— Конечно. — Как только Хендрикс закрыл дверь, отец, окинув взглядом дочь, сказал: — Ты так напоминаешь мне Дженну.

Софи кивнула.

— Спасибо.

— Я не собирался делать тебе комплимент. Твоя сестра тоже упряма и своевольна. — Он откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди. — Я прочел твою записку, и мне показалось, что у тебя ко мне срочное дело. Так в какую же неприятность ты угодила?

Софи сглотнула комок в горле. За последние несколько лет отец ее сильно изменился. В темных волосах появились седые пряди, и лицо приобрело постоянно нахмуренное выражение.

— Я в беде, отец.

— Чей он?

Софи заморгала, подняв на него глаза.

— Я не понимаю. — Она была в недоумении.

— Легко догадаться, что ты беременна. Я всегда знал, что этот день наступит. Кто отец ребенка? — Он нетерпеливо постучал пальцем по подлокотнику кресла.

— Я бы предпочла не говорить этого, — ответила Софи, не поднимая глаз.

Уэстбери встал и подошел к камину.

— Могу предположить, что ты хочешь получить мое разрешение на то, чтобы сообщить этому типу мое имя. — Отмахнувшись от ее возможных возражений, Уэстбери продолжил: — Не рассчитывай на это! Ты всегда знала, что произойдет, если о наших родственных связях станет известно в обществе. Не надейся, что я позволю тебе прикрываться моим титулом. И не мечтай о том, что сможешь женить на себе этого хама за мой счет.

— Я не собираюсь нарушать данное тебе слово, отец.

Уэстбери развернулся к ней лицом.

— Тогда чего ты хочешь?

— Мне надо уехать из Лондона.

— Почему?

— Отец моего ребенка — маркиз, — прошептала Софи.

— Его имя? — требовательно спросил отец.

Отпираться уже не имело смысла. Софи закрыла глаза и выдавила из себя:

— Лорд Энкрофт.

— А, тот ублюдок. У него уже есть одна незаконнорожденная дочь. Он собирается забрать ребенка? Поэтому ты должна уехать?

Софи покачала головой.

— Он не знает о ребенке. И не узнает. Он обручен с мисс Литлбери.

— Я знал, что рано или поздно ты станешь такой же, как твоя мать, — пробормотал Уэстбери и направился к двери.

И тогда Софи захлестнул гнев. Она поднялась с кресла.

— Вы ошибаетесь! — воскликнула она. — Это я-то пошла в мать? Или все же в отца, не способного хранить верность жене, которая его любила?

Уэстбери замер у двери, схватившись за ручку.

— Ты ничего не знаешь о моей жизни.

— Я все знаю о твоей жизни. Мой брат сказал мне все, что он узнал от своей матери. От твоей бывшей жены.

— С меня довольно. Я буду продолжать оплачивать твои расходы, пока ты будешь находиться здесь. Что ты решишь — твое дело. — Наконец он повернул ручку и вышел из комнаты.

Софи опустилась в кресло и зарыдала. Теперь у нее оставался только один выбор.


Николас наблюдал за Джастин, танцующей с лордом Брентвудом. Где бы ему меньше всего хотелось сейчас находиться, так это здесь, на этом балу. После долгого и бессмысленного препирательства, он все же уступил настойчивому требованию отца и согласился сопровождать свою нареченную на бал к Хаффингтонам. Николас все же решил поехать на этот бал, сообразив, что ему предоставляется возможность понаблюдать за тем, как общается Джастин с другими мужчинами. Николас подозревал, что мисс Литлбери все же питала к кому-то интерес.

Впрочем, при виде ее скучающего лица Николас исключил Брентвуда из числа своих возможных «соперников». Музыканты закончили играть кадриль, и Брентвуд проводил Джастин к сопровождавшему ее Николасу.

— Спасибо, лорд Брентвуд, — сказала Джастин.

— Благодарю вас. — Он поклонился и отошел.

— Господи, ну и зануда, — поморщилась девушка.

— Почему вы так считаете?

— Танцует со мной, но говорит, что я должна познакомиться с его другом.

— И что тут плохого?

Мисс Литлбери бросила на жениха возмущенный взгляд.

— Я ведь обручена.

— Ах да.

— А, Николас, вот вы где!

Он обернулся. К ним направлялись Элизабет и Кендал. Николас заметил, как сразу же непроизвольно напряглась Джастин.

— Добрый вечер, дорогая, — сказал Николас и поцеловал кузину в щеку. — Какая приятная встреча!

— А это, должно быть, мисс Литлбери.

Николас едва сдержал смех. Элизабет вполне убедительно изображала надменность и высокомерие. Из нее получилась превосходная герцогиня.

— Добрый вечер, ваша светлость, — сказала Джастин, присев в почтительном реверансе.

— Николас, я думаю, мы с твоей невестой должны прогуляться. — Элизабет окинула ее выразительным взглядом. — Прощу вас, мисс Литлбери.

Та боязливо оглянулась на Николаса.

— Что задумала твоя жена? — спросил он у Кендала.

