Аньес проглотила этот выпад, продолжая улыбаться.
— Скажите, граф, что привело вас в Лондон?
— Рассчитываете услышать, что вы? Ошибаетесь.
— Вы слишком несправедливы ко мне! — притворно обиделась Аньес. — Однако же, вы не будете спорить с тем, что, увидев меня здесь, зачем-то подошли, хотя могли пройти мимо?
Дерби внимательно посмотрел на неё. Она не понимала, куда уж ещё внимательней разглядывать её, но граф, кажется, вознамерился проникнуть своим взглядом ей в душу. От глупой улыбки у Аньес уже болели скулы, а пальцы дрожали от напряжения. Впрочем, она спрятала их в складках платья и могла теперь не беспокоиться, что Дерби заметит их дрожь.
Она огляделась по сторонам, только сейчас подумав, что кто-нибудь из знакомых может увидеть её здесь с Дерби. Аньес заволновалась сильнее. Пора было прекращать этот разговор с Дерби.
— Знаете, дорогая Аньес, несмотря на всю свою внутреннюю пустоту, вы чем-то меня привлекаете.
Она удивлённо приподняла брови и улыбнулась, отлично зная, что это не ложь. И это не просто льстило её самолюбию, но давало иллюзию того, что и она имеет какую-то власть над этим человеком.
— Запретное всегда привлекательно. Только лишь поэтому, я полагаю. Так вы не хотите мне признаваться, зачем подошли?
— Это останется моей маленькой тайной, — улыбнулся ей граф. — Впрочем, вы, возможно, узнаете её когда-нибудь. Когда мои предположения сбудутся. Ну а пока — можете считать, что я был не в силах удержаться от соблазна подойти к вам ближе и вновь лицезреть вашу ослепительную красоту.
— О, Дерби, — засмеялась Аньес, — ваши комплименты так неискренни, что не доставляют совершенно никакого удовольствия!
— Но у меня и не было в целях доставить вам удовольствие, — сказал он, чуть наклонив голову на бок. — По крайней мере, пока. — Не давая ей времени ответить, он подхватил Аньес под локоть и повёл вперёд. — Не стоит заставлять людей обходить нас. Где ваш экипаж?…
Аньес настороженно шла рядом с ним. В прошлый раз Дерби затащил её в собственную палатку и потом… Ох, лучше и не думать о том поцелуе, при воспоминании которого её до сих пор бросало в краску стыда. Но сейчас-то он ничего неподобающего не мог себе позволить: уж слишком много народа вокруг.
— Вы же и сами прекрасно понимаете, что меня не должны видеть рядом с вами, — сказала она ему. — Поэтому не беспокойтесь: до своего экипажа я доберусь своими силами.
Только сейчас она подумала о том, что экипажа-то и нет уже на месте, ибо Рене уехала в нём.
— Пожалуй, я и так слишком задержалась с вами, — добавила она. — Однако, должна признаться вам, что очень рада была вас встретить.
— Вот как? — равнодушно посмотрел на неё граф, всё так же идя вперёд. — Очень неожиданно.
— О, не удивляйтесь, у меня есть причина для этой радости. Видите ли, у меня имеется к вам… дело.
— Даже так!.. Надо заметить, это ещё более неожиданно, — усмехнулся Дерби. — Что ж, готов выслушать, в чём заключается это дело, но сначала попрошу скрыться от посторонних взглядов в моём экипаже. Дела, какие бы они ни были, не следует обсуждать на улице. Кроме того, не в ваших же интересах, чтобы нас кто-то увидел вместе, не так ли? Вы сами сказали об этом только что.
Аньес подумала, что гораздо больше не в её интересах, если кто-нибудь увидит, как она скрывается в экипаже графа Дерби. Однако вполне возможно, что её и так уже с ним видели. На миг ей стало страшно, потому что она даже и представить себе не могла, что будет, если об их с Дерби разговоре узнает Чарльз.
Она нерешительно остановилась перед экипажем. Дверца уже была услужливо распахнута перед ней. Граф Дерби целенаправленно вёл её сюда — но зачем? Не намерен же он, в самом деле, похитить её? Отвезти на расправу королю? Непроизвольно глаза её расширились от ужаса. Это не прошло незамеченным для Дерби.
— Не волнуйтесь, леди Аньес. — Она только сейчас заметила, как, хоть и не слишком явно, он каждый раз выделяет это «леди» перед её именем. — Мне нет резона похищать вас сейчас, когда в стране временно воцарился мир.
— Разумеется, вы бы не совершили такую глупость, — согласилась она, наконец забираясь в экипаж. Через несколько секунд напротив неё устроился и граф. Задёрнув занавески, чтобы снаружи никто не увидел их, они остались в полутьме, и это нервировало её.
Аньес молчала, не решаясь заговорить. Она очень боялась, что Дерби рассмеётся над её просьбой и откажется её выполнить. Ведь, в сущности, какая ему во всём этом выгода? Никакой. А за невыгодное для себя дело он не возьмётся. Тем более ради неё.
Экипаж тронулся, и Аньес подскочила на месте, с недоумением глядя на графа. Неужели он и правда заманил её сюда с целью отвезти к королю? Или ещё куда-нибудь?… Она задрожала от страха.
