Да, слезы — самые настоящие.
— Зачем ты это сделал?
— Что?
— Провел по моему лицу пальцем и сунул себе в рот?
Дэниэл попытался с ходу что-нибудь выдумать, но ничего стоящего на ум не приходило.
Между тем прямо у него на глазах свершалось преображение. Несчастное выражение сошло с лица Клео, сменившись гневом.
— Засранец ты самый настоящий, вот ты кто!
И, упершись руками ему в плечи, Клео оттолкнула его, да с такой силой, что, отлетев к стене, он упал и здорово ударился головой о раковину.
— У-ох!
У нее его возглас ни малейшего сочувствия не вызвал — что ясно читалось на ее лице. Клео пнула его по ноге.
— Проверять вздумал, по-настоящему ли я плачу!
— У вас там все нормально? Дверь содрогалась под ударами Джо.
— Клео, с тобой все в порядке? Дэниэл не обижает тебя?
Дэниэл в этот момент все еще находился на полу, в позвоночник ему упиралась труба, одна рука вскинута — на случай, если вдруг Клео надумает ударить его снова.
— Все в порядке! — громко крикнула, не сводя глаз с Дэниэла, Клео.
Волосы у нее «сорвались с якоря»: деревянная шпилька — похожая на палочку для еды, только покороче и заостренная с одного конца — едва держалась, и бахрома волос падала ей на лицо.
— Твои волосы, — ткнул пальцем Дэниэл, надеясь отвлечь ее внимание, чтобы, воспользовавшись моментом, подняться на ноги и смотаться отсюда ко всем чертям.
— И что с моими волосами? — наклонившись ближе, Клео пинала его ногу на каждом слоге. — Кроме того, что я обрезала их без всякой на то причины?
— Ты лохматая, как чучело, — честно сказал он.
Сила притяжения победила: шпилька, окончательно выскочив из волос, стукнулась об пол. И тут же распался узел, и волосы вздыбились буйной копной.
— В городе есть леди, — проговорил Дэниэл, вспоминая, какими красивыми были ее длинные волосы, думая, что вообше-то это не его дело, — которая всегда подстригала мою мать…
— Заткнись!
Клео в очередной раз пнула его в коленку. Она снова собрала волосы в узел и, подняв шпильку, воткнула ее на место. Та не выпала, сооружение не распалось.
Поразительно.
Не поднимаясь с пола, Дэниэл протянул руку, нащупывая бумажные полотенца. Оторвал, протянул ей. Ему показалось, что она готова была отшвырнуть их, да только они были нужны ей позарез. Клео вытерла слезы, а уж потом, скомкав полотенце, швырнула ему в лицо. Он даже не сделал попытки уклониться.
Клео встала и, отперев дверь, настежь распахнула ее. И, перешагнув через Дэниэла, вышла из комнаты.
Поднявшись с кафельного пола, Дэниэл вышел следом. Появление Клео встретили взволнованными возгласами. Всем не терпелось узнать — что же все-таки произошло? И еще — узнала ли она что-нибудь про пропавший ключ? Пока они с Дэниэлом отсутствовали, кто-то погасил ладан и убрал свечу.
— Ну что? Что произошло? — допытывалась Джо. — Ты видела что-то?
Клео хотелось одного — забыть, и поскорее, то, что произошло, но она понимала — этого ей ни за что не позволят. А значит, следует воспользоваться кошмаром — а что ей приснился кошмар, только и всего, она не сомневалась — и отправить их на поиски ключа. В округе наверняка миллион сараев. Она с удовольствием представляла, как будет рыскать в удушливой жаре по округе Дэниэл, копая землю в темных, заваленных барахлом сараях.
Теперь, когда кошмар закончился и мысли у нее прояснились, она поняла, что с ней произошло. Все просто. Она же практически ничего не ела с того дня, как приехала в Египет. А привиделось ей всего лишь продолжение ее старого кошмара. Как только она уедет из Египта, из этого мерзкого мотеля, все снова придет в норму.
Все ждали ответа на вопрос Джо. Ощущая за спиной присутствие Дэниэла, Клео ответила:
— Да, кое-что увидела.
Джо затаила дыхание. Близняшки смотрели на нее, широко раскрыв глаза. На лице Харви легко читалось сомнение. Паркер не сказал ничего, а доктор Кэмпбелл взял ее под руку.
— Садитесь и расскажите нам все.
Он отвел ее в угол зала, где она опустилась в кресло, а все участники сеанса окружили ее. Кроме Дэниэла, разумеется: тот оперся бедром об угол стола Паркера, скрестив на груди руки.
— Я видела дорогу, — начала Клео. — Покрытую гравием…
— И? — нетерпеливо подстегнула ее Джо. Клео знала — выдумать сейчас она может что угодно, но решила все-таки пересказать сон, надеясь передать его зловещую атмосферу в подтверждение достоверности своего повествования.
— Потом гравий превратился в пыль. — Клео сосредоточилась, стараясь вспомнить все как можно точнее. — Пыль, а посредине дороги и по обочинам росли сорняки.
В воображении Клео представила себе эту дорогу. Вспомнила, как краснели в пыли ногти на ногах. И еще кое-что, чего не видела во сне: как вздымалась сухая пыль, припорашивая ее босые ноги. Вскинув глаза, она сквозь заросли сорняков увидела гребень крыши сарая.
— Сарай, — произнесла она, — я увидела сарай.
Позади тихонько ругнулся Дэниэл. Джо раздраженно махнула на него — не перебивай, дескать.
— Сарай красный. Обветшалый такой. Вряд ли им пользуются. Он выглядел совсем заброшенным.
Сердце у Клео тревожно билось: ей ужасно не хотелось подходить ближе.
— А на крыше сарая флюгер. — Ей вспомнилось, как тот скрипел, медленно поворачиваясь то в одну сторону, то в другую. — В виде свинки.
А потом она вошла в сарай, копала там землю лопатой… и ожил ужас, преследующий ее все это время.
— И все? — спросила Джо, стараясь не выдать своего разочарования.
Ответила Клео не сразу, но наконец решилась:
— Да. Это все.
Остальное слишком личное. Остальное их не касается. Это ее личный кошмар, кошмар, который она носит в душе.
— Ну, что же… Есть хотя бы от чего оттолкнуться, — заключила Джо без особого, впрочем, энтузиазма. — Должна признаться, я надеялась на что-то более конкретное. Уверена, что ничего не видела внутри сарая? — с надеждой поинтересовалась она.
Клео помотала головой.
— Ну это уж чересчур! — вмешался Дэниэл. — Не видите, что ли, что она просто дурачит вас? Хочет отправить нас охотиться за миражами, а сама тем временем улизнет из города. Сарай? Да господи, в округе сотни заброшенных сараев. А флюгер? Половина из них изображают свиней, потому что фермеры у нас в основном их и выращивают. Да ну же, Джо, — выразительно взглянул на начальницу Дэниэл, — открой наконец глаза!
Следом за ним высказался доктор Кэмпбелл:
— Джо, я вынужден согласиться с Дэниэлом. Все это весьма расплывчато.
— А я думал, вы все тут помешались на ясновидении, — заметил Дэниэл.
— Дело не в этом. Но не хотим же мы, чтобы нас выставили на посмешище. Кончится тем, что нас высмеют в новостях, и весь штат будет потешаться над нами.
Джо молчала. Когда она обернулась к Клео, лицо ее было озабоченным.
— Ты ведь не удерешь из города? — Было очевидно, что доверие ее к приглашенному экстрасенсу быстро тает. Вопрос больше походил на мольбу. Она умоляла Клео ответить «нет». — Так вот по тихой? Верно?
Клео замялась. Взгляд ее перебегал с Джо на Дэниэла. По его глазам Клео поняла — сейчас, если не скажет она, скажет он.
— Вообще-то, — промямлила она, ни на кого не глядя, рисуя кружочки на подлокотнике кресла, обитого зеленой тканью, — один раз я уже убегала. — Голос ее упал почти до шепота. — Дэниэл поехал за мной и привез обратно.
— О-о…
В коротенькое это восклицание Джо умудрилась вложить все свое разочарование.
Клео чувствовала себя препогано. Как она могла сотворить подобное с таким открытым, таким доверчивым человеком?
— Но хоть что-то из происшедшего настоящее? — спросила Джо.
— Сарай. Мне действительно привиделся сарай. Клянусь.
— Ладно, — кивнула Джо, явно старавшаяся оценить масштабы обмана Клео, — хоть что-то.
Дольше оставаться здесь Клео было невмоготу. Рывком поднявшись с кресла и не глядя по сторонам, она устремилась к двери. Люди расступались, давая ей дорогу. Не задержавшись, чтобы собрать свои принадлежности, Клео распахнула дверь и очутилась на ослепительном солнце.
Торопливо сбежав по ступенькам, она повернула налево, помня, что Бью с Дэниэлом живут где-то в той стороне. Ей надо уехать во что бы то ни стало. Как, она пока еще не представляла. В кармане у нее было всего несколько монет — центов пятьдесят, не больше. Автостопом добираться не хотелось — это опасно и унизительно, но выбора у нее не было.
Квартала через два она услышала, как рядом затормозила машина. Ей и оглядываться не было надобности, она и так знала, кто это.
И Клео продолжала шагать, устремив вперед взгляд. Машина сбросила скорость, двинулась вровень с ней.
Дэниэл. Она в этом не сомневалась.
Он посигналил.
Что пристал? Чего ему от нее надо?
Клео шага не замедлила.
Машина остановилась. Она услышала, как хлопнула дверца. Дэниэл побежал, нагоняя ее. Это не стоило ему особых усилий. Он заступил ей дорогу и схватил за обе руки, пытаясь удержать на месте, но она упорно стремилась вперед.
— Не так резво, леди! — попросил он, слегка запыхавшись.
— Не переживай, — зло бросила Клео. — Я не собираюсь разбивать палатку на Главной улице и гадать по руке.
Она идет забрать Вестника. Ей нужен Вестник. И как только ей могло прийти в голову оставить его кому-то? Видно, затмение нашло.
— Я иду к вам забрать свою собаку. А потом уеду.
— Насчет этого я и хотел с тобой поговорить. Джо хочет, чтобы ты осталась.
Клео остановилась. Он — тоже.
— Хочет, чтобы ты попыталась еще раз.
— Но это нелепо.
Клео отстранила его и пошла дальше. Но Дэниэл опять нагнал ее.
Вынув бумажник, Дэниэл достал две двадцатки и протянул ей.
— Завтра. Она хочет, чтобы ты попробовала еще раз завтра. А пока, — он по-прежнему протягивал ей деньги, — возьми! — Дэниэл помахал купюрами, но она упорно отворачивалась. — Ты же должна есть.
"Власть кармы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Власть кармы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Власть кармы" друзьям в соцсетях.