Десять часов.

Улица по-прежнему была пустынна.

Прошла еще одна минута.

Прошло две минуты.

Эллин посмотрела в сторону аллеи: на лице у нее была написана готовность к отступлению.

Прошло три минуты.

По мокрой мостовой задребезжал закрытый кеб, который остановился перед ней. Берт смотрел и вслушивался в то, о чем они говорили: извозчик и леди. Никто не вышел из кеба, и на мгновение Берт подумал, что это ложная тревога. Потом, к его удивлению, Эллин подошла к двери и, посмотрев через плечо ничего не выражающим взглядом, открыла ее и вошла внутрь.

С ловкостью кошки, противоречащей его внешности, Берт быстро побежал и незаметно вспрыгнул на багажное место на задке кеба.

В кебе было темно. Окна были закрыты черной бумагой, как в катафалке. Эллин не полезла внутрь, предпочитая сесть возле двери, которую она плотно закрыла. Кеб тронулся, и ее охватила паника. Что, если Берту не удалось пробраться вслед за ней? Было поздно беспокоиться. Она плотно сцепила руки на коленях, сжавшись в углу и пытаясь казаться как можно менее заметной.

Путь казался длинным и медленным, полным поворотов и остановок. Даже если бы Эллин знала Балтимор, она бы не смогла определить, в каком направлении они ехали. Молясь о том, чтобы Берту как-нибудь удалось следовать за ней, она усилием воли пыталась сохранить спокойствие. От нее потребуется собрать всю до капли силу и здравый смысл, чтобы выдержать этот вечер.

Эллин не имела представления, сколько времени ушло на дорогу до того, как кеб сделал последнюю остановку. Она потянулась к дверной ручке, но затем резко отдернула руку, с вызовом ожидая, что кто-нибудь скажет, что ей делать дальше. Вскоре скрип старого кожаного сиденья, плачущего по смазке дерева, и неожиданный наклон кеба сказали ей, что извозчик спрыгнул вниз. Больше она не уловила ни звука, ни движения.

– Выходи, – резкий незнакомый голос испугал ее чуть ли не до потери сознания, и Эллин захотелось очутиться подальше от этого чуть не лишившего ее сознания голоса. Она ухватилась за ручку и, распахнув дверь, выпала из кеба на грязные, острые камни темной и глухой аллеи. Ни извозчик, ни «призрак» в кебе не предложили ей помощи, когда она поднималась на ноги.

– Сюда, – «призрак» вышел вслед за ней из кеба и жестом указал в темную пасть аллеи. Эллин по-прежнему не могла видеть лица этого человека и даже сомневалась, что ей хотелось его увидеть. Она стала исполнять приказания, когда неизвестно откуда возник пытавшийся казаться бесстрастным голос:

– Минуточку! Кто…

– Иди! – снова зарычал голос, приставив для большей выразительности к ее ребрам какой-то твердый тупой предмет, скорее всего, оружие.

Бравый голос быстро смолк, и Эллин сделала так, как ей велели, неловко спотыкаясь о камни. Шаги двух людей сопровождали ее, направляя к тусклому свету в конце аллеи. Когда они приблизились, то оказалось, что свет пробивался из-за двери.

Дверь открылась, когда они подошли, как будто кто-то наблюдал за ними. С бьющимся сердцем она думала о том, мог ли это быть сам Райф? Не дожидаясь приказания, Эллин вошла в кирпичное сооружение, а ее похитители двигались за ней по пятам. Это оказалась комната, где хранился корм в платной конюшне или же что-то вроде товарного склада. На стенках были рядами развешаны уздечки и сбруи, рассортированные по виду неисправности. Бочки и бочонки использовались вместо мебели: на них стояли тусклые и грязные фонари, освещавшие мрачным желтым светом маленькую тесную комнатку. В конце комнаты находилась арка, которая вела, по ее предположению, в другую комнату, но в темноте нельзя было ее рассмотреть. Может, это Пимлико? Инстинктивно Эллин почувствовала, что нет, но это нельзя было утверждать наверняка.

– Садитесь, – из темной арки появился третий человек. Он был толстым и приземистым, как Берт, и, возможно, того же возраста. Человек улыбался. От выражения его лица у Эллин по телу пробежали мурашки.

– Где Райф? – удивительно спокойным голосом требовательно спросила заложница.

– Очень скоро ты его увидишь. Садись, – для большего эффекта он положил свою увесистую руку на ее хрупкое плечо. «Призрак» из кеба развязной походкой подошел к ней и занес ногу над одним из бочонков, собираясь присесть. Теперь Эллин рассмотрела его лицо, но лучше бы она его не видела. Это было неприятное рябое лицо, все в шрамах, как будто этот человек с гордостью, как значки, носил на нем свои грязные делишки.

– Райф хотел, чтобы мы немного побыли с тобой, – начал этот человек, похлопав ее по щеке своей грязной огромной лапой. – И заранее бескомпромиссно уладили некоторые вопросы.

Эллин резко отдернула голову и посмотрела на него с презрением, на какое-то время вытеснившим страх.

– Например?

– Ред знал, что ты предпочтешь умереть, чем быть опозоренной.

Эллин содрогнулась. Неужели все эти люди знали о них с Райфом? Похоже, что да. Но неожиданно это стало так не важно перед тем фактом, что она сейчас была полностью в их власти, явно не имея поддержки ни с чьей стороны. Эллин полностью осознала, что ей не позволят уйти отсюда, пока в качестве расплаты не получат Шейка. «Ах, почему я не послушалась Берта, Мэннерса?»