Рука графа легла поверх её ладони, вроде для того, чтобы успокоить её. Но она с отвращением отдёрнула свою руку.
— И провидцем не нужно быть, чтобы понять, что вы остановились у Лэнгтона. Туда мы сейчас и направляемся. Вы выйдете в двух кварталах от дома, чтобы ваш драгоценный Чарльз не увидел нас вместе.
— Какая забота, — сухо усмехнулась Аньес. — Вам проще было бы сделать так, чтобы нас наверняка увидели вместе.
— Вы меня сегодня удивляете, право, — откинулся назад Дерби. — Зачем же мне это нужно? Я не настолько жесток, поверьте. Не к вам — это точно.
— Вы меня очень успокоили, — съязвила Аньес. Экипаж остановился. Церковь была неподалёку от дома Чарльза, поэтому их путь не занял долгое время. Они уже на месте, а она всё ещё не затронула интересующую её тему. — Но достаточно пустых разговоров. Я хотела попросить вас передать кое-что моему отцу.
Она быстро проговорила эти слова, скомкав конец фразы, и выдохнула, ожидая, что последует за этим.
— Что?
— Что, простите? — удивилась она, никак не думая, что услышит такой спокойный голос графа и такой короткий вопрос.
— Вы хотите, чтобы я что-то передал вашему отцу. Что именно?
— Хочу, чтобы он оторвался от своей молодой… жены, — не смогла сдержать она презрения в голосе, — и разыскал своих детей. Я знаю, что все они пропали и, возможно, им грозит большая опасность…
Она замолчала, даже не стараясь скрыть слёзы, текущие по щекам. Она была уверена, что Дерби здесь не перехитрить.
— Просто скажите, согласны вы или нет? — выдавила она из себя.
Ресницы её были опущены, и она не увидела, а услышала, как Дерби наклонился к ней. Она ожидала, что он поднимет её лицо, заставляя взглянуть ему в глаза, но он просто застыл на мизерном расстоянии перед ней и сейчас, очевидно, изучал её лицо.
— Так вы, выходит, не такая уж и чёрствая леди, какой кажитесь, — хмыкнул он.
Аньес резко подняла голову, чувствуя, что задыхается от гнева. Чего-чего, но насмешки она не ожидала.
— Вы — бесчувственная скотина! Я жалею, что вообще заговорила с вами сегодня.
— Как интересно! А не так давно вы были рады нашей встрече.
Он забавлялся над ней, она это понимала. И выдержать такое ей было явно неподвластно. С гордостью смириться она не могла да и не хотела. Насчёт внутренней пустоты Дерби, вероятно, был прав, как и насчёт её беспросветной глупости, о чём не раз намекал.
— До свидания, граф, — из последних сил сохраняя нейтральный тон, сказала она. — Полагаю, нет больше смысла утомлять вас своим присутствием.
Она потянулась, чтобы открыть дверцу, но Дерби перехватил её руку на полпути.
— Неужто вы обиделись, моя милая?
— На таких, как вы, не обижаются, им только сочувствуют, — вложив как можно больше яда в свой голос, ответила она.
Дерби рассмеялся.
— Вы определённо мне нравитесь, леди Аньес! Я более чем уверен, что Лэнгтон не ценит вас так, как ценил бы я…
Аньес невольно вспомнилось пренебрежение Чарльза к ней в последнее время, но она выкинула мысли об этом из головы. Не хватало ещё соглашаться с этим Дерби! К тому же, у Чарльза были на такое поведение причины.
— Вас не касаются наши отношения с Чарльзом. И отпустите меня, наконец!
— Куда же вы так спешите? Ведь ещё не услышали моего ответа?
— Я, кажется, знаю его наперёд.
— И ошибаетесь. Потому что я согласен.
Аньес невольно приоткрыла рот от изумления. Несмотря на то, что она решилась унизиться и просить его, она мало верила в то, что он согласится. Потому-то теперь была неимоверно удивлена его словами. Но она постаралась поскорее вернуть себе обычный вид.
— Только позвольте узнать сначала, чем вы намеревались отплатить мне?
Аньес вздохнула, отворачивая голову. Она вообще об этом не задумывалась.
— Предлагаю вам назвать свою цену. А я посмотрю, соглашаться с ней или нет.
— Порой мне кажется… — Она задрожала, когда он провёл пальцем по её щеке. По той самой, по которой когда-то так беспощадно ударил. Странно, но она так отчётливо почувствовала ту боль, как будто он это сделал прямо сейчас, а не несколько месяцев назад. Медленно он обвёл контур её губ и спустился до подбородка. Повернув к себе её лицо, он посмотрел ей прямо в глаза, до сих пор влажные от слёз. — …что ради вас я готов сделать что угодно лишь за одно искреннее «спасибо».
Сглотнув ком в горле, Аньес выдавила:
— Я… не верю вам.
Она не могла отвести от него глаз. Чувствовала, что должна вырваться и убежать, но теперь не могла себе этого позволить. Ведь Дерби уже согласился. Хотя, быть может, она делает ошибку, доверяя ему? Быть может, он не передаст отцу её слов?
"Ветер пыльных дорог" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ветер пыльных дорог". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ветер пыльных дорог" друзьям в соцсетях.