Позже за ужином мать сказала:

– Мы будем скучать по Санто, правда? Он, скорее всего, поспешно уехал к своей девушке. Я слышала, как он разговаривал с одним из рабочих. Кажется, наш Санто обручен! Разве это не прекрасно?

Катерина машинально пожала плечами, стараясь скрыть шок. «Этого не может быть!» – говорила она себе в недоумении. После того, что произошло между ними? Та ночь любви связала их тела и души! Неужели это возможно – он влюблен в другую?!

После ужина она неистово пыталась ему дозвониться, но он не отвечал. В ту ночь девушка не спала. Она плакала, пока первые лучи солнца не осветили занавески в спальне. Затем встала и долго плескала холодной водой на горящее лицо, а, увидев свое отражение в зеркале, судорожно поморщилась. Глаза опухли и покраснели, все лицо было помятым. Не в состоянии выйти на яркий солнечный свет, Катерина зарылась в простыни и целый день провела в спальне, притворяясь больной.

На следующий день она вернулась в университет в Сан-Франциско, как и планировалось, и начала последний учебный год. Она пыталась дозвониться ему, но ответа по-прежнему не было. Катерина совершила чудовищный грех, но Санто был сообщником этого преступления. Где же он? Она не сожалела о том, что они занимались любовью, но как он мог уехать, не сказав ни слова?

Она была полностью опустошена.

Теперь, уставившись в окно лайнера, пролетающего над Атлантическим океаном, Катерина все поняла. Все стало на свои места, и все оказалось ужасающе просто!

Ава со своей твердой моральной позицией действительно отказала Санто, когда он попросил руки ее дочери.

Единственным человеком, с которым Катерина могла поделиться своей грустной историей, была Джулиана, переживающая собственную трагедию.

Однако Санто быстро пришел в себя. Возможно, Ава и причинила ему боль, но, уезжая, он тут же решил жениться на другой. Вероятно, на той блондинке, с которой Катерина видела его однажды в Напа… Девушка почувствовала отвращение и тоску.

Неужели она собиралась провести жизнь с таким ненадежным мужчиной? Радуясь, что оставила все невзгоды позади, Катерина закрыла глаза и погрузилась в полудрему, убаюканная гулом двигателей.

Они с Марисой проснулись, когда шасси коснулось посадочной полосы в Риме. Катерина ждала, пока выйдут все пассажиры. Мариса закапризничала, так как не хотела, чтобы ее несли. Катерина, взяв дочь за обе руки, вела ее перед собой, помогая балансировать. Стюардессы были в восторге от девочки, и Катерина почувствовала прилив гордости. Скоро Мариса будет ходить самостоятельно!

Когда девочка устала, Катерина взяла ее на руки, и они спустились по трапу. Их сопровождала стюардесса, помогая нести вино.

– Должно быть, очень хорошее, – предположила она.

– Самое лучшее, – ответила Катерина и поблагодарила за помощь.

В зале терминала их уже ждал водитель в темном костюме.

– Синьора Розетта? Я возьму ваш багаж. Следуйте за мной, per favore[10].

Синьора! Катерина решила не разубеждать мужчину касательно ее семейного положения.

Они шагали мимо кафе, откуда доносился великолепный запах кондитерских изделий и капучино. Мать и дочь ели в последний раз еще в Нью-Йорке.

Катерина сожалела, что у нее нет времени, чтобы осмотреть Рим, но она уважительно относилась к тому расписанию, которое составила для них секретарь детектива. Поэтому села в машину и спросила:

– Как далеко находится Монтальчино?

– Двести километров, – ответил водитель. – Примерно три часа. Вы первый раз в Италии?

Катерина ответила утвердительно, и мужчина улыбнулся.

– У нас есть время проехаться мимо Колизея и некоторых других достопримечательностей, если хотите. Вы проголодались?

Он словно прочел ее мысли!

– Да, нам нужно поесть. И я бы с удовольствием выпила капучино, – сказала она, зевая.

Несмотря на то, что она дремала в самолете, сон был тревожным, и девушка чувствовала каждый толчок турбулентности.

Водитель предложил заехать в ближайшее кафе. Катерина заказала порцию пасты с овощами, которую разделила с дочкой, а затем выпила капучино и съела парочку бискотти. Мариса тоже принялась за твердое миндальное печенье, но Катерина ухитрилась забрать его и макнуть в чай. Кажется, полуразмокшее печеньице немного успокоило ноющие десны малышки.

Катерина звонко поцеловала Марису, радуясь, что дочке стало лучше.

Затем водитель провез их мимо Колизея и Испанской лестницы, а также показал еще несколько достопримечательностей Рима.

– У меня сегодня такой ценный груз, – сказал водитель, улыбаясь в зеркало заднего вида. – Мы, итальянцы, иногда водим автомобиль, как маньяки, но ради вас и la bambina[11] я буду очень осторожен!

Катерина снова поцеловала дочку и прошептала ей:

– Мы сделали это, малышка! Добро пожаловать в новую жизнь! – Она держала девочку на руках, и та задремала. Для обеих это было очень изматывающее путешествие.

Только время покажет, правильным ли было ее решение приехать в Италию.

