— Хорошо, тогда я пойду одна, — Виолетта решительно поднялась. — Когда я увижу мистера Рандольфа, то обязательно расскажу, как вы были несговорчивы.

Отношение адвоката мгновенно изменилось. Он стал сама предупредительность. Виолетта сразу заподозрила неладное. Дело было явно не чисто. Наверняка, Джеффу мешали узнать правду о рудниках.

Значит, или с дядей Эли случилось что-то ужасное, или иск был фальшивым. А может, и то и другое вместе.

Виолетта задумалась. Если ситуация действительно настолько серьезна, как она подозревала, ей угрожает большая опасность. Если кто-то убил дядю Эли и Джеффа, он не станет колебаться и попытается убрать и ее.

Виолетта отправилась на телеграф и дала две телеграммы: Джорджу и Мэдисону. Но у нее не было времени ждать их приезда. Джеффу угрожала опасность, и дорога была каждая минута.


— Вы уверены, что хотите отправиться туда? — спросил клерк, грубый пожилой человек, совсем не такой, каким Виолетта ожидала увидеть служащего респектабельного офиса адвоката.

— Но я ничего не увижу отсюда, — ответила она. Рудник находился на холме у подножия Моски-тового хребта. От деревьев остались только пни, напоминая о «том, какой прекрасный лес рос раньше на склонах. Около каждого рудника размещалось несколько строений. Вокруг возвышались горы отработанной породы. Виолетта направилась к „Маленькому Джонни“.

— Он закрыт, — предупредил клерк. — С тех самых пор, когда при обвале погиб Эли Гудвин.

— А кто его нашел?

— Харлан и Чапмэн, владельцы «Серебряной волны». Этот рудник находится рядом. Поэтому так много исков на их владение.

— Что если… — Виолетта не закончила предложение.

К ним приближался высокий, неряшливо одетый человек с сердитым лицом.

— Леди опасно находиться здесь, — заявил он, стараясь казаться приветливым, но глаза говорили совсем другое.

— Я никогда не была на руднике, — объяснила Виолетта. — До моего отъезда из Лидвилла мне обязательно нужно увидеть хотя бы один из них.

— Но вы не можете его осмотреть. Он закрыт.

— Я ей уже говорил об этом, — вмешался клерк, Виолетта обратила внимание на перемены в его поведении. Судя по всему, клерку тоже очень не, понравился этот человек.

— Как вас зовут? — спросила она.

— Дэвид Чапмэн. Я один из владельцев «Серебряной волны».

— А можно мне тогда посмотреть ваш рудник? Виолетта не доверяла этому человеку и решила притвориться немного глуповатой.

— Я до смерти хочу увидеть хотя бы один рудник. В Денвере так много говорят о них. Подумайте сами, я могла бы похвастаться своим друзьям, что спускалась вниз.

— Простите, мадам, но это невозможно. Мужчины спускаются в рудник вот в этих корзинах, — Чапмэн указал на одну. — Это очень опасно. Несколько человек разбились насмерть, вывалившись из них.

По спине Виолетты пробежал холодок. Она уже была уверена, что от Джеффа избавились именно с помощью корзины, возможно, даже этой самой, и молила Бога, чтобы он не оказался в числе тех погибших.

Виолетта подошла к краю шахты и заглянула вниз. — Там так темно. Как вы там можете что-нибудь увидеть?

— Мы пользуемся свечами, — ответил Чапмэн. — Правда, некоторые предпочитают масляные лампы, но они могут вызвать пожар.

— А вы уверены, что мне не удастся спуститься туда в корзине? — поинтересовалась Виолетта. — Это было бы очень забавно.

— Нет, мадам. Это опасно.

— Ого-го! — крикнула Виолетта в дыру, потом изобразила удивление, услышав слабое эхо. — А можно мне взять кусочек серебра? Должна же я что-нибудь привезти отсюда, чтобы показать своим друзьям.

— Серебро добывается глыбами, а не кусочками, мадам.

Виолетта изобразила на лице разочарование.

— Неужели я вернусь домой ни с чем? Кто мне поверит, что я действительно видела рудник?

— Пойдемте со мной, мадам, — пригласил Чапмэн.

Виолетта вместе с клерком последовала за ним к «Серебряной волне». Уже через несколько минут наверх поднялась корзина, доверху наполненная породой. Чапмэн взял два куска и передал их Виолетте.

— Но это только черные камни, — удивилась она.

— Именно так выглядит серебро, — объяснил Чапмэн. — Чтобы получить чистое серебро, породу нужно расплавить. Покажите это своим друзьям. Не думают же они на самом деле, что серебро просто валяется на земле, только собирай?!

— Спасибо, — сказала Виолетта, стараясь выглядеть разочарованной.

На самом деле она была крайне взволнованна. Если все обстоит так, как она подозревала, это серебро из рудника ее дяди. Значит, у нее в руках находится доказательство воровства Чапмэна. Установить это будет совсем несложно: порода из разных жил отличалась друг от друга, как отпечатки пальцев.

— А теперь возвращайтесь в отель. Здесь опасно. Под этими горами везде проложены туннели.

Виолетта довела свою роль до конца. Оставалось надеяться, что Чапмэн поверил ей. Когда они удалились на приличное расстояние, она повернулась к клерку.

— Вы должны привезти меня сюда ночью.

— Зачем?

