила она.

— Хорошо, мисс. — Джордж направился к выходу. — Постой, Джордж, пошли заодно за миссис Каллахан. Беатриса с озабоченным видом взглянула на бледного бородатого человека, лежащего на постели. Он слегка зашевелился, будто начал приходить в себя.

— Миссис Каллахан, похоже, знает, что надо делать в подобных случаях.

— Да, мисс. — Джордж торопливо вышел из комнаты. Беатриса взглянула на трех оставшихся слуг:

— Кто-нибудь из вас должен пойти на кухню и сказать повару, чтобы он согрел немного воды, бренди и…

Но в этот миг Хоуп открыл глаза, и в них сверкнула молния. Это произошло так неожиданно, что Беатриса испуганно вскрикнула и отскочила в сторону. Но тут же опять бросилась к больному, как только заметила, что он начал подниматься.

— Нет, нет, милорд! Вы должны оставаться в постели. Вы больны. — Она легко тронула его за плечо, принуждая его опять лечь.

Но в этот момент лорд Хоуп грубо схватил ее, повалил на кровать и всем телом навалился на нее сверху. Несмотря на жуткую худобу, сейчас он показался Беатрисе тяжеленным мешком, из-под которого у нее не было никаких сил выбраться. Она хватала ртом воздух и смотрела в его темные глаза, которые были совсем рядом, — в них было столько ярости. Его страшные глаза были так близки, что она могла разглядеть каждую ресницу, темную, как сажа.

Кроме того, ей в бок больно впился его нож, привязанный к поясу. Она попыталась оттолкнуть его, набрать воздуха, вздохнуть полной грудью, но он схватил ее за руки и, крепко зажав их, прорычал по-французски:

— Я хочу немедленно видеть моего…

И в этот момент вдруг замолк. Генри, один из слуг, оглушил его ударом кирпича, предназначенного для согревания постели. Лорд Хоуп повалился вниз, при этом боднул головой Беатрису прямо в грудь. От столь неожиданного удара у нее перехватило дыхание. В какой-то миг ей показалось, что сейчас она задохнется, но тут Генри стащил в сторону бесчувственное тело лорда, и ей наконец-то удалось сделать глубокий вдох, после чего сразу стало легче. Беатриса встала, ее била сильная дрожь, а ослабевшие ноги просто подгибались под ней. Она взглянула на поверженного грубияна. Его голова безжизненно свисала с кровати, а глаза были закрыты. Неужели он действительно мог причинить ей боль? Как страшно он все-таки выглядел! Создавалось впечатление, что это был человек, в которого вселился дьявол. Интересно, что же на самом деле происходит с ним? Она потерла вспотевшие ладони и попыталась привести свои чувства в порядок.

Джордж вернулся и с шокированным видом выслушал от Генри то, что случилось за время его отсутствия.

— Пусть все это так, но тебе не стоило сильно его бить, — мягко сделала выговор Беатриса Генри.

— Но, мисс, он же чуть не задушил вас, — мрачно заметил Генри.

Она провела дрожащей рукой по волосам, проверяя, в порядке ли ее прическа.

— Нет, нет, что ты, до этого дело не дошло бы. Впрочем, признаюсь, в какой-то момент я действительно очень испугалась. Благодарю тебя, Генри. Я еще не совсем пришла в себя.

Беатриса закусила губу и продолжала рассматривать лорда Хоупа.

— Джордж, как ты думаешь, может быть, имеет смысл выставить возле дверей спальни виконта круглосуточную охрану?

— Конечно, мисс, — согласился Джордж.

— Понимаешь, это нужно сделать ради его и нашей безопасности, — пробормотала Беатриса. — Кроме того, я уверена, что когда он в следующий раз придет в себя, он уже не будет представлять ни для кого угрозы.

Слуги обменялись взглядами, в которых сквозило недоверие.

Для того чтобы скрыть свое замешательство, Беатриса постаралась произнести как можно более твердым голосом:

— Я была бы вам благодарна, если бы лорд Бланшар ничего не узнал о том, что здесь произошло.

— Хорошо, мэм, — ответил Джордж от имени всех присутствующих слуг, хотя было видно, что он по-прежнему сомневается.

Но в этот момент в спальню торопливо вошла миссис Каллахан.

— Что случилось, мисс? Харли сказал мне, что возникла неразбериха из-за какого-то джентльмена, потерявшего сознание.

— Мистер Харли все передал правильно. — Беатриса жестом показала на человека, лежащего на кровати, и обратилась к домоправительнице с вопросом, сгорая от желания поскорее узнать правду: — Вы его узнаете?

— Его? — Миссис Каллахан сморщила нос. — Не могу сказать с уверенностью. Уж очень сильно он оброс. Такие длинные волосы, не правда ли?

— Говорят, что это виконт Хоуп, — внезапно вступил в разговор Генри.

— Кто? Он? — изумилась миссис Каллахан.

— Тот самый парень, что на картине, — пояснил Генри. — Прошу извинить меня, мисс.

— Пустяки, Генри, — нисколько не обидевшись, ответила Беатриса. — Вы были знакомы с юным лордом Хоупом еще до того, как скончался старый граф?

— Увы, мисс, не была, — смутилась миссис Каллахан. — Если вы помните, я появилась в доме недавно, когда ваш дядя стал графом.

— Да, да, да, — разочарованно вздохнула Беатриса.

— Фактически была заменена вся прислуга, — продолжила миссис Каллахан. — А из тех, кто все-таки остался, сейчас уже никого нет. С момента кончины старого графа прошло целых пять лет.

— Да, я знаю, но я думала…

Беатриса понимала, что, пока кто-нибудь из бывших знакомых Хоупа не признает его, нельзя утверждать ничего определенного. Продолжая размышлять вслух, она покачала головой:

— Хорошо, но сейчас это не имеет почти никакого значения. Не важно, кто перед нами, наш долг позаботиться о нем.