Мадам Роза постучала ногтем по карте:
— А здесь говорится о другом. Карты никогда не врут. Прорицательница — та может солгать, но карты — никогда…
Викки заморгала, уловив упрек в голосе гадалки. Это что, часть ее игры? Но с другой стороны, зачем ей так уж беспокоиться о посетительнице, которая все равно ей не заплатит?
— Вы правы, — сказала она в порыве откровения. — Я выросла при бабушке и дедушке, но счастья в нашем доме не было. Дед… он был очень строгий. Он ни разу меня не приласкал, я не слышала от него ни одного доброго слова.
— А ваша бабушка?
— Сколько я ее помню, она была инвалидом и не поднималась с постели. Естественно, она не могла уделять мне много времени.
— Почему вы ушли из дома?
— Поссорилась с дедом. Пришлось пойти работать к циркачам — меня взял к себе владелец номера с дрессированными собаками.
Гадалка нагнулась поближе.
— И вы с ним счастливы?
Викки заколебалась, не понимая, зачем весь этот разговор.
— Мы друг друга устраиваем, — сказала она наконец.
— А ваши родители — они живы?
— Отца убили, когда я была еще младенцем. Мать умерла, когда мне исполнилось четыре года. Я их не помню.
— И ничего о них не знаете?
— Очень немногое. Знаю, что отец был лишен наследства, потому что женился вопреки воле деда. А мать… как я могу понять, она давала основания для такого решения деда. Во всяком случае, он запретил в стенах его дома даже упоминать о ком-нибудь из них.
Гадалка промолчала; выложила одну карту, другую, и постепенно на бархатной скатерти возник причудливый крест. Она долго на него смотрела, а потом заговорила снова:
— Впереди подстерегают неприятности — часть из них будет сотворена вашими же руками. Вам еще предстоит многое узнать о жизни, о людях, обо всем, включая саму себя. Но счастья можно достигнуть — были бы воля, трудолюбие и смелость. Карты говорят о вашей сильной воле: распоряжайтесь ею мудро и с оглядкой, иначе рискуете стать жертвой ложной гордыни.
Викки почувствовала легкую дрожь в руках. Она не верила ни единому слову, но женщина говорила так убежденно! Что касается ее предсказаний, то они приложимы почти к каждому… Вопрос в том, где взять необходимые для успеха трудолюбие, волю и… что там еще? Смелость?
— Благодарю вас, — сказала она, вспомнив о хороших манерах. — Все это было очень интересно.
Женщина пристально посмотрела на нее:
— Не верите? Что ж, этого следовало ожидать. И все же карты не врут: через какое-то время вы сами сможете убедиться в этом.
Викки не разделяла такой уверенности, но, не желая показаться невоспитанной, улыбнулась и кивнула.
Высокая худая женщина, которую мадам Роза называла Кланки, вернулась с чаем, и пока они пили чай, она буквально засыпала Викки советами о том, что в цирковую жизнь следует входить медленно, как в холодную воду, стиснув зубы, быть терпеливой — и тогда тебя почти наверняка примут. Поскольку Викки рассчитывала при первой же возможности завязать с нынешним образом жизни, она лишь вежливо слушала, обходясь без комментариев.
Когда чай был выпит, Кланки унесла чашки, и Викки снова осталась с глазу на глаз с прорицательницей. Они проговорили еще очень долго, и Викки с удивлением обнаружила, что у них есть общие интересы — книги, уход за домашними животными, а еще, к изумлению Викки, мадам Роза отлично говорила по-французски. К тому времени, когда девушка собралась уходить, они уже стали обращаться друг к другу только по именам. Роза отпускала свою новую знакомую с видимой неохотой. Она пригласила Викки заходить снова и снабдила ее романом Анаиса Нэна, который сама только что закончила читать. Вернувшись обратно в фургон и упав на надувной матрас, Викки вдруг обнаружила, что от подавленности, владевшей ею, не осталось и следа.
Мара, с трудом сдерживая слезы, стояла у входа и смотрела вслед уходящей дочери.
— Совершенная копия отца, — промолвила Кланки.
Мара отрицательно качнула головой.
— С виду — может быть, и да, а вот душой она, боюсь, истинная представительница нашего семейства, — сказала она со вздохом. — То же блуждание в потемках, то же самое непонимание самой себя. Заметила, что у нее улыбка Джейма?
— Заметила. Но что она здесь делает? И как понять ее намек, что у старого Сен-Клера были основания для плохого отношения к своей невестке?
— Боюсь, что Сен-Клер взял-таки реванш за поражение с сыном. Одному Богу известно, что о ней наговорил обо мне. А то, что она здесь, — просто совпадение, как ни трудно в это поверить.
— Может быть, она унаследовала от тебя цирковую лихорадку и на этой почве поссорилась с дедом?
Несмотря на боль и тоску в душе, Мара не могла не улыбнуться:
— Сомневаюсь. И потом, это ты больна цирком, а я, пожалуй, нет. Мною всегда руководило только тщеславие. Мне хотелось доказать всему свету, на что я способна, а вообще-то огни рампы для меня не стали родными…
— Почему же ты тогда вернулась в эту неродную обитель? — саркастически поинтересовалась Кланки. Гордячка Мара явно лукавила.
