Санто потряс ключами:

– Поехали, осмотрим его сейчас!

– Сейчас? – Катерина посмотрела на Джованну. Та пожала плечами.

– Время есть. Почему бы и нет? Альма наверху и за всем присмотрит.

Санто уже открыл дверь.

– Пойдемте! Я тоже хочу на него посмотреть!

– Дайте мне несколько минут, – попросила Катерина. – Мне нужно освежиться. Я спущусь буквально через мгновение. – Катерина побежала наверх, аккуратно открыла дверь и на цыпочках подошла к кроватке.

Мариса спала – розовые губки издавали чмокающий звук, колени были подтянуты к животу, а попка в подгузнике торчала вверх. Катерина хихикнула, поздоровалась с Альмой, которая и правда была очень похожа на Джованну, поцеловала Марису в щечку. Она оставила ребенка спать – до встречи с отцом осталось совсем недолго.

Девушка сошла вниз, одетая в платье персикового цвета и жакет в тон, в котором она приехала из Парижа. Конечно, не в таком наряде нужно осматривать пыльный старый коттедж, но, скорее всего, они пробудут там недолго.


Когда Санто вставил ключ в замок, Катерину охватило нетерпение. Деревянная дверь заскрипела и открылась. В нос ударил запах пыли.

Через грязные окна все же лился солнечный свет, подчеркивая царившее тут запустение. Катерина вошла, и ей показалось, что она шагнула на несколько десятилетий назад.

– Здесь годами ничего не трогали, – сказала Джованна. – Синьора унаследовала его от родственников и всегда сдавала вместе с мебелью. Думаю, все необходимое в доме есть. Я уже очень давно не заходила сюда. – Санто держал в руках керосиновую лампу: Джованна настаивала, чтобы они ее взяли. – Несколько лет назад я привезла коробки и бумаги на хранение, но Виолетта не разрешила мне войти внутрь. Сказала, что делает перестановку. – Женщина провела пальцем по пыльной стене. – Здесь нужно как следует все убрать.

Катерина сморщила нос.

– Да, и хорошенько проветрить.

– Кроме синьоры Виолетты, в дом уже давно никто не заходил. – Джованна остановилась, всматриваясь в большое окно в гостиной. Внезапно она попятилась, прижав руки ко рту.

– Что? – Катерина взяла Джованну под руку и посмотрела в том же направлении. На окне были видны отпечатки рук. С карниза свисали порванные шторы, а вокруг у стен валялась покореженная мебель. Было заметно, что здесь что-то произошло, возможно, много лет назад. Но что именно?

Глаза Джованны расширились от ужаса.

– С тех пор как здесь умерли один хороший человек и его жена… – Женщина оперлась о руку Санто. – Их духи, говорят, до сих пор обитают в доме. – Она перекрестилась свободной рукой. – Я подожду на улице. – Голос Джованны дрожал.

– Все в порядке. – Санто обнял ее за плечи, желая успокоить.

Женщина содрогнулась и поторопилась выйти из дома, на прощание храбро улыбнувшись.

– У вас все будет в порядке, – сказала она, словно стараясь убедить саму себя.

– Интересно, что с ними случилось? – Катерина шла вперед, по дороге снимая руками паутину. Она жалела, что не переоделась, – костюм быстро покрылся слоем пыли, которая была повсюду.

– Возможно, они заболели, например испанкой или еще чем-нибудь. – Санто придвинулся ближе. – Давай не отходить друг от друга.

Катерина заулыбалась.

– Думаешь, здесь правда водятся привидения?

Санто осмотрел углы.

– Не верю в призраков, но что-то здесь не так. – В столовой что-то зашуршало, и они оба подпрыгнули.

– Что это? – взвизгнула Катерина.

Санто отодвинул сундук – оттуда выскочила крыса, тут же пустившаяся наутек по деревянному полу.

– Как она здесь оказалась? – спросила Катерина, прижав руки к груди.

– Расслабься, это всего лишь грызун, и он испугался сильнее нас. – Он заглянул за угол. – Пойдем!

На кухне особо не на что было смотреть, хотя старомодная печь по-своему очаровывала.

– Думаю, придется научиться ею пользоваться, – улыбнулась Катерина.

– Ты планируешь здесь жить?

Катерина не сразу ответила. Санто попросил ее руки, но что будет, когда она расскажет ему о Марисе?

– Я сделаю ремонт и, может быть, сдам его в аренду. Здесь, кстати, очень ухоженный виноградник, скоро сам увидишь!

Санто внимательно посмотрел на нее.

– Давай осмотрим все остальное, – сказал он приглушенным голосом.

И они свернули в темный коридор.

– Подожди, я зажгу фонарь. – Он чиркнул спичкой, и коридор осветился. Показались три двери, из-под которых пробивался дневной свет.

Катерина сморщила нос, хотя запах серы казался практически приятным после запаха пыли. Санто шел впереди, освещая путь, и она не отходила от него, а в какой-то момент взяла его под руку.

Их шаги гулко раздавались в полумраке коридора, эхом отражаясь от стен. Они остановились у первой двери, и Санто открыл ее. Кровать, заправленная однажды белым покрывалом, наверное, предназначалась для гостей. Слой пыли и паутина покрывали мебель. Комната казалась замершей картиной прошлого.

Санто повернулся и сказал:

– Пойдем дальше.

Катерина согласно кивнула. Каждый ее нерв был напряжен. Они подошли к следующей двери и открыли ее. Катерина воскликнула:

– Это детская!

Деревянная колыбель стояла посреди комнаты, а несколько игрушек были аккуратно разложены рядом, словно в ожидании младенца.

Санто вошел внутрь и поднял лампу, чтобы лучше рассмотреть. На стене была нарисована сцена деревенской жизни. На зеленой траве резвились маленькие коричневые зайчики, на лимонном дереве сидели синешейки и малиновки. Гортензии и розы увивали стену, возле которой стоял, склонив голову, маленький белый пони.

– Здесь поработал настоящий художник. И, наверное, этого ребенка очень любили. – Катерина подошла к окну и раздвинула занавески, чтобы стало светлее. Из-за того, что окна были занавешены, роспись на стене сохранила яркие цвета. Санто опустил фонарь и поднял деревянного жирафа, чья раскраска потускнела от времени. На его шее была завязана ленточка с ценником.

– Этими игрушками не пользовались. – Он оглянулся кругом. – У меня какое-то странное ощущение… дежа-вю.

– Может быть, у тебя были в детстве такие же игрушки.

– Кто знает…

Катерина провела рукой по краю колыбели, покрытой пылью, а затем, желая вытереть руки, подняла аккуратно сложенное покрывало. Рядом стояла баночка, она взяла ее в руки, и воздух наполнился сладковатым запахом.

– Смотри, детская присыпка! – Катерина повернулась к Санто. – Интересно, кто здесь жил?

Санто крутил в руке игрушечную машинку, по размеру не больше ладони. На оси вращались колеса. Он положил машинку в карман, на глазах застыло выражение грусти.

– Бедный ребенок потерял родителей. А возможно, и сам умер. – Их глаза встретились. – Не могу оставаться здесь. Пойдем. – Он подкрутил фитиль лампы и вышел в коридор.

Катерина взяла его за руку. Когда они подошли к последней двери, ее сердце забилось быстрее. Мужчина открыл дверь и осветил комнату лампой.

– А здесь что?

У окна стояло подобие манекена с надетым на него белым платьем.

– Она, наверное, шила платье. – Санто обошел его. Из ткани по-прежнему торчали иголки.

– Вы примерно одного размера.

Через приоткрытые занавески лился серебристый дневной свет.

– Жутковато… Вот что видели люди – манекен, а не привидение! – Катерина осмотрела комнату. В углу находился камин из розового мрамора, безусловно, крайне необходимый холодными зимними месяцами. На кровати валялись подушки, дверца шкафа была открыта. Рядом с камином стоял письменный стол со свечами в подсвечнике. На одной стороне стола лежали итальянские газеты и вырезки, на другой находились коробки.

Катерина просмотрела газеты.

– Джованна сказала, что помогала Виолетте перевезти сюда кое-какие бумаги и коробки. Наверное, это они. – Свет, лившийся из окна, стал не таким ярким – солнце уже садилось за горизонт. – Санто, принеси лампу. – Катерина стряхнула пыль с верхней газеты и пробежала пальцами по бумаге. На первой странице была фотография дома – этого дома. Он выглядел немного по-другому, но ошибиться было невозможно. Начав читать текст, она прижала руки ко рту. О Господи! По телу пробежала дрожь…

Теперь понятно, почему старик слесарь вел себя так.

– Санто, прочти это.

– Что именно? – Санто положил руку ей на плечо и прочел: – Omicidio.

– Убийство, не так ли? – Катерина, нервничая, посмотрела ему в глаза.

– Да. – Он поднес лампу ближе и начал читать. – Мужчина был убит в собственном доме. А его жена умерла незадолго до этого при родах. Их звали… – Санто нахмурился.

По телу Катерины побежали мурашки.

– Франко и Натали.

Санто повернулся к ней – его лицо пылало.

– Ты что-то знала об этом?

– В поезде я познакомилась с женщинами из Монтальчино. Они рассказали мне историю Франко и Натали Сорабеллы. – Она опустила глаза.

– Нет, ты имеешь в виду Кассини! Сорабелла это девичья фамилия моей матери.

Катерина смотрела на Санто, стараясь прийти в себя. Натали умерла при родах, она думала, что и ребенок умер!

– Это твои родители? – Девушка почувствовала слабость.

Санто поставил на стол лампу и тяжело опустился на кровать – под его весом пружины жалобно скрипнули. Затем он медленно покачал головой.

– Мне говорили, что они погибли в автокатастрофе.

– Тебя просто не хотели травмировать, – пробормотала Катерина. В голове роем вились вопросы.

Санто продолжил читать.

– Они снимали дом у семьи Розетта. – Он свел брови, концентрируясь. – В убийстве моего отца обвинили Луку Розетта. Все произошло в этом доме.

Катерина упала на кровать рядом, тяжело сглотнула, стараясь упорядочить мысли. Что тогда в поезде говорили Сюзанна и Имельда?

«Когда Натали забеременела, Лука так над нею трясся, что все думали – он отец ребенка».

На глаза навернулись слезы.

«Лука может быть настоящим отцом Санто?»