— Мы должны найти немного серебра из рудника моего дяди. Я собираюсь доказать, что эти куски и те, что мы найдем, из одной жилы.


Джефф очнулся от своих невеселых мыслей. Ему показалось, будто наверху промелькнула тень, словно кто-то наклонился над шахтой и заглянул внутрь. Потом ему послышался голос Виолетты. Джефф вскочил на ноги и позвал ее. Но разве его голос мог достичь поверхности? Джефф еще раз окликнул Виолетту, подождал, но больше ничего не увидел и не услышал.

Наверное, у него уже начались галлюцинации. Холодная темная тишина сыграла с ним злую шутку. Джефф провел здесь столько томительных часов, что впал в какое-то оцепенение. Он пытался стряхнуть его, но безуспешно, у него просто не осталось на это сил.

Впрочем, возможно это и к лучшему, отрешенно подумал Джефф. Так, по крайней мере, не поймешь, когда придет смерть. Но тут Джефф вспомнил о Виолетте. Разве он нашел ее только для того, что бы сразу потерять? Нет, ему еще рано умирать. Джефф не знал, как это сделать, но собирался выбраться отсюда и прожить много счастливых лет.


Поздно ночью, заперев образцы породы в сейфе адвоката, Виолетта вместе с клерком вернулась к «Маленькому Джонни». С ними пошел еще один человек.

— Я настаиваю на том, чтобы вместе с вами спуститься в корзине, — заявила Виолетта. — Мне нужно самой убедиться, что Джеффа там действительно нет.

— С какой стати он должен был сделать это? — удивился клерк.

— Не имею понятия. Но что-то ведь помешало ему вернуться. У меня такое предчувствие, что это каким-то образом связано с рудниками.

— Будьте осторожны с этой киркой, мадам, — посоветовал клерк. — Вы можете пораниться.

— Лучше помогите-ка мне забраться в корзину, — как можно увереннее сказала Виолетта, стараясь собрать все свое мужество.

Она бравировала перед этими двумя людьми, но на самом деле была ужасно напугана. Виолетта почти лишалась чувств, представляя, что ей придется висеть в корзине над шахтой глубиной в несколько сот футов.

— Давайте я залезу первым, а потом мы с Томом поможем вам, — предложил клерк.

Виолетта забралась в корзину довольно успешно, но у нее кружилась голова от страха вывалиться оттуда. А когда Том начал опускать корзину, Виолетта едва не потеряла сознание.

— Держитесь, мадам, — сказал клерк. — А то вы упадете на дно шахты раньше, чем успеете понять это.

Виолетта знала, что нет другого способа спуститься вниз, и постоянно напоминала себе, что ищет Джеффа и готова все перенести ради этого.

Ей также хотелось получить свой рудник, но главное было — найти Джеффа. Именно это путешествие под землю доказало, насколько он важен для нее.


Джефф постепенно выходил из состояния оцепенения. Сверху отчетливо доносился звук опускающейся корзины. Единственными людьми, знавшими, что он находится здесь, были те, кто убил Эли Гудвина. Очевидно, теперь они спускались, чтобы добраться и до него.

Окончательно стряхнув оцепенение, Джефф спрятался подальше в туннель, собираясь сначала выяснить, кто к нему пожаловал, а уж потом выдавать свое присутствие.


— Они в корзине, Том? — спросил Дэвид Чапмэн.

— Да, мистер Чапмэн. Они сейчас где-то на полпути. Хотите, чтобы я сбросил их?

— Нет, но как только корзина достигнет дна, обрежь канат. Все решат, что он просто сгнил. Никому не придет в голову беспокоиться о новом канате для закрытого рудника.

Том ускорил спуск, увеличив тем самым раскачивание корзины.

— Что ты делаешь? — удивился Чапмэн.

— Даю им возможность немного поразвлечься, — усмехнулся Том.

— Очень хорошо, что ты сообщил мне о планах этой глупой женщины, — проговорил Чапмэн после некоторого молчания.

— Я решил, что вас это заинтересует. Что мне делать дальше после того, как я закончу здесь?

— Приходи на «Серебряную волну».

— Вы мне заплатите?

— Конечно. Я все сделаю.


Джефф не верил своим ушам: из корзины явно раздавался голос Виолетты. Он старался отогнать чувство нереальности происходящего. Надежда снова вернулась к нему. Конечно же, это Виолетта! Ей как-то удалось найти его. Теперь он спасен.

Господи, Пит! Его тело по-прежнему лежало на дне шахты, а Джеффу не хотелось, чтобы Виолетта сразу же наткнулась на мертвого человека. Собравшись с силами, Джефф оттащил тело Пита на несколько ярдов в глубь туннеля, решив позже побеспокоиться о похоронах.

Вернувшись в первый туннель, Джефф зажег свечу. Ему не терпелось поскорее увидеть лицо любимой. Было слышно, как она с кем-то разговаривает. Наконец корзина ударилась о землю. Спутник давал Виолетте советы, как лучше выбраться, чтобы не упасть, потом Джефф услышал легкие шаги. Свеча вдруг погасла. Ломая спички, Джефф с трудом снова зажег ее, потом еще две. Теперь на полу горели три свечи.

— Джефф! — воскликнула Виолетта. Ее голос показался ему самым прекрасным звуком на свете. Джефф устремился навстречу Виолетте, и она упала в его объятия. Он целовал ее губы, щеки, глаза и никак не мог оторваться.