Вит моргнул, вспомнив о недавнем разговоре с матерью на задней лужайке и о том, как ловко его заманили в ловушку. Он вздохнул в тщетной надежде успокоиться.
— Нет. — Вит сделал ошибку, еще раз взглянув на ножи. — Я это понял только сейчас.
— Разве похоже, что я принимаю участие в уроке, или, возможно, я просто наблюдаю и играю в шахматы с Алексом?
Он не стал скрывать своего удивления.
— Намек понял, Кейт.
Кейт хмыкнула и вернулась к игре.
— Неуклюжесть — не синоним идиотизма, знаешь ли.
— Да, прости. — Он подошел и нежно поцеловал ее в щеку. — Я был неправ. А что касается остальных… — Вит повернулся к Алексу, упорно игнорируя веселый огонек в его глазах. — Как ты мог допустить подобное?
— По-твоему, я должен был спорить с четырьмя вооруженными женщинами? — парировал Алекс.
— Не спорить, а отобрать у них оружие.
— Ах, даже не знаю, почему я об этом не подумал. Но раз уж ты здесь, — Алекс махнул рукой, — попробуй сам.
Он отвернулся с намерением именно так и поступить, но когда собрался что-то сказать, встретил три пары сердитых глаз, поэтому молча и твердо вытянул руку.
Никто не двинулся с места.
— Ножи, леди, — настаивал он.
— Вы знаете его дольше, — обратилась Софи к остальным. — Он смелый или просто глупый?
— Сейчас выясним, — ответила Мирабелла.
— То есть?
— Если мы его пригвоздим, значит — глупый.
— Я за то, что он глупый, — послышался голос Кейт. — Он назвал меня идиоткой.
Вит бросил на сестру недовольный взгляд.
— Не лезь, Кейт. Никого здесь не пригвоздят, потому что через минуту все ножи будут у меня.
— Только не в руке, — добавила Иви.
— Ты, — строго сказал он Иви, — обещала маме помочь готовиться к балу.
— Ох, о нет, я забыла! — Иви побледнела, и он почувствовал себя слегка виноватым.
— Она не злится на тебя, Иви, ей просто хотелось знать, где ты.
Иви не стала его слушать. Она отдала нож Софи и побежала к дому.
— Я пойду с ней, — пробормотала Кейт и последовала за Иви.
— Она еще долго будет корить себя за это, — сказала Мирабелла и осуждающе посмотрела на Вита.
— Я поговорю с ней, после того как ты отдашь мне ножи. Ты, — он направил на нее указательный палец, — обещала не перечить мне.
— Я не перечу. Я выражаю тихое неповиновение, — возразила она. — Это не одно и то же.
— Мирабелла!
— О, ладно. — Она рассталась с ножами, но, как и ее подруга, вручила их Софи. — Узнаю, не нужны ли леди Тарстон еще помощники.
Вит смотрел ей вслед, главным образом из-за того, что просто не мог отвести от нее взгляд. Легкая хромота делала очень интересные вещи с ее бедрами, и он уж было подумал, не пойти ли ему за ней и…
Проклятье.
Он отвернулся, чтоб окончательно себя не опозорить, и сосредоточился на своей последней противнице. Было немного странно отчитывать Софи в присутствии Алекса, к тому же она такая упрямая, почти как чертовка. Но ее, несомненно, можно убедить.
— Ради всего святого, Софи, ты… ты же… — Он показал рукой на ее живот. — Ты понимаешь.
Она, очевидно, не понимала, поэтому лишь уставилась на него в ответ. Чувствуя себя несколько беспомощно и крайне глупо, Вит показал другой рукой, затем двумя, затем вытянув вперед подбородок.
— Думаю, он имеет в виду, что ты в положении, — с ухмылкой подсказал Алекс.
— Да, ты прав, — подтвердила Софи, не изменившись в лице. — Я и сама догадалась. Но не могу понять, как это связано с метанием ножей.
— Просто это… — «Неправильно», — подумал он. Очень-очень неправильно по многим причинам. — Опасно.
И снова непонимающий взгляд.
— Ты могла пораниться, — добавил он.
— Боже мой, — сказала она наконец, смеясь. — Как?
Если честно, он и сам не знал, но не собирался это признавать.
— Неважно. Дай мне ножи, Софи.
— Это кинжалы, и я тебе их не отдам, потому что они мои. — Она вздохнула и наклонилась, чтобы поднять кожаный мешочек с земли. — Но раз уж ты разогнал моих учениц, я отложу их на время.
Он хотел сказать «навсегда», но решил промолчать и принять победу, которую ему вручили.
— Будет лучше, если ты спрячешь их подальше, пока гости не разъедутся.
— Лучше для кого? Точно не для Иви с Мирабеллой. Они вправе знать, как защитить себя.
— Они знают, как защитить себя: нужно прийти ко мне.
— Или ко мне, — добавил Алекс, но, судя по его веселой физиономии, ему совсем не хотелось участвовать в споре; он просто поддакивал время от времени.
— Вы оба не всегда бываете рядом, — возразила Софи.
— Попридержи язык, — посоветовал Вит.
— Я не хотела тебя обидеть. Я знаю, что ты самый преданный и надежный брат, Вит, и я точно могу подтвердить, что ты самый заботливый из мужей, Алекс, но вы не можете постоянно быть рядом с каждой из нас, ведь так?
— Если кто-то попытается обидеть вас…
— У него получится, если он застанет Иви или Мирабеллу одних, и тебе только и останется, что требовать сатисфакции. Это, конечно, будет благородно, но вряд ли что-то исправит.
— Это моя обязанность — заботиться о том, чтобы они никогда…
— Знаю, и ты чудесно справляешься с задачей. Я не спорю с тобой. Что ж, да, — поправилась она после недолгих размышлений, — спорю, но больше не хочу этого делать. Подумай над моими словами, Вит. — С уверенным видом она прошла мимо него и двинулась к дому. — Даже самым защищенным женщинам приходится сталкиваться с опасностью, и даже самых надежных мужчин не всегда посвящают в тайны.
— Что, черт возьми, это значит?! — крикнул он ей вслед. Когда Софи проскользнула в дом, не дав ответа, Вит метнулся к Алексу. — Что она этим хотела сказать?
— Почему ты меня спрашиваешь?
— Она твоя жена.
— Это не значит, что я всегда ее понимаю. — Алекс посмотрел на дверь, в которую только что вошла Софи. — Она невероятна, разве нет?
— Прелесть, — процедил Вит. — С кем-то из них что-то случилось?
— Думаешь, я бы тебе не сказал, узнай я о таком? — Алекс взглянул на него с укоризной. — Я не они, у меня секретов нет.
Вит выругался и провел рукой по волосам.
Алексу стало жаль его.
— Я уверен, она не имела в виду ничего конкретного, Вит. Говорила в сердцах, это я признаю, но ты прервал одну из ее любимых забав.
— Метание ножей, — пробормотал он. — Никак не возьму в толк, как ты это разрешил.
— Это был компромисс. Один из многих, чтобы держать ее подальше от наших с Уильямом дел.
— Она знает об этом?
— Да, и это уже само по себе тяжелая ноша, — проворчал Алекс.
— Тогда зачем ты рассказал ей?
— Я не рассказывал, хотя думаю, что рассказал бы со временем. Я бы не посмел скрывать от нее такое.
— Как же она узнала о твоей работе?
— Долго объяснять. Давай как-нибудь потом. — Алекс собрался уходить. — Мне нужно посмотреть, как там Софи. Бьюсь об заклад, что она уже полезла на стремянку развешивать гирлянды.
К девяти вечера Мирабелла уже умирала от голода, усталости и была безумно благодарна, что леди Тарстон до открытия лондонского сезона устраивала всего один бал, а не три, как в честь его закрытия.
Она пропустила обед и чаепитие, помогая леди Тарстон во всем: от украшения зала до решения вопроса, как рассадить гостей за ужином. Мирабелла не возражала, но не могла дождаться, когда наконец сядет за стол и поест.
Она на минутку зашла в комнату, чтобы умыться и переодеться. Большинство гостей, должно быть, уже собрались в гостиной и ждали приглашения к столу. Она поправляла прическу, перекалывая выбившиеся за день локоны, когда заметила, что подушка шевелится.
Мирабелла опустила руки и ахнула от удивления. Ей что-то подложили в кровать, и она отлично знала, кто это сделал. Ее это скорее развеселило, чем разозлило. Она подкралась к кровати и сдернула покрывало.
Мирабелла едва не расхохоталась при виде маленькой перепуганной ящерицы, которая пугливо жалась к подушке.
— Бог ты мой!
Если бы Виктор Джарлз был всего лишь озорным мальчишкой, а не мерзавцем, она бы отнесла маленькую рептилию в его комнату и подкинула бы ему под одеяло. А утром они бы просто посмеялись над этим. Но маленький монстр наверняка убил бы ящерицу, поэтому Мирабелла взяла таз и полотенце.
— Бедняжка, — пробормотала она, выловив ящерицу и аккуратно посадив ее в глубокую миску. — Перепугалась до полусмерти. Не бойся, я тебя выпущу.
— С кем, черт возьми, ты разговариваешь? Мирабелла испугалась, услышав мужской голос, а когда обернулась, увидела, что в дверях с недоумевающим видом стоит Вит.
— Ты напугал меня. Я не услышала, как ты стучал, — сказала она, накрыв тазик полотенцем.
— Наверное, потому что я не стучал. Дверь была открыта. — Вит быстро проверил, нет ли кого в коридоре, вошел в комнату и закрыл за собой дверь. — Что у тебя там?
— Очень перепуганная ящерица, которую я нашла в своей постели. Думаю, это подарок от юного Виктора Джарлза.
Вит склонился над емкостью и заглянул под полотенце.
— Ха! — пробормотал он. Рептилия его явно не впечатлила. — Я слегка разочарован. От такого, как он, я ожидал большего.
— Мне ужасно жаль, что мальчик не оправдал твои ожидания, — произнесла Мирабелла, манерно растягивая слова. — Может, отведешь его в сторонку и дашь пару советов?
— Почему бы и нет, — сказал он, выпрямившись. — Раз уж он решил быть маленьким озорником, пусть хотя бы пакостит как положено.
— Он не маленький, — проворчала она. — И не озорник. Он — источник хлопот.
Вит прищурился.
— Потому что называет леди по имени?
— Это, по-твоему, делает из него приличного маленького озорника?
"Вкус греха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вкус греха". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вкус греха" друзьям в соцсетях.