Санто потряс ключами:
– Поехали, осмотрим его сейчас!
– Сейчас? – Катерина посмотрела на Джованну. Та пожала плечами.
– Время есть. Почему бы и нет? Альма наверху и за всем присмотрит.
Санто уже открыл дверь.
– Пойдемте! Я тоже хочу на него посмотреть!
– Дайте мне несколько минут, – попросила Катерина. – Мне нужно освежиться. Я спущусь буквально через мгновение. – Катерина побежала наверх, аккуратно открыла дверь и на цыпочках подошла к кроватке.
Мариса спала – розовые губки издавали чмокающий звук, колени были подтянуты к животу, а попка в подгузнике торчала вверх. Катерина хихикнула, поздоровалась с Альмой, которая и правда была очень похожа на Джованну, поцеловала Марису в щечку. Она оставила ребенка спать – до встречи с отцом осталось совсем недолго.
Девушка сошла вниз, одетая в платье персикового цвета и жакет в тон, в котором она приехала из Парижа. Конечно, не в таком наряде нужно осматривать пыльный старый коттедж, но, скорее всего, они пробудут там недолго.
Когда Санто вставил ключ в замок, Катерину охватило нетерпение. Деревянная дверь заскрипела и открылась. В нос ударил запах пыли.
Через грязные окна все же лился солнечный свет, подчеркивая царившее тут запустение. Катерина вошла, и ей показалось, что она шагнула на несколько десятилетий назад.
– Здесь годами ничего не трогали, – сказала Джованна. – Синьора унаследовала его от родственников и всегда сдавала вместе с мебелью. Думаю, все необходимое в доме есть. Я уже очень давно не заходила сюда. – Санто держал в руках керосиновую лампу: Джованна настаивала, чтобы они ее взяли. – Несколько лет назад я привезла коробки и бумаги на хранение, но Виолетта не разрешила мне войти внутрь. Сказала, что делает перестановку. – Женщина провела пальцем по пыльной стене. – Здесь нужно как следует все убрать.
Катерина сморщила нос.
– Да, и хорошенько проветрить.
– Кроме синьоры Виолетты, в дом уже давно никто не заходил. – Джованна остановилась, всматриваясь в большое окно в гостиной. Внезапно она попятилась, прижав руки ко рту.
– Что? – Катерина взяла Джованну под руку и посмотрела в том же направлении. На окне были видны отпечатки рук. С карниза свисали порванные шторы, а вокруг у стен валялась покореженная мебель. Было заметно, что здесь что-то произошло, возможно, много лет назад. Но что именно?
Глаза Джованны расширились от ужаса.
– С тех пор как здесь умерли один хороший человек и его жена… – Женщина оперлась о руку Санто. – Их духи, говорят, до сих пор обитают в доме. – Она перекрестилась свободной рукой. – Я подожду на улице. – Голос Джованны дрожал.
– Все в порядке. – Санто обнял ее за плечи, желая успокоить.
Женщина содрогнулась и поторопилась выйти из дома, на прощание храбро улыбнувшись.
– У вас все будет в порядке, – сказала она, словно стараясь убедить саму себя.
– Интересно, что с ними случилось? – Катерина шла вперед, по дороге снимая руками паутину. Она жалела, что не переоделась, – костюм быстро покрылся слоем пыли, которая была повсюду.
– Возможно, они заболели, например испанкой или еще чем-нибудь. – Санто придвинулся ближе. – Давай не отходить друг от друга.
Катерина заулыбалась.
– Думаешь, здесь правда водятся привидения?
Санто осмотрел углы.
– Не верю в призраков, но что-то здесь не так. – В столовой что-то зашуршало, и они оба подпрыгнули.
– Что это? – взвизгнула Катерина.
Санто отодвинул сундук – оттуда выскочила крыса, тут же пустившаяся наутек по деревянному полу.
– Как она здесь оказалась? – спросила Катерина, прижав руки к груди.
– Расслабься, это всего лишь грызун, и он испугался сильнее нас. – Он заглянул за угол. – Пойдем!
На кухне особо не на что было смотреть, хотя старомодная печь по-своему очаровывала.
– Думаю, придется научиться ею пользоваться, – улыбнулась Катерина.
– Ты планируешь здесь жить?
Катерина не сразу ответила. Санто попросил ее руки, но что будет, когда она расскажет ему о Марисе?
– Я сделаю ремонт и, может быть, сдам его в аренду. Здесь, кстати, очень ухоженный виноградник, скоро сам увидишь!
Санто внимательно посмотрел на нее.
– Давай осмотрим все остальное, – сказал он приглушенным голосом.
И они свернули в темный коридор.
– Подожди, я зажгу фонарь. – Он чиркнул спичкой, и коридор осветился. Показались три двери, из-под которых пробивался дневной свет.
Катерина сморщила нос, хотя запах серы казался практически приятным после запаха пыли. Санто шел впереди, освещая путь, и она не отходила от него, а в какой-то момент взяла его под руку.
Их шаги гулко раздавались в полумраке коридора, эхом отражаясь от стен. Они остановились у первой двери, и Санто открыл ее. Кровать, заправленная однажды белым покрывалом, наверное, предназначалась для гостей. Слой пыли и паутина покрывали мебель. Комната казалась замершей картиной прошлого.
Санто повернулся и сказал:
– Пойдем дальше.
Катерина согласно кивнула. Каждый ее нерв был напряжен. Они подошли к следующей двери и открыли ее. Катерина воскликнула:
– Это детская!
Деревянная колыбель стояла посреди комнаты, а несколько игрушек были аккуратно разложены рядом, словно в ожидании младенца.
Санто вошел внутрь и поднял лампу, чтобы лучше рассмотреть. На стене была нарисована сцена деревенской жизни. На зеленой траве резвились маленькие коричневые зайчики, на лимонном дереве сидели синешейки и малиновки. Гортензии и розы увивали стену, возле которой стоял, склонив голову, маленький белый пони.
– Здесь поработал настоящий художник. И, наверное, этого ребенка очень любили. – Катерина подошла к окну и раздвинула занавески, чтобы стало светлее. Из-за того, что окна были занавешены, роспись на стене сохранила яркие цвета. Санто опустил фонарь и поднял деревянного жирафа, чья раскраска потускнела от времени. На его шее была завязана ленточка с ценником.
– Этими игрушками не пользовались. – Он оглянулся кругом. – У меня какое-то странное ощущение… дежа-вю.
– Может быть, у тебя были в детстве такие же игрушки.
– Кто знает…
Катерина провела рукой по краю колыбели, покрытой пылью, а затем, желая вытереть руки, подняла аккуратно сложенное покрывало. Рядом стояла баночка, она взяла ее в руки, и воздух наполнился сладковатым запахом.
– Смотри, детская присыпка! – Катерина повернулась к Санто. – Интересно, кто здесь жил?
Санто крутил в руке игрушечную машинку, по размеру не больше ладони. На оси вращались колеса. Он положил машинку в карман, на глазах застыло выражение грусти.
– Бедный ребенок потерял родителей. А возможно, и сам умер. – Их глаза встретились. – Не могу оставаться здесь. Пойдем. – Он подкрутил фитиль лампы и вышел в коридор.
Катерина взяла его за руку. Когда они подошли к последней двери, ее сердце забилось быстрее. Мужчина открыл дверь и осветил комнату лампой.
– А здесь что?
У окна стояло подобие манекена с надетым на него белым платьем.
– Она, наверное, шила платье. – Санто обошел его. Из ткани по-прежнему торчали иголки.
– Вы примерно одного размера.
Через приоткрытые занавески лился серебристый дневной свет.
– Жутковато… Вот что видели люди – манекен, а не привидение! – Катерина осмотрела комнату. В углу находился камин из розового мрамора, безусловно, крайне необходимый холодными зимними месяцами. На кровати валялись подушки, дверца шкафа была открыта. Рядом с камином стоял письменный стол со свечами в подсвечнике. На одной стороне стола лежали итальянские газеты и вырезки, на другой находились коробки.
Катерина просмотрела газеты.
– Джованна сказала, что помогала Виолетте перевезти сюда кое-какие бумаги и коробки. Наверное, это они. – Свет, лившийся из окна, стал не таким ярким – солнце уже садилось за горизонт. – Санто, принеси лампу. – Катерина стряхнула пыль с верхней газеты и пробежала пальцами по бумаге. На первой странице была фотография дома – этого дома. Он выглядел немного по-другому, но ошибиться было невозможно. Начав читать текст, она прижала руки ко рту. О Господи! По телу пробежала дрожь…
Теперь понятно, почему старик слесарь вел себя так.
– Санто, прочти это.
– Что именно? – Санто положил руку ей на плечо и прочел: – Omicidio.
– Убийство, не так ли? – Катерина, нервничая, посмотрела ему в глаза.
– Да. – Он поднес лампу ближе и начал читать. – Мужчина был убит в собственном доме. А его жена умерла незадолго до этого при родах. Их звали… – Санто нахмурился.
По телу Катерины побежали мурашки.
– Франко и Натали.
Санто повернулся к ней – его лицо пылало.
– Ты что-то знала об этом?
– В поезде я познакомилась с женщинами из Монтальчино. Они рассказали мне историю Франко и Натали Сорабеллы. – Она опустила глаза.
– Нет, ты имеешь в виду Кассини! Сорабелла это девичья фамилия моей матери.
Катерина смотрела на Санто, стараясь прийти в себя. Натали умерла при родах, она думала, что и ребенок умер!
– Это твои родители? – Девушка почувствовала слабость.
Санто поставил на стол лампу и тяжело опустился на кровать – под его весом пружины жалобно скрипнули. Затем он медленно покачал головой.
– Мне говорили, что они погибли в автокатастрофе.
– Тебя просто не хотели травмировать, – пробормотала Катерина. В голове роем вились вопросы.
Санто продолжил читать.
– Они снимали дом у семьи Розетта. – Он свел брови, концентрируясь. – В убийстве моего отца обвинили Луку Розетта. Все произошло в этом доме.
Катерина упала на кровать рядом, тяжело сглотнула, стараясь упорядочить мысли. Что тогда в поезде говорили Сюзанна и Имельда?
«Когда Натали забеременела, Лука так над нею трясся, что все думали – он отец ребенка».
На глаза навернулись слезы.
«Лука может быть настоящим отцом Санто?»
"Виноделы. Терпкий аромат любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Виноделы. Терпкий аромат любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Виноделы. Терпкий аромат любви" друзьям в соцсетях.