Он попытался отстраниться, но та уже прижалась губами к его губам. Николас схватил ее за плечи и тут обнаружил, что платье ее расстегнуто на спине.

Так вот почему Софи предупреждала его! У нее, вероятно, внезапно проснулась совесть! Сама спровоцировала скандал, а потом испугалась последствий. Мысли его путались. Софи сказала, что его жизнь в опасности. Может, таким образом, пыталась удержать его от поездки? Или она заранее знала, что задумала мисс Литлбери, но пообещала ей не говорить Николасу об этом? Все эти предположения казались какими-то странными и бессмысленными.

Дверь распахнулись, и в комнату вошел лорд Мидлтон. Николас с силой оттолкнул мисс Литлбери.

— Энкрофт, что тут происходит? — сурово спросил Мидлтон.

— Черт! — воскликнул Сомертон, войдя следом за хозяином дома. Он был явно растерян. — Как эта особа тут оказалась?

— Проникла через тайный ход, — пробормотал Николас, опускаясь на стул. Он закрыл лицо руками.

— Проклятие, — пробормотал Сомертон. — Я ведь предупреждал тебя об опасности! Какого же черта!

Почему он не послушал Софи? Потому что был чересчур самонадеян. Николас хотел доказать ей, что ее интуиция не всегда срабатывает. А добился того, что скомпрометировал себя перед другом отца.

Никогда в жизни он не был так рассержен. Попался как последний дурак.

 

Глава 19


Софи нервно мерила шагами спальню. Наконец она услышала стук в дверь. Сердце ее забилось так громко, что, наверное, горничная по ту сторону двери смогла услышать этот стук.

— Да?

— Лорд Сомертон хочет вас видеть, мадам.

Софи взглянула на часы. Уже час ночи! Понятно, что брат пришел к ней не с добрыми вестями.

— Пусть пройдет в мой кабинет.

Глубоко дыша, Софи заклинала себя успокоиться. Сосредоточившись, она попыталась разобраться в своих ощущениях. Ясно одно — Николас жив, и, тем не менее, что-то очень-очень плохое случилось с ним.

С трудом девушка поплелась в кабинет. В голове роились вопросы: почему она не приняла его предложения, почему не сообщила, что носит его ребенка, почему не сказала, что любит его?

— Софи, — сказал Сомертон, когда она вошла. — Ты выглядишь ужасно. Сядь, пока не упала в обморок.

У нее внезапно все поплыло перед глазами. Она с трудом различала силуэт брата посреди комнаты. Но еще до того как колени подкосились, Сомертон успел подхватить ее и отнести к дивану.

— Что случилось, говори скорее!

— Подожди минутку, — пробормотал тот, обмахивая ее лицо книгой словно веером.

Софи выхватила ее из его рук и швырнула в другой конец комнаты.

— Я должна знать!

— Ладно. — Брат крепко держал ее за руки. — Николас был на балу.

— Об этом я уже догадалась. Что там произошло?

— Я сделал все, что мог, чтобы это предотвратить, Софи.

— Сомертон, скажи мне, наконец, что произошло, — требовательно сказала она. — Он жив?

Сомертон угрюмо скривился.

— Ты думала, что в опасности жизнь Николаса и не сказала мне об этом? Если бы я знал, ни за что не позволил бы ему остаться одному в кабинете Мидлтона.

— Я не знала, какая именно опасность ему угрожает, — неохотно призналась Софи. Она рассказала брату о смерти леди Кантуэлл и о том, что, пытаясь проникнуть в сознание Николаса, видела только сплошную черноту, как это было с ее клиенткой. — Расскажи все подробно.

— Николас вошел в кабинет, чтобы передать Мидлтону письмо от его отца. Перед этим я тщательно осмотрел комнату и убедился, что в комнате никого нет. Когда мы с лордом вошли, там с Николасом оказалась мисс Литлбери. Она его целовала. И платье ее было расстегнуто на спине.

— О Господи, — прошептала Софи. — Как она попала туда?

— Через тайный ход. — Сомертон отошел от дивана. — Я виню во всем только себя. Ты же предупредила, чтобы я глаз с Николаса не спускал. А я подвел тебя. Надо было настоять на том, чтобы остаться с ним в кабинете.

Софи опустила глаза.

— Ты не мог знать о секретной панели. Хотелось бы понять, как о ней стало известно предприимчивой мисс Литлбери…

Сомертон поднял с пола брошенную Софи книгу и положил ее на стол.

— Ее отец, лорд Уитэм, старинный друг Мидлтона. Они могли договориться и рассказать ей об этом, чтобы заставить Николаса на ней жениться.

Софи кивнула. Выводы брата звучали вполне логично. Мисс Литлбери пришла к ней, чтобы получить информацию о Николасе. Когда Софи сообщила ей, что видит его в ее будущем, тут же решила, что он и есть идеальная пара для нее.

— Что же теперь будет, Энтони? — Задавая этот вопрос, девушка и сама догадывалась, как станут развиваться события.

— Уитэм вызовет Николаса на дуэль, если тот не сделает предложение его дочери.

— Полагаю, ты прав.

— Но еще не все потеряно, дорогая, — сказал Сомертон, пытаясь ее успокоить.

