— Помилуйте, моя дорогая миссис Блаунт, разве так приветствуют вновь прибывшую гостью?
Тем временем Гейбриел тихо предложил:
— Не станцевать ли нам тур вальса?
Оценив по достоинству его предложение, Джемма кивнула. Она не чуяла ног под собой, сбиваясь с такта, но, танцуя, они хоть могли поговорить, оторвавшись от толпы. Она шепнула ему на ухо:
— Что заставило вас принять это решение, милорд?
— Называйте меня Гейбриелом, — попросил он ее. — Частично свою роль сыграл почерк — мне об этом рассказала Психея. Брошь с глазом тоже весьма любопытный факт. Кроме того, Цирцея нарисовала вас, сделала несколько набросков. Вы не знали?
Джемме это в голову не пришло, хотя она видела, что девочка сидела в гостиной с альбомом и карандашом в руках.
— По-видимому, у нас одной и той же формы глаза, брови и уши.
Джемма высвободила руку и коснулась своего уха. Такая же мочка, такой же верхний ушной завиток. Прежде она не замечала их сходства.
Гейбриел продолжал:
— Когда же Цирцея показала мне свои наброски, где были изображены вы, а потом те, где был изображен я, сходство оказалось поразительным. Кроме того, я сравнил эти рисунки с миниатюрой матери, и мне показалось, что вы очень на нее похожи — так, наверное, она выглядела, когда была моложе и счастливее. Да и мой брат однажды сказал…
— Обо мне? О ребенке, отосланном прочь? Гейбриел покачал головой:
— Нет, он подозревал, что я не родной сын маркиза. Отец утверждал то же самое, но я был уверен, что он из ревности старался оскорбить мою мать. Я не поверил, даже когда об этом рассказал мой брат Джон. Что касается вас, то как ей удалось скрыть свою полноту? Но возможно, она не скрывала этого от мужа. Сегодня утром я навестил вашего поверенного, но безрезультатно, он так ничего и не сказал, черт побери! Однако все сводится к одному, и это может быть правдой. Мой отец, покойный маркиз, превратил мое детство в ад, потому что подозревал, что я не его сын, а когда я вырос, отослал меня прочь. — Лицо Гейбриела исказилось на миг от боли, но он тут же справился со своими чувствами. — А когда родились вы, то отец, наверно, воспринял еще с большим подозрением ваше появление на свет, возможно, поэтому наша мать опасалась за вашу жизнь и отослала вас из семьи.
Джемма с трудом сдерживала слезы, чувствуя, что за ней следят. И через силу улыбалась.
— Благодарю вас, вы дали мне имя, — промолвила Джемма.
— Но я виноват перед вами и должен попросить прощения. Ведь меня, как и вас, изгнали из семьи. Единственное, что я могу сказать в свое оправдание, — я об этом не знал. Не знал, что вы едва не погибли, как младенец Моисей в камышовой корзинке, брошенной в реку, не имея ни семьи, ни родных. Но теперь все будет по-другому.
— А ваш брат, маркиз, что скажет он? — Джемма никак не могла поверить, что обрела наконец семью.
По лицу Гейбриела пробежала тень.
— Мы с Джоном вообще-то не ладим, но в сложившейся ситуации он вряд ли станет мне возражать. Ведь он понимает, что наша мать желала именно этого.
Они потанцевали еще минуту-другую, и шепот вокруг них неожиданно прекратился.
— Как мы все это объясним тем, кто станет допытываться? Захочет узнать подробности?
— Скажем, что вы ездили лечиться, выздоровели и теперь, к радости родных, вернулись домой. Подробности тут излишни, — ответил лорд Гейбриел.
Ее брат полон решимости, да и леди Гейбриел в зародыше подавит попытки плохо отзываться о ее семье. Джемма тоже должна быть решительной.
В ее ушах все еще звучали слова Гейбриела: «к радости родных».
— Я мечтала об этом всю жизнь, — прошептала она. Затихли последние звуки вальса. Лорд Гейбриел поднес ее руку к губам и по-братски поцеловал.
— Лучше поздно, чем никогда, — произнес Гейбриел. — Добро пожаловать в семью, Джемма Синклер.
Луиза пристально следила за подругой, которая не переставала улыбаться.
— Она выглядит счастливой, — прошептала Луиза на ухо Колину. — Не правда ли?
Они танцевали вальс, и муж прижал ее к себе.
— Все будет хорошо, Луиза. Не тревожься, этим ты ей не поможешь.
Луиза кивнула, и на ее губах появилась улыбка. Без улыбки никак нельзя. Ее окружало блестящее светское общество, куда она так долго искала доступ. Какова его реакция на ее появление с Колином, пока неясно.
Каждую минуту Луиза напоминала себе, что рядом с ней ее муж. Его любовь поможет ей выдержать любой шторм. Луиза весело улыбнулась.
Тут она заметила, что Джемма и лорд Гейбриел покидают танцевальную площадку, и вместе с Колином неторопливо двинулась им навстречу. Джемма замешкалась, поджидая Луизу, чтобы взять ее под руку. Ее пальцы были холодны как лед, но на губах играла легкая улыбка, а на лице появилось мечтательное выражение.
Значит, все хорошо. Когда лакей объявил: «Леди Джемма Синклер», — Луиза едва не вскрикнула от удивления. Колин вовремя сжал ее локоть.
Джемма представила супружескую чету своему брату:
— Лорд Гейбриел, это мои друзья, лейтенант и миссис Макгрегор. С Луизой, я полагаю, вы уже встречались, она моя лучшая подруга.
— К вашим услугам. Луиза, мне очень приятно видеть вас снова. — Лорд Гейбриел поклонился. Макгрегоры ответили поклоном. — Макгрегор, мы с женой будем рады поближе познакомиться с вами.
Лорд Гейбриел и Джемма пошли дальше, отвечая по пути на вопросы любопытных. Провожая их взглядом, Колин удовлетворенно хмыкнул:
— Надо же, я старался что-нибудь придумать, чтоб закрыть рот сплетникам, однако Джемма сделала все, как надо.
— Но если бы ты не задумал этот странный план, мы никогда не поженились бы, — улыбнулась Луиза.
Он сжал ее руку, вспыхнувший огонь желания в его глазах заставил ее покраснеть. Чтобы скрыть замешательство, Луиза поспешила сказать полушепотом:
— Какое счастье для Джеммы, что ее наконец признали. Теперь, я полагаю… — Она недоговорила. К ним приближалась дама.
— Леди Джерси, — поклонился Колин. — Как приятно встретить вас здесь. Вы знакомы? Это моя жена, Луиза Макгрегор.
— Что я слышу?! — игриво спросила герцогиня. — Сначала вы оставляете меня одну на весь уик-энд, а потом мне сообщают, что вы женились. Вы нашли наконец богатую невесту?
Луиза взглянула на Колина, который в ответ слегка приподнял брови.
Герцогиня покачала головой, при этом страусовые перья на ее шляпке заколыхались.
— Я наблюдала за вами, когда вы танцевали. Вы по-настоящему влюблены. Эта женщина пленила ваше сердце. Будьте счастливы, — обратилась она к Луизе. — Вы позволите пригласить вашего мужа на тур вальса? Лучшего партнера мне не найти.
Луизе захотелось схватить мужа за руку и не отпускать. Ведь с этой дамой Колин флиртовал и гулял по Лондону. Но вместо этого она любезно улыбнулась:
— Конечно.
Она смотрела, как Колин ведет леди Джерси к танцевальной площадке, оживленно болтая с ней. Вдруг он обернулся и взглянул на Луизу с нежностью и любовью. На герцогиню он смотрел совсем по-другому, как и на остальных женщин, с присущим ему обаянием.
У Луизы отлегло от сердца.
Вдруг она заметила двух приближавшихся к ней женщин, тех самых, которые выказали ей свое пренебрежение, и вспомнила, как Джемма увела ее в парк, чтобы снова не встретить их.
Интересно, как они поведут себя сейчас? Но на этот раз обе леди любезно улыбались ей.
— Вас надо поздравить, миссис Макгрегор, — произнесла мисс Харгрейв. — Сезон только начался, а вы уже замужем. Как это приятно!
— Вы знакомы с леди Джеммой Синклер? Представьте нас ей, — попросила мисс Симпсон. — Все буквально ошеломлены. Оказывается, у лорда Гейбриела, этого представительного красивого мужчины, есть сестра! Расскажите нам об этом поподробнее.
— Должна вас огорчить, я мало что знаю, — ответила Луиза. — Охотно побеседовала бы с вами, но вижу мою подругу. Так что извините.
Луиза повернулась и ушла. Это было неучтиво, но она нисколько не раскаивалась. Она действительно увидела молодую леди, показавшуюся ей знакомой. Она сидела в обществе пожилых дам в дальнем углу зала.
Девушка очень удивилась, когда к ней подошла Луиза.
— Мисс Марриман? По-моему, нас представляли друг другу в прошлом году, когда я гостила у тетки в Лондоне?
Мисс Марриман, застенчивая брюнетка, просияла.
— Я вас хорошо помню. Вы, как всегда, выглядите прекрасно, мисс, извините, миссис Макгрегор. Как приятно увидеться с вами снова. Примите мои поздравления с замужеством и наилучшие пожелания.
Луиза села, и они принялись болтать. Вскоре к ним присоединилась Джемма. Ее буквально преследовали две матроны, одолеваемые любопытством.
— Как поживаете? — обратилась Джемма к молодой леди, а потом к Луизе, только более искренним тоном.
Луиза кивнула на танцующих Макгрегора и герцогиню и ответила:
— Прекрасно. — Это была чистая правда.
Джемма улыбнулась, и они втроем оживленно беседовали между собой, пока не кончился танец и Колин не проводил герцогиню прямо в их угол.
Луиза снова представила всех, а потом вежливо намекнула мужу, что следовало бы пригласить на следующий танец мисс Марриман. Молодая леди залилась румянцем.
Колин, уводя партнершу, обернулся и бросил через плечо:
— Только не забудь, любовь моя, что следующий танец мы будем танцевать с тобой. Не обещай его никому.
Оставшись наедине с герцогиней, Луиза пыталась завести с ней разговор. Однако леди Джерси хранила молчание. Луиза слышала от своей тетки, что герцогиня не словоохотлива. Она переводила взгляд с Джеммы на Луизу и наконец промолвила:
— Судя по всему, вы близкие подруги. Лорд Гейбриел всегда имел секреты, но этот случай из ряда вон выходящий! Дорогая леди Джемма, вы должны нам рассказать о том, почему так долго не появлялись в светском обществе. Ваш брат наверняка что-то скрывает.
— Ничего интересного, — ответила Джемма, смягчив улыбкой резкий тон.
— Тем не менее я жду захватывающих подробностей, но, разумеется, не сейчас. Здесь настоящее столпотворение! Салли Форсайт всегда устраивает прекрасные приемы, однако приглашает слишком много гостей даже для такого большого дома, как этот, — язвительно заметила герцогиня. — Я поговорю с одной из патронесс «Олмака», чтобы вам прислали приглашение, вы не против? Разве можно отказать в подобном пустяке сестре лорда Гейбриела? Вот там и посекретничаем.
"Видение в голубом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Видение в голубом". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Видение в голубом" друзьям в соцсетях.