— Что за шум? — спросил Макгрегор у подвыпившего мужчины.

— Грандиозный скандал! Одного из джентльменов выследила его невеста или жена. Говорят, она леди. Она застала его голым с проституткой. Сейчас они втроем в номере. Невеста с проституткой дерутся. Кое-кто поговаривает, что она пришла сюда поразвлечься, не знаю. Но это самый потрясающий адюльтер за последние пять или шесть сезонов. Не могу удержаться, чтобы… — Он закрыл рот, когда увидел направленный прямо ему в голову пистолет.

— Вы ошибаетесь, — сказал ему Колин с металлом в голосе. — Наверху не леди. Если бы сюда пришла леди, это была бы злонамеренная шутка, подстроенная каким-то недоброжелателем с целью заманить ее в такое заведение, о чем она, разумеется, не имела представления. И тот, кто вместе с ней, вовсе не ее жених. Жених — это я.

— Черт возьми, кто вы такой? — пробурчал мужчина. — Я…

— Это не имеет значения. Просто запомните: если кто-либо из вас повторит эту историю или станет марать имя этой леди, я восприму это как личное оскорбление.

Все притихли при виде оружия. Атмосфера накалилась. Хотя все с изумлением смотрели на Колина, никто не решился прервать его.

— И это относится к каждому, кто находится здесь. Если кто-нибудь пожелает драться на дуэли — предупреждаю, что я превосходный стрелок, — ему стоит только рассказать где-нибудь эту историю. Не беспокойтесь, я разыщу всякого, кто будет распространять подобные слухи. Надеюсь, вы меня поняли?

Один из стоявших рядом джентльменов пожал плечами, привлек к себе свою женщину и пробормотал:

— Это не наше дело. Давай-ка, Нэнс, вернемся в номер и повеселимся, вместо того чтобы попусту тратить время.

Прочие также стали потихоньку расходиться. Джентльмен, на которого Колин наставил свой пистолет, побледнел, облизал губы и произнес:

— Сэр, я никого не хотел оскорбить. Я имел в виду…

— Запомните, что я сказал, — повторил Колин, опустил пистолет и подождал, пока тот поспешно не скрылся в приемном зале. Тут Колин перевел дух и побежал наверх, перепрыгивая через несколько ступенек.

Наверху он без особого труда определил, где находится нужная ему комната. В проходе стояло несколько девушек, а в полуоткрытых дверях мелькали лица выглядывавших изнутри мужчин. Колин направился к полной даме с окрашенными хной волосами и сильно нарумяненной.

— Это никуда не годится! — громко заявила она и, увидев Колина с оружием, обратилась к нему: — Сэр, уберите свой пистолет! Мне здесь только кровопролития не хватало.

Мадам, хозяйка публичного дома, подумал Колин. Он кивнул ей, но не опустил оружия.

— Мне сказали, что здесь находится леди. Хозяйка закатила глаза:

— Такого беспорядка здесь никогда не было. Что это за леди, которая приходит в такой дом, как этот?

— Леди, которую ввели в заблуждение, — отрезал Колин. — Выпустите ее.

— Вы думаете, я держу ее здесь? Мне вовсе не нужны неприятности! — воскликнула мадам возмущенным тоном. — Она забаррикадировалась внутри одного из моих лучших номеров. Я теряю деньги из-за этой кутерьмы, к тому же это отвлекает мужчин от приятного времяпрепровождения.

Колин кивнул.

— Я попробую вызвать ее оттуда, ладно?

— И чем скорее, тем лучше, — фыркнула мадам.

Держа оружие наготове, Колин еще раз оглядел проход. Подглядывавшие украдкой мужчины, по-видимому, решили, что лучше продолжить то, ради чего они сюда пришли, и скрылись в своих номерах. Он жестом дал знак другим проституткам, и те тоже разошлись по номерам. Когда в коридоре осталась только мадам, он спрятал пистолет под сюртук и постучал в дверь.

— Это я, — негромко произнес Колин, умышленно не называя леди по имени, чтобы не давать пищу для сплетен.

— Лейтенант?

Он узнал бы этот чистый звонкий голос из тысячи других.

— Это на самом деле вы?

— Да, это я. Откройте, — сказал он. — Я отвезу вас домой.

— О, слава Богу! — Он услышал звуки отодвигаемой мебели, и дверь отворилась.

Колин увидел леди, пугливо выглядывающую из дверей; сквозь густую вуаль он рассмотрел ее прозрачную, соблазнительную кожу на изящной шее, плавную линию плеч.

— Идемте, — прошептал он. — Нам следует выбираться отсюда.

Она распахнула шире дверь и бросилась ему на грудь.

— О, это было ужасно, ужасно, — сказала она сквозь слезы. Он обнял ее. — Я ничего не знала, я даже не думала, — бормотала она.

— Я верю вам, — сказал он, пытаясь совладать с собой. Черт возьми, он хотел ее! Он хотел ее с того самого дня, когда мыл ей ноги. Но ведь она ничего не обещала — впрочем, сейчас не время для объяснений. — Надо поскорее уходить отсюда. Мы потом поговорим.

— О да, пожалуйста, — согласилась она.

Обнимая Луизу одной рукой, он посмотрел на мадам:

— Не могли бы вы вывести нас отсюда черным ходом, чтобы не вызывать лишнего шума?

Мадам стояла с недовольным видом.

— Эта неразбериха стоила мне денег, — повторила она, — к тому же, как я вижу, она сломала один из моих лучших столиков.

Это был явный намек. Колин нахмурился, полез в карман, достал несколько монет и сунул хозяйке. Она просияла.

— Сюда. — Хозяйка жестом показала, куда идти. — Надеюсь, она больше не придет сюда.

— Могу вас в этом заверить, — сухо заметил Макгрегор.

Они вышли черным ходом прямо в проулок. Колин на всякий случай достал пистолет и повел Луизу к главному входу, где была привязана его лошадь. Видимо, придется ей скакать позади него на лошади, найти кеб в столь поздний час не представлялось возможным.

Лакей при входе удивленно уставился на них:

— Откуда вы взялись, а?

— Не стоит об этом говорить, — сказал Колин и подал одну из своих последних монет. Однако спасать девушек — занятие не из дешевых, подумал он. — Помогите леди сесть позади меня.

Швейцар легко приподнял Луизу и усадил на лошадь, она обхватила Колина сзади.

— Держитесь, — сказал Колин, ударив лошадь поводьями. Он пустил лошадь легким галопом, и Луиза еще крепче ухватилась за него. Она прижалась к нему, и Макгрегор пропал, его опьянило тепло ее тела, мягкое прикосновение ее груди к его спине. Разговаривать было невозможно. Он услышал, как она раза два всхлипнула, когда они выехали из мрачного и дурно пахнущего, в обоих смыслах, квартала, а когда достигли района Уэст-Энда, Луиза успокоилась.

Вскоре лошадь остановилась у дома Луизы. Колин взял ее за руку, чтобы помочь спуститься вниз с высокого седла, и она плавно соскользнула на землю.

— Вы зайдете? — спросила она умоляющим тоном. Хотя ее голос звучал более спокойно, Колин понимал, что это напускное спокойствие, за которым скрывалось глубокое страдание. — Мне следует, воспользовавшись случаем, лично поблагодарить вас и объяснить…

— Конечно, если вы так желаете.

Он спрыгнул с коня и привязал его к коновязи, расположенной сбоку от входа в дом. Взяв ее под руку, он прошел к дверям и постучал.

В тот же миг дверь распахнулась. На пороге Колин увидел не лакея, а мисс Смит.

— О, слава Богу! — вырвалось у нее. — Заходите, заходите.

Джемма была бледна, только веки покраснели. Она протянула руки навстречу подруге, и они обнялись.

Колин надеялся, что ему не придется иметь дело с двумя впавшими в истерику женщинами. Непосредственная реальная опасность миновала, но последствия от пережитого были непредсказуемы. Еще неизвестно, чем окончится это дурацкое приключение.

— Пройдемте в гостиную, — предложила мисс Смит. — Уверена, что вы оба не откажетесь от глотка бренди.

— Прекрасное предложение, — согласился Колин, следуя за дамами.

— А где мисс Поумшак? — спросила Луиза. Джемма поморщилась:

— Когда я вернулась домой без тебя, с ней случился истерический припадок. Я заставила ее подняться в спальню и принять настойку опия. Я велю Лили, как только мисс Поумшак проснется, сообщить ей, что с вами все в порядке и вы уже дома. Но я должна вам сказать…

Когда они вошли в гостиную, Луиза удивилась, увидев мужчину, который поднялся им навстречу и вежливо поклонился.

— О Боже, совсем забыла! Я имела в виду, добрый вечер, мистер Катбертсон, — забормотала Луиза. — Извините, что намеченный нами обед…

— Я уже объяснила, что ты пошла навестить больную подругу, — быстро произнесла Джемма. — Арнольд только что пришел.

— И поскольку теперь у нас две пары, — в привычной для него напыщенной манере проговорил сын эсквайра и его наследник, — я могу остаться и дать полезный совет или посодействовать как-нибудь иначе. У вас очень расстроенный вид. Неужели состояние вашей подруги резко ухудшилось? Она не умерла?

— Нет, нет — быстро возразила Джемма, переводя взгляд со своих друзей на Арнольда. — Мисс Крукшенк в шоке от небольшого дорожного происшествия. Но к счастью, ей на помощь пришел ее знакомый, лейтенант Макгрегор, который доставил ее домой. Полагаю, теперь все будет хорошо. Она просто немного расстроена.

— Но женщины, в особенности благовоспитанные дамы, поистине непредсказуемы. Женщины по своему телосложению, конечно, не столь крепки, как мужчины.

Джемма бросила на Арнольда неприязненный взгляд.

— Сейчас вряд ли подходящее время для рассуждений о женских слабостях!

Но мистер Катбертсон, казалось, ничего не слышал.

— Может быть, послать за хирургом? Возможно, вашей подруге следует пустить кровь, дабы избавить ее от истерического припадка?

Судя по выражению лица Луизы, единственное, от чего она хотела бы избавиться, был сам мистер Катбертсон, подумал Колин. Однако, к его удовлетворению, Луиза глубоко вздохнула и, взяв себя в руки, ответила:

— Благодарю вас, замечательная мысль.

— Мы скоро снова пригласим вас в гости, как только моя подруга поправится. Вы же не хотите остаться и посмотреть, как хирург справится со своей задачей, — произнесла Джемма.

— Но пока он не пришел… Джемма взяла его под руку.

— Я должна отвести свою подругу наверх. Но мы скоро увидимся, мистер Катбертсон.