— Наверное, это ты меня доконала своей хандрой!
Кланки рассмеялась:
— Все наоборот, Мара! — и снова повернула разговор к Викки:
— Если нам с тобой сразу бросилось в глаза сходство Викки с отцом, то почему то же самое не придет в голову старожилам цирка, знавшим их обоих? Да еще и фамилия ее, как нарочно… Мистер Сэм, пожалуй, быстро догадается, кто она.
— Он будет держать рот на замке — как и прочие ветераны цирка. Они ко мне хорошо относятся.
И подруги понимающе переглянулись. Никто в цирке ни словом, ни взглядом не показал, что догадывается о ее секрете, но Мара не сомневалась, что кое-кто знал правду. Уже того обстоятельства что она работала с Кланки — старинной подругой Принцессы Мары, — было вполне достаточно, чтобы навести циркачей на размышления.
— Как я заметила, мистер Сэм всех любопытных, интересующихся Принцессой Марой, отсылает к тебе, — сказала Кланки.
— Я ведь все-таки «хранительница священного огня».
— А что, если и она… — Кланки кивнула в ту сторону, куда ушла Викки, — догадается?
— Никогда! — твердо заверила Мара.
Женщины замолчали, погруженные в свои мысли.
— Ты заметила, что правая половина лица у нее распухла? — спросила вдруг Мара.
— Да. Вероятно, дело рук того парня, хозяина номера с собаками. Смазливая скотина, ничего не скажешь, но…
— Ты его видела?
— Вчера вечером Кэппи познакомил нас в своей палатке для отдыха. Ты ведь знаешь, он всех новичков берет под свое крыло.
— А Викки там не было?
— Этот малый что-то наплел насчет больной собаки, а Кэппи по секрету сообщил мне, что парень жутко ревнует девушку.
— Есть основания?
— А кто его знает? Она ведь очень красива… Я всегда знала, что она будет красавицей. — Глаза Кланки неожиданно наполнились слезами. — Во мне все оборвалось, когда я поняла, что это она — и в таком виде… Почему ты не открылась ей, Мара?
— А как я могла это сделать? Я совершила непоправимую ошибку, доверив ее воспитание Сен-Клерам. Если она узнает правду о том, что ее дед дал мне денег, она решит, что я продала ее. Пусть лучше и дальше думает, что я умерла.
Кланки поглядела подруге прямо в глаза.
— Ты приняла единственно правильное решение в той ситуации, Мара. И хватит мучиться. Это дело прошлое.
— Ты права, — со вздохом сказала Мара. — Что ж, она теперь взрослая, и мне уже поздно подряжаться к ней в матери. Но, может быть, мне удастся стать ей подругой? Мне кажется, она очень нуждается в чьей-нибудь поддержке.
Кланки молча кивнула. Она понимала, как плохо сейчас Маре.
10
Мистер Сэм привык доверять своему природному чутью на талант. Он лучше других знал, что номера, блистательно отработанные на репетициях, могут с треском провалиться во время представления, и наоборот — те, которые на просмотре кажутся натужными и блеклыми, в присутствии зрителей подчас обретают второе дыхание и завораживают публику.
Но что касается самого мистера Сэма, то он интуитивно чувствовал, каков будет результат. С первого взгляда ему стало ясно, что номер с дрессированными собаками «Райли и Кo», как говорят артисты, «обречен на успех».
Нельзя сказать, чтобы номер отличался особой новизной — все те же давным-давно известные приемы и приемчики, — но существовало что-то такое, что и давало мистеру Сэму основание поверить в его успех. Сын мистера Сэма Майкл назвал бы это гармонией отношений между собаками и девушкой, и в этом-то и заключалась изюминка. Нет, этот малый, Джим Райли, был ничего. Но, как сказал Дэг Хеллер, отыскивающий по поручению босса молодые таланты и наткнувшийся на этот номер в каком-то занюханном шоу, блеск номеру придавала девушка.
Конечно, каждому свое. Ребятне — собачки, особенно самые маленькие. Мужчинам — классная, действительно классная девица, а зрительницам — сам дрессировщик, красивый, с малых лет приобщившийся к атмосфере цирковых представлений, что само по себе было плюсом.
Но и минусов тоже было достаточно, потому что буквально через пару дней после их прибытия к нему с жалобой пришел Конрад Баркер.
Мистер Сэм и Майкл за чашкой кофе подсчитывали расходы за месяц и не глядя уничтожали жареные пирожки с мясом, когда на пороге вырос заведующий номерами с дрессированными животными.
— У нас будут проблемы в связи с появлением этих собачников, — заявил он с ходу. Вместе с Куки Гордоном, Оли Джонсоном и доктором Макколлом Конрад Баркер принадлежал к числу тех, на ком многие годы держался цирк. Благодаря его усилиям машина представлений крутилась без сбоев, и про себя мистер Сэм величал его лучшим организатором номеров с животными во всей стране. Отсюда, правда, не следовало, что в любом другом цирке Конрада приняли бы с распростертыми объятиями: старик имел репутацию русского медведя, которому лучше не попадать под лапу. Но так или иначе, мистер Сэм считал своим долгом выслушать соображения помощника — как правило, в них содержалось много разумного.
"Викки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Викки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Викки" друзьям в соцсетях.