Джейн Энн Кренц

Влияние женщины

Пролог

Из дневника Элис Корк


Сегодня я продала дойную корову. Больше она мне не нужна. Она по дешевке досталась Минтонам. Они хорошо о ней позаботятся. Прошлой зимой они потеряли свою корову и, Бог свидетель, найдут применение молоку. Есть еще одна проблема. Попрошу Эбби Минтон договориться с доктором в городе, потому что не уверена, что буду здесь, когда приедет девочка. Эбби не захочет поверить мне, но я знаю, что это правильно. Я это чувствую. Я не увижу еще одну зиму в этой долине.

Корова была последним имуществом. Обо всем остальном я уже позаботилась. Я вчера разговаривала с адвокатом из Денвера, и он пообещал, что сделает все именно так, как я распорядилась, вплоть до опубликования моей последней воли в местной газете.

Ранчо «Долина Гармонии» в безопасности. Кайл Стокбридж и Глен Баллард просто взорвутся, когда узнают, что земля достанется моей дальней родственнице и что нет ни единого чертового способа помешать этому. Считаю, что это самая достойная месть из всех возможных.

Интересно, на кого похожа эта Ребекка Уэйд. Очень странное ощущение — оставить землю кому-то, кого я даже никогда не видела. Но я прочувствовала ее. Я ощущала ее в течение многих месяцев — с тех пор, как наткнулась на ее имя, когда в прошлом году начала составлять наше генеалогическое дерево. Это то же самое чувство, которое иногда снисходит на меня, и тогда я узнаю, что приближается шторм или когда одна из местных женщин забеременеет. Я просто знаю, что правильно выбрала Ребекку.

Если бы у меня было побольше времени, я попыталась бы найти ее и предупредить о том, с чем ей придется столкнуться. Но я совершенно измучена. Не осталось ни времени, ни сил, чтобы разыскать ее. Я оставлю все адвокату, он займется этим, после того как я уйду. Бог свидетель, я плачу ему достаточно.

Но уверена, что Ребекка Уэйд, кем бы она ни была, будет иметь полно хлопот, столкнувшись со Стокбриджем и Баллардом. Огнедышащий дракон и сладкоречивый чародей. Они не станут облегчать ей дело. Но что-то подсказывает мне, что Ребекка — именно тот человек, который справится с ситуацией.

Много лет назад, когда я была намного моложе, то могла бы поклясться, что нет никакой надежды на любого мужчину из рода Стокбриджей или Баллардов. Я бы сказала, что они с рождения обречены стать отъявленными ублюдками. Но теперь я не настолько уверена. Кайл и Глен — понимают они это или нет — не зеркальное отражение своих отцов или дедов. Правильная женщина вполне сможет все здесь изменить.

Глава 1


Стремительный поток страстного желания, нахлынувший на него, был настолько сильным, что заставил содрогнуться. Эта волна когтями рвала внутренности и внушала опасное беспокойство. Начиная поиски Ребекки, он никак не ожидал этого. Два месяца назад, когда он нашел ее, то был уверен, что все под контролем. И доволен сделанным ходом. Удача не покинула его, сказал он себе.

Но едва увидев девушку, яростно захотел ее, и прошедшие два месяца были пыткой. Сначала мужчина заверил себя, что справится с этим. Но где-то в пути что-то пошло не так. Он не смог бы точно определить тот момент, когда ситуация стала невыносимой. Все, что он знал, — сегодня вечером разрушительная страсть, которую больше нельзя игнорировать, сразила его.

Кайл Стокбридж признался наконец, что пойман в собственную западню.

До этого мгновения он был охотником — настойчивым, уверенным, умным. Но сейчас все-таки понял, что находится в серьезной опасности. Если бы не чрезвычайная осторожность, он превратился бы в жертву. А Кайл Стокбридж никогда не оказывался в роли жертвы.

Он внимательно смотрел на женщину с янтарными глазами, наблюдая за тем, как она болтает с друзьями и коллегами на другой стороне переполненной комнаты. Вокруг жужжали голоса, в стаканах звенел лед. Мелодии на заднем фоне, производимые маленьким трио, заполняли помещение. Стокбридж не замечал ничего, кроме Ребекки Уэйд.

Он все еще чувствовал себя хищником, снедаемым ненасытным голодом. Но этот голод делает его уязвимым, сказал себе Кайл. Он должен быть более осторожным, чем когда бы то ни было.

В течение двух месяцев он играл в безрассудную игру с женщиной, которая возбуждала как никогда и никто другой. Ребекка не была потрясающей красавицей. Никакой экзотики, никакой пленительной сирены, соблазняющей мужчин каким-то странным чарующим волшебством.

Она была просто Ребеккой и работала на него. Она трудилась в «Флэйминг Лак Энтерпрайзиз» всего два месяца, но уже оставила здесь несмываемый отпечаток.

Невероятно организованная, деятельная и умная Ребекка перевернула все вверх тормашками. Она явно обладала административным талантом. Как секретарь-референт Кайла она перестроила все, начиная с распорядка его дня и заканчивая графиком доставки почты клерком.