Девушка смотрела в окно, любуясь пейзажем, который казался таким мирным. Внезапно в голове прозвучали предостережения матери. Но ведь пока все шло хорошо: вокруг были дружелюбные люди, великолепная пища и удивительные достопримечательности. Кто может им здесь навредить?

12

Март, 1929 год Монтальчино, Италия

Стоя в крошечном деревенском магазине, Ава провела рукой по нежному кремовому кружеву. Это будет прекрасный материал для пошива детской одежды на крещение.

Она молилась, чтобы на этот раз у нее и Луки родился здоровый ребенок. Виолетта сказала, что дети меняют мужчин и сильнее привязывают к дому. Хотя Ава еще не была уверена в своей беременности и не говорила мужу.

Когда она развязала свой вышитый кошелек на шнуровке и извлекла деньги, чтобы заплатить, за ее спиной пополз взволнованный шепоток.

– Не обращайте на них внимания, они дурехи, – сказал старый продавец, считая монеты на деревянном прилавке.

Лицо Авы запылало от смущения. Посмотрев в зеркало на стене, Ава увидела трех девушек, обсуждающих ее. Кажется, им очень нравилось везде следовать за ней и шептаться.

Жизнь в Тоскане быстро стала невыносимой. Лука все больше пил и разглагольствовал о несправедливости судьбы. Бóльшую часть времени девушка проводила со свекровью, учась вести бухгалтерию в винном бизнесе.

– Grazie[12], – сказала Ава, поспешно забрав покупку.

Она покинула магазин. Каблучки ее кожаных ботинок на пуговицах быстро застучали по каменной мостовой. Девушки следовали за ней.

Ава оглянулась в поисках кузины, с которой собиралась встретиться на площади. Джованна и ее сестра Альма были единственными девушками ее возраста, которые вели себя дружелюбно по отношению к ней, хотя Натали тоже была приветлива, пока не поползли слухи. Все они тоже недавно вышли замуж, но, кажется, были куда более счастливыми.

Ава присела на каменную скамью и отвернулась от сплетниц, сожалея, что слишком узкие поля стильной шляпки не могут скрыть ее лицо.

Ароматы орегано, чеснока, базилика плыли в воздухе, вызывая легкую тошноту. Пение птиц знаменовало начало весны. Деревья, растущие вокруг площади, уже покрылись нежными зелеными листочками.

Она должна бы радоваться, учитывая вероятную беременность, но в сердце царило черное отчаяние.

Чем ближе подходила дата родов у Натали, тем сильнее распускались слухи, и сплетницы безудержно хихикали, едва завидев Аву.

На рынке, на вечеринке и даже в церкви на нее таращились и перешептывались за спиной. Ее осудили и приговорили. И за что? За то, что у нее своевольный беспутный муж? Она никак не могла повлиять на Луку. Почему же тогда обвиняли и мучили ее?

– Какие они все-таки ужасные создания! – воскликнула Джованна, присаживаясь на скамью рядом с Авой. Пояс широкой юбки подчеркивал миниатюрность девичьей талии.

– Я не обращаю на них внимания. – Ава старалась выглядеть беззаботно. Италия так сильно отличалась от ее родины. Ее дразнили за французский акцент, за модные наряды, за то, как она носила шляпку, за неправильное произношение итальянских слов. Ава не знала, что осуждается больше: то, что она француженка, или то, что жена Луки. А может быть, совсем другое.

– Что ты будешь делать с кружевом? – спросила Джованна, меняя тему разговора. – Оно такое красивое!

– Это для малыша, – ответила Ава, которая давно уже шила наряды для будущих детей. Ей отчаянно хотелось иметь ребенка, чтобы заполнить время и место в сердце, пустовавшее после смерти родителей. Возможно, это осчастливит и мужа, особенно если родится мальчик.

– Я слышала, что Франко послал за повитухой вчера вечером, – отметила Джованна, обмахиваясь веером. – Натали скоро родит.

Ава покачала головой, раздумывая, будет ли ребенок похож на Луку. Если да, то ненавистным сплетням не будет конца.

– Как она?

– Это нелегкий труд, – ответила кузина.

После того как девушки вернулись на виллу, Виолетта попросила их заняться цветами и украсить дом к вечеринке, запланированной на сегодня.

Джованна продолжала трещать про рождение детей, вызывая у Авы тошноту.

Затем Ава переоделась в изумрудное шелковое платье от французского кутюрье Жана Пату. У платья была элегантная заниженная талия, а подол опускался чуть ниже колен. Ее мать приобрела наряд во время поездки в Париж. В Монтальчино такая одежда могла вызвать скандал, но сегодняшние гости – из Франции. Они оценят ее стиль.

Пришла горничная Виолетты, чтобы сделать ей прическу. Строго следуя инструкциям, женщина уложила волосы девушки волнами в соответствии с очень популярным во Франции стилем. Ава не стала делать стрижку «боб», как многие молодые девушки в Париже. Виолетта одобряла ее вкус.

Как только горничная завершила укладку, в спальню ворвался Лука с безумным выражением лица.

– Все прекрасно, спасибо. – Ава быстро отпустила женщину. Затем повернулась к мужу и спросила: