Но если Дерби всегда ненавидел Чарльза…

Аньес настороженно подошла к валявшейся на полу записке и опустилась рядом с ней на колени. Взяв её в руки, она прочитала ещё раз. «Граф узнал о нас и донёс Его Величеству». Мог ли это быть граф Дерби? Ведь Дерби чуть ли не правая рука Его Величества. И он вполне мог расстроить счастье возлюбленных, потому что ненавидел Чарльза! Всё совпадало.

Аньес просидела на полу долго, глядя сквозь написанное. Если Чарльз до сих пор любит загадочную М. А… Она помотала головой, изо всех сил пытаясь выбросить эти мысли из головы. Чарльз — единственное хорошее, что осталось в её жизни. Она не может в нём сомневаться, а он не мог её… использовать.

Желание поделиться с кем-нибудь своими бедами было так велико, что Аньес чуть не разрыдалась от невозможности это сделать. Ну почему, почему Рене так поступила с ней? Она могла бы быть сейчас в этом доме, могла бы помочь ей разобраться со всем, дать дельный совет…

Но Аньес сама от неё отказалась и теперь осталась совершенно одна…


На следующий день Аньес встала рано. Слуги ещё спали, и она решила, что незаметно уйдёт из дома побродить по городу. Подумав, что все они встревожатся, когда обнаружат её исчезновение, Аньес удовлетворённо улыбнулась. Вот бы ещё Чарльз узнал об этом её поступке. Хотя, наверное, и узнает, когда приедет.

Одевшись и прихватив с собой пару монет на всякий случай, Аньес беспрепятственно покинула сонный дом и двинулась к главной улице. Было ещё слишком рано, поэтому людей встречалось немного. В основном, лишь торговцы, устанавливающие лотки, да редкие прохожие, идущие к собору. Аньес подумала, что, может быть, и ей стоит пойти послушать утреннюю службу. Однако, вместо этого, она шла по улице и рассматривала товары, которые предлагали торговцы. На самом деле, она ничего не собиралась покупать, но ей было интересно. Чарльз просил её как можно реже покидать дом, и она беспрекословно подчинялась ему, поэтому здесь бывала нечасто. И теперь её интересовало всё, вплоть до разговоров незнакомых ей людей между собой.

Рочестер был городом гораздо меньшим, чем Лондон, однако достаточно большим, чтобы никто не обращал внимания на одинокую, никуда не торопящуюся девушку, внимательно осматривающуюся вокруг. Народу с каждой минутой становилось больше, и Аньес совсем затерялась среди толпы. Иногда она подходила к какой-нибудь лавке, и хозяин начинал рассказывать про свой товар, настаивая на покупке. Аньес тут же уходила: разговаривать ей совсем не хотелось.

Когда она приблизилась к суконной лавке, её окликнул смутно знакомый голос:

— Леди Аньес?

Аньес недоумённо огляделась. Сначала она не заметила никого знакомого, но потом наткнулась взглядом на девушку с корзиной овощей в руках и тут же узнала её.

— Тереза! Что ты здесь делаешь?

Она подошла к бывшей служанке и удивлённо воззрилась на неё. Тереза теперь держалась более уверенно, хотя всё ещё выглядела несчастной. Для Аньес стало большой и приятной неожиданностью встретить здесь кого-то из старой жизни, кто не относился к ней с ненавистью или предубеждением.

— Я теперь работаю помощницей трактирщицы. Ваш отец рассчитал меня после того, как вы… покинули его дом.

Аньес горько улыбнулась. Отец порвал с ней все связи, даже от служанки её избавился. Было больно столкнуться лицом к лицу с живым тому подтверждением.

— Простите, леди Аньес… — заговорила Тереза, выглядя смущённой. — Я не должна задавать вам такие вопросы, но… Вы и правда сбежали из дворца с мятежником?

— Да, правда.

— С Чарльзом Лэнгтоном? — осторожно добавила служанка.

Аньес с подозрением посмотрела на неё.

— Да. Почему ты спрашиваешь?

— Потому что… Вы любите его?

И как только Тереза настолько осмелела, чтобы интересоваться у неё подобным? Но Аньес не разозлилась, наоборот, ей захотелось произнести вслух то, что она чувствует к Чарльзу, как будто это избавило бы её от сомнений, что поселились в душе со вчерашнего дня.

— Мы любим друг друга, — с вызовом ответила Аньес.

Лицо Терезы изменилось. Она, казалось, была охвачена суеверным ужасом, даже отступила на шаг.

— Но вы не можете!..

— Да знаю я, что не можем, — досадливо отмахнулась от неё Аньес. — Ладно, Тереза, я пойду.

— Подождите! — схватила её за руку перепуганная служанка, когда Аньес уже было повернула в обратную сторону. — Вам нужно бежать из того дома, где вы живёте.

— Что? О чём ты говоришь? — нахмурилась Аньес.

— Просто поверьте мне, пожалуйста! В таверну, где я сейчас работаю, вчера прибыл какой-то благородный человек и он намерен похитить вас. Моя госпожа проговорилась, потому что доверяет мне… Она назвала ваше имя и имя Чарльза Лэнгтона. А я не знала, где вы остановились, чтобы предупредить… но судьба послала меня вам навстречу!

Аньес отшатнулась. Рука её метнулась к щеке, куда её когда-то ударил Дерби. Неужели столько времени никак не дававший о себе знать Дерби решил снова испортить ей жизнь? Но почему? Почему именно сейчас?

А может быть это не он, в слепой надежде подумала она.

— Ты знаешь его имя?

— Нет, не знаю… — опустила голову Тереза.

Но, несмотря на этот ответ, оставляющий простор для догадок, Аньес поняла, что это не может быть никто, кроме Дерби.

— Но я не могу бежать, — пробормотала Аньес себе под нос, — мне некуда бежать.

Тереза смотрела на неё с непониманием. На какой-то миг ей даже почудилась, что в глазах бывшей служанки мелькнуло презрение, но Аньес была слишком напугана и растеряна, чтобы обратить на это должное внимание.

— Я предупредила вас, леди Аньес, — быстро проговорила Тереза, оборачиваясь назад. — Я вижу свою хозяйку. Если она заметит нас вместе, меня наверняка выгонят. Я должна идти.

Аньес отстранённо кивнула, не глядя на неё.

— И подумайте о…

Аньес подняла голову. Тереза замерла посреди фразы, видимо, не зная, как закончить начатую мысль. Ещё раз оглянувшись, она, наконец, договорила:

— Подумайте о том, к чему приведёт ваша греховная связь с Чарльзом.

Она отвернулась и стремительно исчезла в толпе. Только тогда Аньес поняла, что стоит посреди людной дороги. Если всего полчаса назад её это утешало, так как она была уверена, что никто не обратит на неё внимания, то теперь она поняла, что и здесь её подстерегает опасность.

Она стала прокладывать себе путь назад. Выйдя с площади, повернула к дому Чарльза. Что бы ни говорила Тереза, но она не может убежать. А Дерби не может вот так просто зайти в чужой дом и выкрасть любого, кого пожелает. Весь небольшой путь до дома, Аньес затравленно оглядывалась, опасаясь увидеть где-нибудь злорадное и торжествующее лицо Дерби. И, только закрыв за собой двери, она смогла немного успокоиться.

— Леди Аньес! Где вы были? Почему вы не предупредили нас о своём уходе?… Мы так волновались… — встретил её голос экономки Жанетты.

Аньес, не отвечая, бегом взобралась на второй этаж и вошла в свою комнату.

— О боже, — схватилась она за голову.

Дерби, этот дьявол Дерби нашёл её и хочет похитить! Аньес не задавалась вопросом, зачем ему это нужно. Она примерно понимала, какие он испытывает к ней чувства: нечто схожее с тем, что она сама испытывала по отношению к нему. Для него попытка похитить её, не важно, с какой целью, как для неё отомстить ему — также, не важно, каким образом.

Аньес подошла к прикроватной тумбе и дрожащими руками открыла шкатулку с украшениями, стоящую на ней. Достав с самого дна кулон Дерби, она сжала его в руках и подошла к окну. На секунду возникло сильное желание его выкинуть, но она не стала. Бессмысленное действо. Этим жестом Дерби не остановить…

Глядя вниз, на прохожих, Аньес вспомнила день своего знакомства с Дерби. Тогда он разбудил её ночью, бросая камешки в её окно. Аньес поёжилась и отошла от окна. Нет, Дерби может и отсюда её выкрасть, если ему это надо. Не остановит же его кучка слуг, в самом деле! Но что предпринять ей? Она бы с радостью убежала, если бы было куда, но здесь её единственный дом…

Аньес долго размышляла над тем, как ей защитить себя от Дерби, но в итоге ни к чему дельному не пришла. Ей придётся оставаться в этом доме, и, если Дерби только сунется сюда, она будет звать на помощь. Должен же кто-нибудь отозваться! А там Дерби ещё и первый убежит. Аньес улыбнулась, представив, как Дерби спешно выпрыгивает из окна её комнаты, а она бросает вдогонку его кулон. Но улыбка тут же исчезла.

А не могла ли Тереза соврать? К чему только ей лгать, однако же… Тут-то Аньес и вспомнила о странном, не совсем доброжелательном взгляде бывшей служанки и её поспешности. Вдруг это было частью плана Дерби? Послать служанку к ней, чтобы та наплела ей что-то такое, что заставило бы Аньес бежать? Может быть, граф уже сейчас сидит где-нибудь в засаде и ждёт, когда Аньес попытается выбраться из дома.

Нельзя теперь никому доверять, решила Аньес. Тереза была хорошей служанкой, но времена изменились, и кто знает, что теперь у неё в голове. К тому же, она, кажется, была недовольна тем, что Аньес любит Чарльза. Аньес фыркнула. «Подумайте о своей греховной связи…» Скоро эта связь перестанет быть греховной! Она попытается уговорить Чарльза приблизить день венчания. После новости о Дерби у неё теперь был сильный довод в пользу скорой женитьбы. Ведь будучи замужем за Чарльзом, она окажется под его полной защитой. И времени прошло уже достаточно, чтобы она вновь могла появиться в Лондоне, в качестве жены Чарльза.

А ведь Тереза тоже назвала её любимого Чарльзом… Так фамильярно; это могло говорить только об их близком знакомстве. Но насколько близком? Может быть, потому Тереза была так недовольна тем, что Аньес сбежала именно с Чарльзом, потому что сама того любила? Кажется, она даже спросила у Аньес в самом начале их знакомства: «приходилось ли вам любить?». Но, как бы то ни было, её любовь наверняка осталась безответной. Она же простая служанка, только и всего.