— Я не уверен, что ты говоришь искренне, — пробормотал Николас, подойдя к брошенной им на пол книге. Он поднял ее и взглянул на обложку. — Прости, что погорячился.

Софи сделала глубокий вдох.

— Я принимаю твои извинения, но считаю, что ты должен уйти. Немедленно.

— Софи, — сказал он тихо. — Подумай хорошенько.

— Всего доброго, лорд Энкрофт.

— Прощайте, мисс Рейнар. — Николас прошел к двери, ни разу не оглянувшись.

Она не хотела, чтобы он ушел, злясь, на нее. Надо было найти способ его задержать. Если бы только Софи могла подольше смотреть в его глаза и грезить о тех чудных ночах, что провела с ним.

— Николас, возможно, я могу тебе помочь.

Он остановился возле двери и покачал головой.

— Вряд ли, дорогая!

— Я найду твою настоящую любовь, — тихо сказала, она. — Женщину, с которой тебе суждено провести всю жизнь. Ту, которая будет достойна тебя.

— Интересно, и как же ты сделаешь это?

— Подойди сюда.

Николас помедлил немного перед тем, как развернулся и подошел к ее рабочему столу. Она села в кресло, а он устроился напротив нее. Софи почувствовала, как по телу ее пробежала приятная дрожь предвкушения.

— Дай мне руку, — сказала она шепотом.

Он послушался. Софи чувствовала силу его рук и вспоминала, как он ласкал ее обнаженное тело. Дрожь ее усилилась. Надо выбросить из головы эти искушающие мысли.

— Думай о любви, — сказала она, закрыв глаза, и сосредоточилась на его мыслях и чувствах. И как всегда бывало в таких случаях, Софи почувствовала головокружение.

Но никаких образов не возникало — была лишь одна чернота.

Она еще раз попыталась очистить сознание от посторонних мыслей, сконцентрировавшись исключительно на нем. И вновь не увидела ничего. Вначале неудача с леди Кантуэлл, теперь — с Николасом… Софи не понимала, почему такое происходит только с некоторыми из ее клиентов. Еще вчера она принимала подругу Жанетт, и с ней не возникло никаких трудностей.

— Ну? — нетерпеливо спросил он.

— Тсс. Иногда для этого нужно несколько минут. Просто продолжи думать о любви.

И вновь одна чернота в сознании. Должно быть, она теряет свой дар. Если признается в этом, то ее бизнесу придет конец, а этого Софи не могла допустить.

Если она в действительности ничего не увидела, то, что ему скажет? Даже если ей совсем не хотелось стать свидетельницей того, как он ухаживает за другой, Софи искренне желала Николасу найти свое счастье с той женщиной, которой он достоин. Оставалось только назвать ее — настоящую леди, которая полюбила бы его и помогла бы ему забыть Жанетт.

— Мисс Аманда Уэйнскот, — прошептала она. Та была хорошенькой девятнадцатилетней девушкой и вполне могла полюбить Николаса. Она идеально ему подходила.

— Я никогда не слышал это имя. Ты уверена? — Он смотрел на нее, недоверчиво хмурясь.

— Абсолютно. Она — твоя половинка. — Софи отпустила его руки и открыла глаза. — Это прекрасная партия, и твой отец одобрит такой выбор.

Николас молчал в оцепенении. А она не могла отвести глаз от его лица. Почему ее влекло к нему как мотылька на пламя свечи? Он был хорош собой, но дело не только в этом. В его глазах она видела одиночество и понимала, что за этим стоит. И еще в них укоренилась боль. Боль, которую она не могла постичь, о которой он никогда ей не скажет. Она могла бы сказать ему правду о том, что видела, но хотела дать надежду.

Надежду, которую она навсегда утратила.

— Полагаю, мы теперь редко будем видеться. Ты будешь занят.

Николас нахмурился и медленно кивнул, но он не пожелал отпустить ее руку.

— Полагаю, так оно и будет.

— Ты должен уйти, — прошептала она. — Через десять минут ко мне придет очередная клиентка, и я должна подготовиться к встрече с ней.

— Софи, — начал было Николас, затем замолчал. — Ни ты, ни я небыли готовы к нашей первой ночи в твоем доме. И хотя ты сказала мне, что предприняла меры предосторожности тогда, всякое могло произойти. Если ты обнаружишь, что ждешь ребенка, прошу, сообщи об этом. Я не стану связывать себя обязательствами с другой женщиной, пока не буду знать наверняка.

Софи закрыла глаза.

— Конечно.

Перед тем как отпустить ее руку, он в последний раз ее пожал.

— Я ухожу.

— До свидания, Николас.

— Всего доброго, мисс Рейнар.


Два следующих дня Николас провел, пытаясь разузнать как можно больше о мисс Уэйнскот. И при этом не переставал задаваться вопросом: зачем ему это надо? Он не видел смысла в предсказании Софи. У него не было никакого желания познакомиться с этой особой.

В глубине души Николас знал с самой первой встречи с Софи, что та никогда не выйдет за него замуж. Ее происхождение ставило девушку гораздо ниже его на социальной лестнице, и она это понимала. И если все обстояло именно таким образом, ему надо было жить дальше без нее. Так или иначе, он должен был обзавестись семьей. И если Софи ни разу не ошиблась, подбирая половинки для его друзей, то почему он не мог ей доверять?

С этой мыслью Николас посетил один из балов с единственной целью — присмотреться к мисс Уэйнскот. Она танцевала с несколькими мужчинами, но только по одному разу. Исключение составил лишь лорд Клейбрук, эта хорошенькая девушка вальсировала с ним дважды.

Что-то в ней ему не понравилось, но Николас не мог определить, что именно. Был лишь один человек, который мог помочь ему разрешить эту загадку. Он зашел в клуб «Уайтс» в надежде найти там Сомертона и не ошибся. Приятель негромко беседовал о чем-то с лордом Брентвудом.

Николас подошел к ним.

— Добрый день, джентльмены. Сомертон, когда у тебя выдастся свободная минутка, я бы хотел поговорить с тобой.

— Мы уже закончили, — сказал тот и, обернувшись к собеседнику, добавил: — Советую прислушаться к моим словам.

— Спасибо тебе! — Лорд Брентвуд встал и кивнул Николасу: — Всего доброго, лорд Энкрофт.

Сомертон откинулся на спинку кресла.

— Угощайся, Николас.

Тот налил себе немного виски.

— Что тебе известно о мисс Уэйнскот?

Приятель поморщился.

— Я думал, ты хочешь узнать, кому принадлежит та сережка. Сомневаюсь, что мисс Уэйнскот недавно побывала в Венеции.

— Я действительно хотел найти хозяйку украшения, но обстоятельства изменились. Дело в том, что мисс Рейнар как раз сейчас занята тем, что помогает мне найти подходящую невесту.

— Правда? — Сомертон схватил стакан с виски и осушил его одним махом. — И она верит, что мисс Уэйнскот именно та самая особа, которая тебе нужна?

Николас предпочел промолчать.

— Интересно, — продолжил приятель и вновь наполнил стакан. — По последним известным мне сведениям эта девушка вскоре будет обручена с лордом Клейбруком. Николас медленно потягивал виски и размышлял. Возможно, на этот раз Софи ошиблась.

— Но это будет брак по любви или по расчету? Сомертон пожал плечами:

— А кто ж его знает?

— Понимаю. Но, как я полагаю, они оба будут присутствовать на балу у Нортвудов в конце недели.

— Почему бы тебе, не спросить у него самого? — Сомертон кивнул на лорда Клейбрука, сидящего за столиком в дальнем углу комнаты.

— Пожалуй, я так и поступлю.

Николас подошел к молодому виконту и улыбнулся ему:

— Как поживаете, Клейбрук?

У того от удивления расширились глаза.

— Спасибо, хорошо.

Николас присел рядом с ним и завел светскую беседу о погоде и политике. Наконец он вывел разговор на интересующую его тему и сказал:

— Я слышал, бал у Нортвудов обещает стать настоящим гвоздем сезона. Прекрасная возможность выбрать себе невесту по вкусу.

Виконт улыбнулся:

— Выходит, слухам можно верить.

— О чем вы говорите? Сплетников у нас много.

— Я слышал, что отец лишит вас наследства, если вы не выберете себе жену до окончания этого сезона. По меньшей мере, человек десять уже сделали ставки на то, кто именно окажется вашей невестой. Вот взгляните! Уже есть книга ставок.

Как, черт возьми, слухам удается расползаться с такой ошеломляющей скоростью? Отец уведомил Николаса о своем решении всего пару дней назад. Он решил, что смысла отпираться нет, тем более что пока не строил никаких конкретных планов.

— Ах, вы об этом, небрежно взмахнув рукой, сказал Николас. — Моим отцом действительно овладело настойчивое желание женить меня в этом году. Так что за красавицу прочат мне в жены?

— Пока перевес на стороне мисс Джастин Литлбери.

Николас скосил взгляд на упомянутую виконтом книгу ставок. Она была распахнута как раз на нужной странице. Ему показалось, что он узнал почерк Сомертона. Приятель делал ставку на будущую невесту Николаса так, словно он, лорд Энкрофт, был какой-то скаковой лошадью! С какой бы радостью он дал ему по физиономии!

— Довольно странный выбор, — заметил он. — Я всего лишь один раз встречался с этой девушкой.

— Очевидно, этого оказалось достаточно, чтобы решить жениться, — со смехом ответил Клейбрук. — Кроме того, вы дважды с ней танцевали на балу у Хартфилдов.

Это так, но ни к чему объяснять, что он поступил так из жалости к юной леди. Бедняжка стояла у края танцевального зала, не замечаемая никем из присутствующих рядом мужчин.

— А у вас как дела на этом фронте? — полюбопытствовал Николас. — Ходят разговоры, что вы обручитесь с одной особой уже на этой неделе.

— Эти слухи не имеют под собой никаких оснований. — Ответил Клейбрук и поднялся. — К сожалению, я тороплюсь. Так увидимся на балу у Нортвудов?

— Непременно.

Николас дождался, когда виконт уйдет, и лишь после этого подошел к столу, на котором лежала пресловутая книга для пари. Клейбрук был прав, сказав, что мисс Литлбери лидирует с большим отрывом. Мучимый любопытством, Николае взглянул, на кого сделал ставку Сомертон.