Ригби явно хотел сказать еще что-то, но благоразумно передумал и залез в карету. Его рабы вскочили на козлы, и карета двинулась по извилистой дороге.

Как только они остались одни, Крис хмуро посмотрел на Софию.

— Ты должна многое объяснить. Ты лгала мне с самого начала, а теперь я хочу знать правду. Мы съездим в гостиницу за вещами, а потом отправимся ко мне. Кто-то же должен присматривать за тобой. Ты можешь дождаться следующего корабля в «Сансет Хилл».

София расправила плечи.

— Я благодарна тебе за помощь, Крис, но не собираюсь возвращаться в Англию. Нечего мне там делать.

— Но твоя семья…

— Отец и мать умерли, а Рэйфорд так залез в долги, что пытался продать мою честь. Я хочу остаться на Ямайке и найти приличное место работы.

— Ладно, София, что-нибудь придумаем, — он подхватил ее на руки, посадил на коня и сам сел позади.

Крис упорно молчал. София, пользуясь случаем, любовалась пейзажами. В карете сэра Оскара ей было не до красот Ямайки. Дорога петляла между зелеными холмами, над которыми величественно вздымались Синие горы. Внизу, у залива, лежал город Кингстон, живописно раскинувшись между морем и отрогами гор.

— «Сансет Хилл» стоит на полпути от Кингстона до Синих гор. Одно время главным морским портом был Порт Роял, как, впрочем, и главным убежищем для пиратов. Но землетрясения разрушили город, а британский флот очистил море от пиратов. Правда, и сейчас в море можно встретить пиратские корабли, но их теперь совсем мало, хоть и бывает, что в порту стоит один, а то и два пиратских корабля, — как ни в чем не бывало, проговорил Крис.

София молча кивнула, не в силах оторвать глаз от зеленых холмов и густых джунглей, среди которых виднелись целые поля сахарного тростника. Она восхищенно вскрикивала, когда с деревьев вдруг взлетали яркие диковинные птицы, и испуганно ахала, когда видела змей, иногда переползавших дорогу.

Только в самом Кингстоне она заговорила с Крисом.

— Мне кажется, что теперь я и в гостинице буду в безопасности. Мистер Ладлоу поможет мне найти место гувернантки в английской семье.

— Забудь об этом. Кингстон город маленький, а сэр Оскар, как я понимаю, устроил в гостинице сцену. Слух об этом уже облетел город, не важно, справедливы были его обвинения или нет. Теперь тебе не найти хорошего места. Единственный выход — вернуться в Англию.

София упрямо сжала губы.

— Я в Англию не вернусь.

— А я говорю, вернешься. Но до следующего корабля можешь остаться в «Сансет Хилл», как мой гость. В гостинице нельзя оставаться, там теперь небезопасно.

— Ты не можешь заставлять меня уехать в Англию, — настаивала София. — Должен же быть способ, как я могу заработать себе на жизнь.

Крис остановил коня у дверей гостиницы и снял Софию с коня.

— Да, способ есть, — наконец ответил он. — Только вряд ли он тебе понравится.

София слишком долго жила под одной крышей с Рэйфордом, чтобы не понять, что имеет в виду Крис.

— Я никогда не буду зарабатывать этим на жизнь.

— Ладно, потом поговорим, — он положил руку ей на талию и повел в гостиницу.

Но София вдруг остановилась.

— Смотри, вон Катина выходит из гостиницы. Катина! Ты куда идешь?

Катина остановилась и, увидев Софию, радостно вскрикнула:

— Госпожа! Вы спаслись! Я знала, что капитан найдет вас.

София обратила внимание на корзину на ее голове и снова поинтересовалась, куда она идет.

Катина опустила глаза.

— Меня уволили. Хозяин сказал, что я слишком наглая. Родители уже старые, и мне нужно их содержать, поэтому я иду искать новую работу.

— Мне жаль, что так вышло, Катина. В жизни слишком много несправедливости. Я бы с удовольствием наняла тебя, но сама ищу работу.

Крис прокашлялся.

— Так вышло, Катина, что я ищу свободных цветных для работы на плантации. Мне нужна экономка. Повар уже есть, так что тебе не придется готовить. Ты можешь прислуживать мисс Карлайл, пока она будет гостем в «Сансет Хилл».

София просияла, глядя на Криса.

— Ты, правда, так сделаешь?

— Конечно, если Катина согласна, осталось только договориться об оплате.

У Катины даже слезы на глаза навернулись.

— Хозяин, вы просто святой. Я согласна на любую оплату, которую вы назначите.

А когда Крис назвал сумму, глаза Катины округлились от изумления. Она упала на колени, схватила руку Криса и положила ее себе на лоб. Крис смущенно поднял негритянку и подвел ее к Софии.

— Я подожду здесь, Катина, пока ты поможешь мисс собрать вещи. А потом мы поедем заказывать билет в Англию.

— Я не поеду, Крис, — тут же ответила София. — Так что избавь себя от этих хлопот. Пошли, Катина.

Крис задумчиво смотрел им вслед. Ну что с ней поделаешь! Зная ее упрямство, он сомневался, что она передумает. И пока она не расскажет правду о том, что же случилось с ней в Лондоне, он не имеет права принуждать ее уехать.

Было ошибкой сразу не выяснить, что там произошло, почему она сбежала. Но теперь он выяснит это. А Ригби? Не имеет ли он отношения к ее бегству?..

— Капитан Рэдклифф, вы выглядите весьма озадаченно.

Крис поздоровался с подошедшим мужчиной. Он уже был знаком с лордом Честером, своим ближайшим соседом и хозяином плантации «Окид Мэнор».

— Лорд Честер, извините, не заметил, как вы подошли.

Честер подошел поближе.

— Вы слышали, что сегодня случилось здесь, в «Кингс Армс»? Эта рабыня, Селена, должно быть, хорошая актриса, если обманула и вас, и Ладлоу. Я был в шоке. А мы, представьте, хотели взять ее гувернанткой.

— Это недоразумение, Честер, — тут же уверил его Крис. — Мисс Карлайл чистая англичанка и мой гость в «Сансет Хилл». Она такая же рабыня, как я раб.

Лорд Честер застыл в недоумении.

— Ладлоу сказал мне, что она въехала в гостиницу без багажа и прибыла на Ямайку на борту «Смелого». Это все несколько странно.

Крис стиснул зубы. Сплетни здесь, как и во всем мире, разлетаются мгновенно, особенно если дело касается молодой невинной женщины. А уж Крис точно лучше всех знал, что она еще невинна.

Его ответ удивил его самого. Видно, сам дьявол дернул его за язык.

— Мисс Карлайл моя невеста. Она остановится в «Сансет Хилл» до нашей свадьбы. Я только что специально нанял экономку, чтобы в доме была женщина, которая будет прислуживать ей.

Лицо лорда Честера сразу просветлело.

— Свадьба! Превосходно! Моя жена будет рада услышать об этом. В наши дни так мало праздников и так много тревог из-за беспорядков среди рабов, — он хлопнул Криса по плечу. — Поздравляю, старина. Когда ждать приглашений?

— Вы получите их первыми, — заверил Крис.

— Превосходно. А теперь позвольте сообщить вам кое-что важное. Поскольку вы здесь человек новый, то должны знать, что «Папаша» Сэм Шарп, самозваный пастор и главарь маронов, затевает пассивный бунт. Его заметили, когда он говорил с рабами на плантации мистера Хамбарта. Вот что, получается, из-за слишком грамотных рабов.

— Надеюсь, «Сансет Хилл» беспорядки не коснутся, лорд Честер. Я собираюсь освободить своих рабов и платить им жалованье.

— Вы… что? Черт возьми, вы не можете этого сделать! Нам нужны рабы, которые работают на плантациях, а вы хотите разрушить все, что создавалось годами? Это означает поссориться со всеми плантаторами. На вашем месте я бы крепко подумал, прежде чем совершать такую глупость.

— Я давно уже думал об этом и теперь решился. Бумаги уже готовятся.

— Что ж, не говорите, что я не предупреждал вас. Ну, мне пора. Надеюсь, мы скоро увидим вашу невесту. Уверен, Агата будет очень рада познакомиться.

Крис посмотрел ему вслед, удивляясь собственной глупости. Не потому, что собирался освободить своих рабов, а потому, что объявил Софию своей невестой.

И что, черт возьми, теперь делать?

У него не было времени ответить себе на этот вопрос, потому что из гостиницы вышли София и Катина.

— Я же говорила, что мне и собирать нечего. Катина сложила все, что есть, к себе в корзину.

Крис внимательно поглядел на нее.

— Ригби точно не обидел тебя?

София покачала головой.

— Нет, не успел… У него все бы получилось, если бы не ты, Крис.

— Как же я мог позволить ему это, София? — вид у Криса был обескураженный. — Я не подумал, как доставлю вас с Катиной в «Сансет Хилл». У меня ведь нет кареты. Если ты не возражаешь, София, то я отвезу тебя верхом, а за Катиной пришлю Мундо на фургоне.

— Если Катина согласна, то и я не возражаю.

— Я согласна, — тут же заверила Катина. — У меня как раз будет время зайти к родителям. Все равно им надо сказать, где я теперь буду работать и где меня найти, если что-то понадобится.

— Вот и хорошо, — Крис снова подхватил Софию за тонкую талию и посадил на коня, потом вскочил в седло сам. — Где Мундо заберет тебя, Катина?

— Я буду в хижине у родителей, это сразу за рыбным рынком.

Крис кивнул и тронул коня.

— Далеко до твоей плантации? — поинтересовалась София.

— Около часа верхом. Атлас везет сразу двоих, и мне не хотелось бы гнать его в такую жару.

— Я могла бы дождаться фургона вместе с Катиной.

Крис покачал головой.

— Нет уж, лучше со мной, я уже боюсь оставлять тебя одну. И я хочу знать, что случилось в Лондоне.

— Давай подождем с рассказами, пока не доберемся до «Сансет Хилл». Мне не хочется говорить по дороге о сэре Оскаре. То, что он собирался сделать, просто ужасно. Теперь можешь быть уверен, что в следующий раз, когда выйду на солнце, я обязательно надену шляпку и возьму зонтик. Я понятия не имела, что моя кожа сильно потемнеет. Неудивительно, что мистер Ладлоу так странно вел себя, когда впервые меня увидел.