Притворившись, что она не обратила внимания на замечание этого типа, Эллин настойчиво повторила свой вопрос:

– Какие «вопросы» нужно уладить? – ее голос был суровым и твердым, страх ушел в сторону. – Я поняла, что это будет встреча, и не собираюсь передавать вам Шейка.

Небольшая аудитория наградила ее минутой недоумения. Потом тесная комната изверглась гиканьем и улюлюканьем, как будто здесь были дикие совы.

– Забавно звучит, да? – третий человек, который до сих пор молчал, ткнул в бок «призрака» и неприятно хохотнул.

– «Я не собираюсь передавать…» – усмехнулся в ответ «призрак», вздернув кверху свой плоский нос.

– Придурки, – прошипела Эллин, вставая со стула. Гнев совершенно вытеснил страх. – Кретины слабоумные! Мне нечего вам сказать! Отведите меня к Райфу Симмсу!

«Я смогу его убить, – подумала она, – даже голыми руками, при необходимости».

– Ред встретится с тобой в свое время, красотка, – тип, который встретил их, пихнул ее на стул ничуть не с меньшей силой, чем в первый раз. – А пока я бы на твоем месте пересмотрел свое отношение.

– Предполагается, что вы втроем запугаете меня, чтобы я согласилась? – Эллин сказала это с сомнением и высокомерием.

– Ладно… – тип, сидевший на бочке, встал и подошел, затаив злобную усмешку. – Ред предоставил нам свободу действий по этому вопросу.

Было, без сомнения, понятно, что он имел в виду. Почувствовав слабость и тошноту от отвращения, Эллин опустилась на место.

– Не иначе, как хорошая девочка стала плохой, я скажу. А если верить Реду, ты хороша, – голос «призрака» стал пронзительным. – Не хочешь ли дать мне самому попробовать?

Крики на улице отвлекли его внимание. Эллин снова вздохнула.

– Похоже, что Гарри вернулся. Открывай! – рявкнул он человеку, который вел кеб. Тому не понравился тон приказа, но тем не менее он подчинился.

Скорее всего, на улице были еще люди Райфа. Первого человека Эллин узнала, когда он появился в дверях. Это был тот самый, который прервал ее спокойный завтрак. Другого она тоже узнала. У нее сердце ушло в пятки. Это был Берт, насупившийся, подавленный, с заломленной рукой и без оружия. Третий человек держал его под прицелом. Теперь в тесной комнате было пятеро мужчин, не считая Берта.

Гарри, который подходил к Эллин за завтраком, не поздоровался, а пошел прямо на нее с таким выражением лица, от которого она оцепенела.

– Я предупреждал тебя наедине! – заревел Гарри. Его здоровая рука мощным ударом настигла женскую голову, и Эллин полетела на пол.

– Ты, проклятый… Эллин! С тобой все в порядке?

Эллин услышала, как Берт борется, чтобы прийти к ней на помощь, но не смогла ответить ему, так как изо всех сил пыталась остаться в сознании. Шатаясь от удара, она медленно поднялась с расщепленного пола и с трудом встала на ноги, пытаясь остановить головокружение. Чувствуя себя отвратительно, тяжело дыша, она повернулась и заметила, как «призрак», насмехавшийся над ней, коротко кивнул Гарри. Последний быстрым движением вытащил из-за пояса охотничий нож и всадил его Берту между лопаток с дикой силой. Она не могла оторвать взгляда. Берт медленно осел, и его удивленное лицо исказилось от боли. Убийца вытащил оружие, и его рука и рукав окрасились кровью.

Кровью Берта!

С криком Эллин бросилась к убийце, но чья-то грубая рука отшвырнула ее назад.

– Надо было играть с нами в открытую, – прорычал «призрак». – Гарри не любит, когда его водят за нос. Сбрось труп в залив, – приказал он мужчине, который привел Берта под прицелом. – Ты помоги ему, Сай. И быстрее назад, а то потом хлопот не оберешься.

Онемев от ужаса, Эллин смотрела, как двое мужчин подняли безжизненное, ставшее вдруг бесформенным тело Берта Эммета и перебросили через плечо Сая, покрыв его грязной рогожей. Ее затошнило.

– Мы поедем на конюшню, – сказал «призрак», когда они тащили Берта через дверь. – Ред уже там. Как только мы получим жеребца и возьмем его документы, мы выпустим тебя по дороге. А пока ты сможешь рассказать кому-нибудь, мы будем уже далеко.

«Вот здесь все кончится», – подумала Эллин, все еще не опомнившись от ужаса. У нее омертвели йоги, и ей показалось, что она находится в этой душной комнате всю свою жизнь. Эллин подумала о Берте и о его теле, затерянном в сырой и неизвестной могиле. Она подумала, что больше никогда не увидит его испитого лица, и чуть не задохнулась от боли. Не успела Эллин опомниться, как ее подтолкнули к арке, за которой стоял закрытый экипаж. Она знала, что эти типы и не думали ее отпускать, даже если и в самом деле она отдаст им Шейка. Эллин обречена последовать за своим несчастным другом на дно Чезпика.

Она импульсивно рванулась вперед и вырвалась у охранника. Несколько прыжков со скоростью дикого зверя – и она уже возле двери, но какая-то сила сбила ее с ног, и беглянка бездыханно рухнула на пол. Задохнувшись, Эллин хваталась за пол, пытаясь уцепиться за что-нибудь, когда ее оттаскивали. Все еще хватая воздух ртом, она набросилась с кулаками на голову своего захватчика, со всей силой барабаня по ней руками.