— Полагаю, решила, что мисс Литлбери должна научиться правильно вести себя с твоими родственниками и друзьями. Забавно было бы посмотреть на этот урок. — Герцог взял два бокала бренди с подноса и один из них протянул Николасу. — Ты ведь понимаешь, что ни одному из нас не хочется, чтобы ты женился на этой девушке.

— Я тоже не стремлюсь к этому. — Николас потягивал янтарный напиток, мечтая сбежать отсюда куда-нибудь поскорее. Его тяготили эта обстановка, этот зал, этот разговор. Николас устремил взгляд в сторону Элизабет и увидел, что ее и его невесту тут же окружили Эвис, Жанетт и Виктория. — Интересно, что они затевают, Кендал?

— Не все ли тебе равно?

— Скорее всего, ты прав. — И все же Николасу стало как-то тревожно за свою нареченную. Он слишком хорошо знал всех этих женщин, чтобы не подозревать ничего плохого.

— Кому они ее представляют? — спросил Кендал, оторвав его от не слишком приятных мыслей.

Николас повернул голову и увидел рядом с группой небезызвестных ему дам, взявших в кольцо Джастин, светловолосого молодого мужчину.

— По-моему, это Хестон. Второй сын Уэллингтона.

Кендал пожал плечами:

— Я не знаю ни одного из них. Не успел познакомиться за то время, что живу в Лондоне. Так скажи мне, Энкрофт, если у тебя нет желания вступать в брак с этой девушкой, зачем ты с ней обручился?

— Элизабет наверняка тебе все объяснила.

— Она сказала что-то насчет того, что мисс Литлбери попыталась тебя поцеловать, и в это время кто-то вошел в комнату. И, тем не менее, я не понимаю, почему из-за этого ты должен на ней жениться. Я бы точно не стал.

Николас тихо засмеялся. Муж его кузины пробыл в Англии всего несколько месяцев и еще не успел приобрести навыки, необходимые для выживания в обществе.

— Ее репутация была бы погублена. Ни один мужчина не захотел бы после этого взять ее в жены.

— И все же это не повод надевать хомут. Расторгни помолвку.

— Если я это сделаю, ее отец подаст на меня в суд.

— И что с того?

— Ответ тот же — это сломает судьбу мисс Литлбери.

— Но она сама виновата. Ты знаешь, что мы с Элизабет поддержим тебя, если ты решишь расторгнуть эту дурацкую помолвку.

Николас вздохнул, наблюдая за тем, как Хестон ведет Джастин танцевать. И тут заметил нечто обнадеживающее. Впервые он увидел, как девушка улыбалась, и улыбалась искренне. Наверное, он должен был бы испытать ревность. Но Николас абсолютно ничего не чувствовал.

Потягивая бренди, он думал о Софи. Что она сейчас делает? Должно быть, лежит, свернувшись калачиком на диване, и читает. К черту все это! Почему он не может ее забыть?

— Кендал, я ухожу.

Приятель удивленно нахмурился.

— А как же твоя невеста?

— Она приехала сюда со своими родителями, пусть они и везут ее домой. Спокойной ночи!

Покинув бал, Николас испытал громадное облегчение. Ему претило то, что его видят с Джастин. Зная, что у него всего семь месяцев на то, чтобы найти способ выпутаться, он чувствовал себя так, словно на шее его затягивается удавка.

Прохладная майская ночь была наполнена ароматами цветов. Этот запах напоминал ему о Софи. Он должен ее увидеть. Сегодня же.

Но когда карета остановилась у ее особняка, он увидел всего одно освещенное окно. Может, ее не было дома? Николас сильно в этом сомневался. Еще не было и одиннадцати — она никогда так рано не ложилась.

Он вышел из экипажа и направился к парадной двери. Та приоткрылась, и привратник высунул голову.

— Мисс Рейнар не принимает посетителей в это время, милорд.

— Пожалуйста, доложи ей обо мне. Николас протиснулся мимо него в дом.

— Милорд, я вынужден настаивать на том, чтобы вы ушли. Мисс Рейнар уже легла.

— Делай, что говорю.

Николас услышал, как на втором этаже хлопнула дверь. Надеясь увидеть Софи, он поднял голову, и тут же мечта его сбылась. Девушка вышла на лестничную площадку и подошла к перилам. Она была в пушистом халате, темные волосы заплетены в косу. Заметив его, она попятилась.

— Лорд Энкрофт, придя в себя, сказала Софи, — я думаю, вам сообщили, что я не принимаю посетителей.

— Пожалуйста, спустись. Надо поговорить.

— Нам нечего обсуждать.

Сердце Николаса таяло при одном лишь взгляде на нее. Как хотелось ему подбежать к Софи, обнять и сказать ей, что все будет хорошо. Но он не мог. Она бы ему не позволила. И он не был уверен в том, что все действительно образуется. Похоже, на пути к их счастью возникло слишком много препятствий.

— Прощу тебя, Софи. Мне надо кое-что узнать.

Она досадливо тряхнула головой:

Так и быть, я приму вас.

Николас ждал у подножия лестницы, пока Софи спустится к нему. Он протянул ей руку, но она словно не заметила ее. Следом за Софи он прошел в ее кабинет. Девушка зажгла несколько свечей.

— Что же тебе так срочно понадобилось узнать, что нельзя было дождаться утра?