Но что больше всего интересовало сотрудников — то, как Ребекка справлялась с боссом. Кайл обладал легендарным темпераментом, но с Ребеккой он никогда не выходил из себя. Никогда.

Это правда: он часто спорил с ней, нетерпеливо рычал, когда был неудовлетворен, иногда рявкал, когда она переступала те широкие границы, которые он снисходительно установил для нее. Но по-настоящему не выходил из себя. Не то, что с простыми смертными.

Кайл знал, что все называют ее Леди Волшебная Палочка. Такой имидж развлекал его, но в этом был и элемент правды. Когда он выдыхал огонь, и никто не смел входить в его кабинет, Ребекка могла спокойно зайти в логово дракона и целой и невредимой выйти обратно.

Он просто изумлялся тому, что позволил себе в конце ее первой недели на работе. Она проникла в его кабинет, как легкий бриз, с вездесущим планшетом-блокнотом в руке и объявила, что установила порядок еженедельных отчетов. Эти сообщения по утрам в пятницу следует рассматривать как инструмент управления, сообщила она.

— У вас просто варварские методы ведения дел, — заявила Ребекка. — Допускаю, что ваша прямолинейность привлекает и удерживает тот тип клиентов, которые ценят прямоту и честность. Но управление служащими требует совсем другого подхода.

— Я не должен быть честным со своими сотрудниками?

— Вы должны быть дипломатичным со своими сотрудниками.

— Дипломатия, мисс Уэйд, не самая сильная черта моего характера.

— Тогда вам придется поработать над этим элементом, не так ли, мистер Стокбридж? — парировала она с очаровательной улыбкой. — И пока вы будете этим заниматься, то сможете начать пересматривать и другие методы управления. Пора научиться делегировать свои полномочия, мистер Стокбридж.

— Я хочу знать, чем занимаются мои сотрудники, — защищался он с угрюмым видом.

— Есть и другие способы узнать это, помимо заглядывания через плечо. — Она слегка нахмурилась, сосредоточившись и склонившись над своим планшетом с зажимами. — А теперь, первый пункт отчета за эту неделю…

— Мое имя.

Она вопросительно взглянула на него

— Прошу прощения?

— Первый пункт еженедельного отчета — мое имя. Раз уж вы вознамерились руководить моей компанией, Ребекка, то мы могли бы начать с главного — с моего имени.

Она слегка забеспокоилась.

— Уверяю вас, мистер Стокбридж, что не имею никакого намерения узурпировать вашу власть.

— Тогда попытайтесь — хотя бы время от времени — следовать моим приказам. Это создаст иллюзию, что я здесь все еще главный. Зовите меня Кайлом.

Она медленно, немного застенчиво улыбнулась.

— Очень хорошо, Кайл.

Эта улыбка произвела какие-то опасные перемены у него внутри. Он сидел и наблюдал, как она вернулась к еженедельному отчету, но все, о чем был способен думать в этот момент, — на что будет похоже, если снять этот ее аккуратный официальный в черно-белую клетку костюм и уложить на кожаную кушетку в углу. Он предчувствовал, что нежное тело Ребекки Уэйд прекрасно бы выглядело обнаженным на роскошной коричневой коже.

В следующие дни она приступила к функциональным переменам в его компании. Впервые в жизни Кайл узнал, что значит делегировать полномочия. Он сомневался, что ему понравится таким способом руководить бизнесом, но пока все, казалось, получалось.

Она достаточно привлекательна, сказал сам себе Кайл, стремясь быть объективным, но определенно ничего выдающегося. В комнате находились и другие женщины, гораздо более красивые, хотя он обнаружил, что не сможет с ходу правильно назвать ни одного имени.

Он заметил, что сегодня вечером густые темно-каштановые волосы Ребекки выглядели гладкими и блестящими. Она уложила их в классическую прическу, которая открывала изящные уши и вдетые в них маленькие золотые обручи. Прическа также обнажила заднюю часть шеи, которая по неизвестным причинам показалась Кайлу невероятно сексуальной. Он чувствовал нестерпимое желание погладить ее там, где — он точно это знал — она окажется мягкой и чувствительной, и очень, очень уязвимой.

Взятые по отдельности остальные черты лица Ребекки были ничем непримечательны, за исключением пленительных янтарных глаз. Прямой, очень деловой носик, твердый, маленький подбородок, рот, всегда готовый улыбаться, — все достаточно приятное, но не ошеломляющее. Однако ее лицо оживлялось вдумчивым пониманием и интересом к другим людям, что заставляло любого, кто разговаривал с ней — даже мимоходом, — чувствовать себя особенным. Мужчины и женщины одинаково расцветали и оживлялись под воздействием этого искреннего внимания.

Рост у нее что-то около ста шестидесяти пяти сантиметров, хотя надетые сегодня невероятно высокие каблуки создавали иллюзию, что она выше, чем на самом деле. Ниспадающее розовое шелковое платье скользило по стройной фигуре, намекая на небольшую упругую грудь и приятные округлости бедер.