Стигнаха Фредериксбърг на залез-слънце. След като вечеря с родителите си и забеляза, но не обърна внимание на кокетните усмивки на десетина добре възпитани, елегантни млади дами, той се настани в бара и изпи пет чаши бърбън. Насили се да изпита познатото удоволствие от играта на покер. Минаха няколко часа. След като загуби няколкостотин долара, той се остави да го отведат на горния етаж при една хубавичка проститутка, чиято коса имаше оттенък на червено. Той я целуна. Това бе първата жена, която бе целувал от последната си среща с Грейс насам. Погали я равнодушно по гърдите. Не успя да се възбуди. Нещо по-лошо. Видът на твърде пищното й и дори леко отпуснато тяло, когато тя си съблече дрехите, го накара до се извини и да напусне възможно най-бързо. Не искаше проститутка. Това, че имаше големи гърди и червеникава коса, не я превръщаше в Грейс, нито дори в подходяща нейна заместничка. Не искаше заместничка! По дяволите, желаеше нея, жадуваше я, още я обичаше, а тя беше мъртва.
На следващата сутрин го болеше силно главата, когато слезе късно, за да закуси с родителите си.
— Добре ли прекара снощи? — попита Дерек с усмивка.
Миранда смушка мъжа си с лакът. Постъпката й не подхождаше много на една дама.
— Не го насърчавай да се държи като някой пройдоха — предупреди тя.
— Ще му се отрази добре — защити се Дерек.
Рейд изстена.
— Мисля да се връщам в леглото.
— Не, няма да го направиш — изрекоха едновременно родителите му. Дерек остави Миранда да продължи. — Идваш с нас.
— Мамо…
— А ти какво искаш да правиш? Цял следобед да пиянстваш в бара? Виж колко хубав е денят!
Рейд отстъпи. Чувстваше се твърде изморен, за да спори с нея.
Последва с усилие родителите си. Наоколо тичаха деца и се разхождаха младежи. Стопаните се перчеха под навесите с най-хубавия добитък в окръга. По сергиите бяха изложени на показ чудесни домашно тъкани дрехи. Един пътуващ търговец бе разтоварил червения си фургон и бе извадил навън всичките си стоки. Амбулантните търговци предлагаха захарен памук. Една циганка гадателка се опита да го подмами да влезе в палатката й със съблазнителна усмивка, но той й отказа учтиво. Изложените за продан яркоцветни юргани, детски балончета и кученца допълваха картината на празненството. Една млада жена им връчи по един позив. Веднага щом видя заглавието „Подкрепете правото на жените да гласуват“, вътрешностите му се свиха и му прималя. „Няма ли да свърши това някога?“, помисли си гневно той и смачка неприятната хартия. Завинаги ли ще го измъчват спомените за една мъртва жена?
— Те имат ораторка — извика Миранда. — И тя говори в момента! Казва се Елизабет Кади Стентън. О, колко искам да я чуя!
— Повярвай ми, мамо — каза Рейд, — ще се отегчиш.
Миранда се обърна към него.
— Интелигентна ли съм колкото баща ти или не? — запита тя.
Рейд се почувства неловко, видя погледа на Дерек и забеляза, че баща му едва сдържа смеха си.
— Разбира се, че си — той не излъга от учтивост, а каза истината.
— Да не би да смяташ, че стоя по-долу от баща ти?
— Разбира се, че не.
— Смятам, че си казах достатъчно ясно мнението — заяви Миранда.
— Май съм си взел за жена екстремистка — засмя се Дерек. Двамата с Рейд тръгнаха след дребничката Миранда, която закрачи отпред.
Рейд потисна страха си. Знаеше, че не трябва да отива и да слуша речите на тази ораторка. Усещаше, че това само ще отвори незарасналите му рани. Но беше безсилен да спре движението на тялото си напред. Дребната Миранда с мъка си пробиваше път през множеството. Мъжът и синът й я следваха. Рейд погледна към обикновената, скромно облечена жена, която стоеше на подиума, но не чуваше думите й. Зад нея имаше десетина стола, подредени в редица. Там седяха другите оратори. Когато видя за пръв път познатия блед профил и блясъка на грижливо събраните в кок червени коси, той разбра, че е сбъркал и го заболя толкова силно, че спря да диша. Невъзможно бе това да е Грейс.
Но след това тя обърна главата си към него.
В същия миг пронизващата болка го върна в настоящето. Това беше Грейс!
Тя пребледня, а виолетовите й очи се разшириха от изненада.
Това беше Грейс! Тя беше жива!
Той блъсна хората, майка си и баща си. По лицето му се изписа мрачно и заплашително изражение. Насочи се към подиума с решителни и целеустремени крачки. Тълпата замърмори от дръзкото му напредване. Говорителката не успя да завърши изречението си.
— Кой ни прекъсва? Сър! Извинете ме…
Грейс беше станала. Не го изпускаше от поглед. О, господи, тя беше жива!
Грейс се наведе към него, сякаш се готвеше да го посрещне. Рейд закрачи с още по-широки стъпки. Най-неочаквано тя скочи и хукна да бяга. Не успя да направи и две крачки и той я хвана. Метна я на рамо. Тя изкрещя.
— Пусни ме веднага!
— Кой е този човек? — възкликна разгневено Елизабет Кади Стентън. — Няма ли кой да го спре? Той ще отвлече едно от момичетата ми!
Рейд я понесе през тълпата, която се разтваряше пред него като Червено море пред Мойсей, като виждаше ожесточеното му изражение. Свали я на земята и й помогна да се изправи. Тя го погледна. Очите й блестяха ярко. Рейд си пое дълбоко дъх. Грейс се хвърли на врата му с радостен вик, а той я притисна до себе си, като стенеше. Прегръщаше я и я люлееше със затворени очи. Произнасяше името й непрестанно като в молитва.
— Наистина ли си ти? — извика той и обгърна с ръце лицето й. — О, Грейс…
Тя извика:
— Толкова ми липсваше, Рейд…
Той я целуна силно и властно, впи устни дълбоко в нея.
Тя се притисна поривисто към него, докато го прегръщаше страстно. Целувката им малко по малко се измени. Устата му спря да я мачка, а езикът му се плъзна между устните й. Те се наслаждаваха един на друг. Зъбите им се сблъскаха, докато те се мъчеха да навлязат възможно най-дълбоко един в друг. Толкова много я желаеше, че го заболя.
Стисна силно лицето й.
— Грейс, как можа да ми причиниш това? Мислех, че ти си…
— Трябваше да постъпя така — прекъсна го тя и изхлипа леко. Виолетовите й очи гледаха умолително. — Обичам те, Рейд, толкова много те обичам, наистина! Сърцето ми се късаше, когато те напусках, но как можех да остана? Опитах се да ти обясня това в писмото!
— Ти не ми даде възможност — извика той и стисна раменете й. — Ти ми нямаше доверие, Грейс! Никога не съм искал да те откъсвам от професията ти — никога! Но ти попита ли ме как се чувствам, поне направи ли опит да разбереш това? Не. Ти избяга!
— Какво казваш? — ахна тя и си запуши с ръка устата, отворила широко очи.
— Искам те точно такава, каквато си, по дяволите! Искам да преподаваш и да се бориш за делото, в което вярваш. Просто искам да съм до теб, за да те предпазвам от неприятности! Никога няма да се опитвам да ти преча да изпълняваш професионалните ти задължения.
— Но в Начез…
Той я прекъсна.
— Защо ме укоряваш? — Погледът му се преплете с нейния.
— Аз съм мъж. Ти си жената, която обичам. Никога няма да спра да те защитавам. Имаше и друг изход от положението, в което бяхме изпаднали, Грейс.
— О, боже — простена тя и потъна в прегръдката му.
— Трябваше да ми кажеш всичко, което те безпокои, Грейс. Господи, как можа да направиш това? Как можа да избягаш така?
— Никога не ми е било толкова трудно, както в онзи миг — призна разплаканата Грейс. — Смятах, че нашата връзка няма бъдеще и че ти винаги ще се опитваш да ме контролираш. Нямах ти доверие, Рейд. Страхувах се да ти повярвам. Толкова съжалявам, защото знам, че ако сега трябваше да го направя отново, нямаше да посмея! И се уплаших от срещата с твоите родители. — Тя хълцаше. — Нямаше да понеса унижението, не разбираш ли? А на всичко отгоре смятах, че ще те предпазя от сблъсък с Форд, ако ме няма. Толкова се страхувах, че ще те убие!
Той я изгледа продължително.
— Но аз мислех, че си мъртва!
— Какво? — ахна тя.
Той не можеше и не биваше да откъсва поглед от лицето й.
— Смятах, че си мъртва. Открихме тяло в пепелището. — Той спря. Внезапно разбра какво е станало в действителност. Погледът му я притисна. — Намерихме огърлицата, която ти подарих и някои твои вещи. Тялото беше толкова изгоряло, че никой не успя да го разпознае. Помислих, че си ти.
— Не — изрече тя ужасено. — Аз успях да избягам от нощните ездачи и стигнах някак до Мелроуз. Помолих Луиза да ми помогне. Един от кочияшите й ме откара до гарата. Но в имението беше Форд. Той ми скъса огърлицата. Помислих, че я задига, защото е скъпа и защото си ми я дал ти. Не знаех за какво е решил да я използва.
Рейд затвори очи за един мъчителен миг.
— Някой ден онази мръсница Баркли ще ми плати скъпо. А що се отнася до Форд, съжалявам, че не го убих, а само го прогоних от града.
— О, Рейд, никога не съм искала да ме мислиш за мъртва! — Тя се спусна към него, но после направи крачка назад. — Толкова много ли означавах за теб?
Той не се удържа и се засмя. Смехът беше груб.
— Дали означаваш много за мен? — повтори той. — Все едно да ме питаш дали има разлика между нощта и деня и между смъртта и живота. Без теб, Грейс…
Той се подвоуми и затърси подходящите думи.
— Ти си светлината в живота ми, не разбираш ли? Всичко се промени от деня, в който те срещнах. Без теб в живота ми има само мрак и отчаяние.
Тя си помисли, че сърцето й ще се пръсне от радост. Докосна нежно прекрасното му лице.
— Да не искаш да кажеш, че ме обичаш?
— Дали те обичам? Тази дума не е достатъчно силна! Обичам те, обожавам те, желая те, Грейс. — Внезапно той се усмихна дяволито. Трапчинките му се врязаха дълбоко в бузите му. Очите му блеснаха. Притегли я близо до себе си.
— Всъщност желая те още сега — изрече тихо той.
Грейс се изчерви.
— Омъжи се за мен, Грейс — изрече със заповеден тон Рейд. — Сега, днес, веднага. Още тук. А след това ще те отведа в хотелската ми стая и ще се любим като законно обвързани мъж и жена.
"Виолетов огън" отзывы
Отзывы читателей о книге "Виолетов огън". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Виолетов огън" друзьям в соцсетях.