— Помню, как не помнить, — зло бросила Ингельда.
— Вот она счастлива, она всегда была счастливее меня, она не теряла веры, — глядя в даль, словно не видя дочь, сказала она.
— Она вместе со своим мужем живет приживалкой в Утгарде, и то отцовой милостью, — презрительно скривив губы, процедила Ингельда.
— Да, и она рада каждому дню, что прожит и надеется на каждый грядущий день, — грустно сказала Горлунг.
— А ты нет?
— Нет, надежды меня давно покинули. И всё из-за этого, как ты говоришь, дара. На деле это проклятие, что отнимает веру и силы, убивает в душе всё светлое, сеет лишь мрак и вседозволенность. Власть — есть то, что портит и развращает неподготовленных, и я, и ты к ней не готовы.
Дида удивленно смотрела на мать, никогда еще та не говорила так грустно и печально.
— То есть ты хочешь сказать, что тебе жаль первую жену отца? — коварно улыбнувшись, спросила Ингельда.
— Почему я должна её жалеть? — вскинув черную бровь, спросила Горлунг.
— Ты же убила её, ведь так, матушка? — спросила Ингельда.
Дида тихо вздохнула в углу покоя, у неё в голове не укладывались слова сестры.
— С чего ты это взяла? — спокойно спросила Горлунг.
— Я просто знаю и всё тут, я знаю, ведаю, чувствую, сколько крови на твоих руках, её кровь и кровь братьев отца, — прищурив глаза, сказала Ингельда, — иногда мне даже кажется, что руки твои багряные по самый локоть.
Горлунг молчала и лишь качала головой, расстроенная словами дочери. Видимо, и правду говорят, как аукнется, так и откликнется. Вот Ингельда и попрекнула её в преступлениях, убийствах страшных и коварных, что совершила она, возводя Олафа к власти, чтобы потом отнять её. Ингельда, та, которую она должна была воспитать другой, доброй и отзывчивой, борющейся со злом внутри себя, избрала своим кумиром именно её.
— Ингельда, я всё равно против твоего супружества с Веремудом, ему не быть конунгом, — тихо молвила Горлунг.
— Я всё для этого делаю, — запальчиво воскликнула та.
— Доченька, не человек решает свою судьбу, а вездесущие и лукавые норны. Твоему отцу было суждено стать конунгом, просто я немного ускорила это, а Веремуд не такой, у него иная судьба.
— Ты просто мне завидуешь, потому что я сильнее тебя, — бросила ей Ингельда и выбежала из покоя.
Горлунг стояла посередине покоя, глядя на дверь, за которой всего мгновение назад скрылась Ингельда. О, боги, какая глупая у неё девочка! Она ничего не понимает и не хочет понимать. Ингельда не слышит никого, а прислушивается лишь к тому, что шепчет ей тщеславие и гордыня.
— Матушка, Ингельда сказала правду? — тихо спросила Дида.
— Нет, милая, всё это лишь её домыслы, это ложь, — грустно сказала Горлунг, но она прекрасно видела, что дочь ей не верит.
— Матушка, не расстраивайся, — сказала Дида, подходя к Горлунг.
Горлунг смотрела в красивые глаза дочери и узнавала в ней Олафа, такого же слабого и безвольного. Но то, что плохо для воина, не всегда худо для девицы. Она протянула руку дочери и сжала её ладонь такую узкую, такую безвольную.
— Дида, я рада, что у тебя хоть нет никого дара, — горько сказал Горлунг.
— Матушка, он есть, — виновато ответила Дида, усаживаясь подле матери.
— Да? — подозрительно изогнув черную бровь, спросила Горлунг.
— Да.
— И что это за дар? Быть любимицей Ранхейма? — улыбнулась она.
— Нет, я вижу тех, кто покинул подлунный мир, — тихо молвила Дида, — тех, кого держат здесь мысли других людей, тех, чья душа не может найти успокоения.
— Что? — резко переспросила Горлунг.
— Я вижу тех, кто умер, я слышу их разговоры, — глядя ей в глаза, сказал Дида.
Горлунг молча смотрела на дочь, она не могла поверить словам Диды. Всё это было слишком жестоко. Горлунг казалось, что на плечи её упал огромный и неподъемный камень, вот боги и покарали её, они отняли разум у её дочери. Видит мертвых, ничего безумнее и быть не может.
— Это, правда, — видя, что мать ей не верит, Дида покачала головой, — матушка, это чистая правда.
— И давно ты их видишь? — осторожно спросила Горлунг.
— Всегда, всю жизнь, сколько себя помню, — просто ответила та, — сначала мне было страшно, а потом я привыкла к этому.
— И кого ты видишь? — тихо спросила Горлунг.
— Рядом с разными людьми — разных, это так странно и в то же время так интересно, матушка, — молвила дочь.
— О, — только и смогла выдавить Горлунг.
— Рядом с отцом и Рагнаром я вижу женщину с белыми волосами, она грустно улыбается и хочет дотронуться до плеча отца, но всегда отдергивает руку.
Горлунг удивленно посмотрела на дочь. Неужели боги действительно дали ей столь редкий дар?
— Рядом с тобой, — продолжила Дида, — я вижу старого воина, он улыбается и зовет тебя «светлая», он такой страшный и всё время с кинжалом в руках.
Сердце Горлунг учащенно забилось, неужели это Эврар? Эврар, её старый рында, подле неё? Быть такого не может.
— А еще возле тебя я иногда вижу молодого воина с глазами цвета янтаря и шрамом поперек щеки, он смотрит на тебя и что-то, улыбаясь, шепчет.
— Что он шепчет? — резко спросила Горлунг, еще не веря, что это Яромир.
— Не знаю, он не по-нашему, — виновато улыбнувшись, сказала Дида.
Горлунг всё также удивленно смотрела на младшую дочь. Неужели она молвит правду? Это никак не укладывалось в её голове. Это слишком редкий, почти не встречающийся у смертных дар, неужели её дочь им владеет? Милая Фригг, за что ты так её наказала? Как же сможет Дида жить среди живых с такой ношей непосильной для её слабых плеч?
— Дида, почему ты никогда мне этого не говорила, это очень редкий дар, он дается лишь немногим, — спросила Горлунг.
— Ингельда бы обиделась на меня, она так хочет быть лучшей, — опустив голову, ответила Дида.
В этом была вся Дида, она думала обо всех, кроме себя. Горлунг печально вздохнула и подумала, что для одного дня слишком много потрясений. Она посмотрела на склоненную голову дочери и тяжело вздыхала. Почему её дочери не такие, как она, не такие, как Рагнар. Почему? Ей так тяжело с ними, такими разными и в чем-то похожими. Оказалось, что обе они отмечены богами, только это не метка радости и счастья, а скорее знамение тяжелого пути.
Со временем Горлунг смирилась с тем, что Дида видит покойных и даже перестала ловить себя на мысли, что, может быть, младшая дочь безумна. Ингельда перестала разговаривать с Горлунг и лишь отворачивала голову при её появлении. Однажды Дида сказала Горлунг, что Ингельда тайно встречается с Веремудом в кладовой.
Чем заканчиваются такие встречи, Горлунг знала слишком хорошо, ей сразу вспомнились Прекраса и Рулаф, поэтому она велела запирать снаружи на засов покой дочери и приставляла к дверям хирдманна. После этого Ингельда прокляла её.
В один из зимних дней, когда Горлунг с Дидой сидели в ткацкой, та тихо сказала ей:
— Матушка, вот тот воин со шрамом опять появился.
— Где? — нервно оглядываясь, спросила Горлунг.
— Вот же рядом с тобой, — и Дида показал ей на пустое место справа от неё.
Горлунг посмотрела на место, где, по словам Диды, стоял Яромир, но ничего не заметила, только как будто холоднее стало или же так ей казалось от волнения. Она зачаровано смотрела на лицо дочери, то, казалось, засветилось изнутри, глаза стали огромными, пугающими. Дида смотрела в пустоту неотрывно, даже не мигая, и это пугало её мать.
— Что он говорит, Дида, повтори, я пойму, — гулко попросила Горлунг.
И Дида, коверкая славянскую речь, сказала несколько слов, что навсегда изменили мир Горлунг:
— Одна ты меня и помнишь, светлая княжна, видимо, и в правду мил я тебе был. Отпусти меня, устал я метаться в подлунном мире, не держи меня своими мыслями.
— Как же я могу не помнить о тебе, Яромирушка, как? — грустно сказала Горлунг по-славянски.
— Не могу я больше так, светлая, отпусти…
Ни слова не сказав Диде, Горлунг выбежала из покоя, подобрав полу длинного одеяния, она ворвалась в свою одрину. Достав из сундука старый оберег Яромира, Горлунг до боли сжала его в руке. Значит, он всегда был рядом с ней, выходит, всё это время, когда она пыталась его забыть, втянуться в рутину жизни без него, Яромир был совсем недалеко. Горлунг смотрела на его оберег и понимала, что отпустить душу торинградского красавца не в силах. Когда-то давно она запрещала себе думать о нем, но из этого ничего не вышло.
Она выбежала за ворота Ранхейма и бежала через лес, который всегда встречал её словно родную. В голове стучали слова Диды, отпустить не может она его, не под силу ей. Сколько лет она хотела его забыть, но не могла. Не было сил у Горлунг на это, её любовь к Яромиру была сильнее разума, сильнее веры, сильнее её самой. Чем заслужил он такую безоговорочную любовь, такое слепое обожание, Горлунг не знала. Видимо, сама Фрея покарала её, прокляла, послав эту рвущую на части страсть к Яромиру. Страсть, что не прошла с годами, не стерлась от повседневных забот, нет, она лишь ярче разгоралась в груди, каждый день, ища доказательства напрасности бытия без Яромира.
Сколько солнцеворотов Горлунг убеждала себя, что забыла Яромира, не помнит его таких теплых глаз, золотистых волос, ленивой улыбки, жарких поцелуев? Много, бесчисленно много лет и зим. Но она помнила, ругала себя, кляла, но помнила всё это.
Горлунг внезапно остановилась и увидела, что стоит посредине вересковой пустоши, ветер колыхал еще голые ветки вереска. Что её жизнь? Что она стоит? Ничего. И не станет её, всё будет так же, ветер, все так же будет дуть на этой вересковой пустоши. Всё будет так же, лишь не будет больше её терзаний, мук, страхов, ничего не будет.
"Ветер вересковых пустошей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ветер вересковых пустошей". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ветер вересковых пустошей" друзьям в соцсетях.