Софи покачала головой.

— Я всегда знала, что нам не суждено быть вместе. Понимала, чем рискую, когда ложилась с ним в постель.

— Скажи ему, что ты ждешь от него ребенка. Это же очень важно!

Софи в ужасе подняла на Него глаза.

— Как ты узнал об этом?

Брат ласково улыбнулся.

— Догадайся сама, — сказал он, пожав плечами.

— Ты хочешь сказать, что тоже можешь видеть то, что скрыто от других? Как и я? — О том, что у Сомертона хорошо развита интуиция, Софи знала, но дар его был несравненно слабее ее способностей.

Он склонил голову набок и усмехнулся.

— Груди твои стали больше, кожа сияет, и всякий раз, когда я прихожу к тебе по утрам, ты чувствуешь себя из рук вон плохо. Я имею возможность наблюдать то же самое у себя дома.

Софи улыбнулась брату.

— Ну конечно. И все же я не могу ему сказать, Энтони, — Софи нервно мяла поясок домашнего халата. — Николас — порядочный человек. Он поступит, как подобает джентльмену в отношении мисс Литлбери.

— Он должен поступить, как подобает джентльмену с тобой, — Энтони присел на край дивана. — Мисс Литлбери я могу взять на себя.

— Ничего не предпринимай! С тех пор как я вернулась из Венеции, у меня не осталось никаких сомнений в том, что мы с Николасом не созданы друг для друга. Есть вещи, которые не от нас зависят. Вспомни, как обстояли дела у вас с Викторией. Если бы вы повстречались раньше назначенного вам судьбой срока, ничего бы у вас не сложилось. Вот почему я не называла тебе ее имени вплоть до прошлого года.

— Ты до сих пор все свои теории строишь на том, что не видишь Николаса в своем сознании. На этот раз ты можешь ошибаться, Софи.

— Я и для него не вижу подходящей пары, — согласилась она.

— А как насчет мисс Литлбери? Она ведь была у тебя на сеансе?

Софи рассказала брату о том, как увидела размытый образ Николаса и более отчетливый образ другого мужчины. Кого-то, кто был ей незнаком.

— Это вновь наводит меня на мысль о том, что Николасу не суждено прожить долгую жизнь. После того как он умрет, мисс Литлбери выйдет замуж за другого, которого я увидела в ее будущем.

— Как он выглядит? — спросил Сомертон.

Софи пожала плечами.

— Светлые волосы, зеленые глаза. Он мне показался высоким, но кроме этого… Подожди! Я помню, что у него был небольшой шрам на подбородке. Хотя своей клиентке я об этом не сказала. Она слишком быстро ушла, и у меня не было возможности выяснить подробности. Единственное, что мне удалось узнать, так это то, что его зовут Эдвард или, возможно, Эдмунд.

Сомертон отвернулся.

— Хм. Не думаю, что мне известны мужчины с такими именами и шрамом на подбородке.

Софи зевнула.

— Это не важно. Николас теперь вынужден сделать предложение мисс Литлбери, и она его примет.

— Иди спать, Софи. У тебя изможденный вид. — Сомертон поцеловал сестру в лоб и вышел из дома.

Больше она ничего не могла сделать. Никогда в жизни девушка не испытывала таких противоречивых чувств и побуждений. Если она расскажет Николасу о ребенке, то сломает жизнь мисс Литлбери. Если промолчит, то сломает свою жизнь. Но, будучи незаконнорожденной дочерью графа, в глазах общества Софи оставалась никем. Николас не мог предпочесть ее знатной особе.

И вновь она останется одна.

Софи смахнула слезу со щеки. В тот единственный раз, когда она по настоящему нуждалась в совете, ее матери не было рядом с ней.


— Ты сделаешь мисс Литлбери предложение сегодня же, я настаиваю!

Николас скрестил руки на груди, прислонившись плечом к оконной раме. Разговор происходил в кабинете его отца.

— И не подумаю!

Лорд Энкрофт, опираясь на трость, медленно поднялся. Прикрыв рот платком, он закашлялся. Когда приступ прекратился, он пристально посмотрел на сына.

— Ты скомпрометировал порядочную девушку.

— Нет, отец. Все было подстроено. Комната была пуста, когда я вошел. Мой друг стоял возле двери, чтобы туда не мог войти никто, кроме хозяина дома. Мисс Литлбери прокралась через потайную дверь, замаскированную под стенную панель. Платье ее уже было расстегнуто, чтобы представить все так, словно я хотел ее соблазнить.

Отец покачал головой.

— Тебе следовало вести себя более осмотрительно.

Николас с трудом сдерживал гнев. Он швырнул отцу письмо, которое по его просьбе срочно должен был передать Мидлтону.

Герцог пристально посмотрела на сына.

— Ты его прочел?

Николас рассмеялся.

— Представь себе! Ты говорил, что оно касается ваших инвестиций. Оказалось, что это всего лишь благодарственная записка Мидлтону за содействие. Но ведь ты уверял меня в том, что я обязан вручить ее немедленно, в противном случае вы потеряете большие деньги.

Отец его вновь закашлялся. Подняв глаза, он пробормотал: