– Ну, и что же вы думаете? – спросил мистер Дженнингс.

– Я думаю, что они съели или выпили что-то ядовитое, – решительно глядя на хозяина поместья, она протянула платок Джейку.

Она почувствовала большое тепло его руки, когда он брал его. Она надеялась, что он не заметил, что у нее дрожат руки.

– Можно посмотреть их пищу? – быстро спросила она.

– Конечно. Но это хорошее сухое зерно, оно даже не начало киснуть, – сказал мистер Дженнингс и пошел в сарай.

– Итак, ты считаешь, что это больше похоже на отравление, чем на загадочную болезнь? – у Джейка был странно легкий тон, когда он повернулся в ее сторону, и Рэчел чувствовала, что он вот-вот засмеется.

– Я не специалист, но, по-моему, это отравление.

– Но, как сказала леди, – сказал мистер Маклин с сильным напряжением в голосе, – она основывается на тех сведениях, которые почерпнула в книге отца по пути сюда.

– Зная свою жену так, как я, – ответил Джейк с таким же напряжением, – могу сказать, что она не ошибается.

Рэчел ускорила шаг.

Когда они подошли к сараю, они с Джейком внимательно осмотрели кормушки, наклоняясь очень близко, но не смогли найти ничего подозрительного.

– Может, что-то с их водой? – сказала Рэчел, поворачиваясь к мистеру Дженнингсу.

– Я уже проверил сток. Он мне показался чистым.

– Возможно, кто-то отравил воду выше по течению, – Рэчел остановилась у дверей сарая.

– Все возможно, – сказал Джейк, идя за ней по пятам. – Верно, Маклин?

Когда он подошел к ней, Маклин сначала сцепил зубы, а потом расслабился и, повернувшись, натянуто улыбнулся.

– Я знаю, что невозможно только одно – чтобы твой черный жеребец обогнал моего серого.

– Я оставил тебе записку в Орегон-сити.

– Да, и я наверняка привезу моего чистокровного Пегаса сюда до Дня Независимости, чтобы спорящие могли его получше рассмотреть. Я бы и сейчас привел его, да было слишком поздно. Этим утром я едва поймал буксир, когда он отходил из дока Салем.

– Так вы приехали сюда утром, – дружески произнес Джейк, глядя сверху вниз на Маклина, и подошел к нему крайне близко.

– Да, – второй отодвинулся на маленький шаг. – Мне нужно было проверить кое-какие дела.

– Вы такой занятой, я удивлен, что смогли выбрать время и привезти сюда мою жену.

– Я не так занят, чтобы не помочь леди, если это необходимо, – сказал мистер Маклин, приближаясь к Рэчел.

Инстинктивно понимая, что он перешел невидимую черту вызова, Рэчел быстро повернулась, вставая между ним и Джейком.

– Говоря о необходимости, мистер Маклин, вы разве не собирались поговорить с мистером Дженнингсом?

Ему, видимо, понадобилось время, чтобы понять ее слова.

– Да, верно.

Понадобилась еще секунда, чтобы его глаза, горевшие, как голубое стекло, потеплели и посмотрели на нее. Нет сомнений, мистер Дженнингс тоже заметил враждебность между двумя мужчинами. Он остановился и повернулся, глядя то на одного, то на другого.

– Тогда почему бы нам с мистером Маклином не пройти в дом? Моя жена поставит кофейник на плиту.

Его взгляд пробежал по ней и ее мужу.

– Я буду через несколько минут.

– Не торопитесь, – протянул Джейк. – Мы с женой пойдем вверх по ручью, поищем что-либо подозрительное.

Рэчел была безмерно рада, когда двое других ушли, увеличивая расстояние между Джейком и мистером Маклином. Раньше она мечтала, что прекрасные рыцари будут бороться за ее любовь, но в реальности все оказалось таким пугающим… Никакой романтики!

Маклин выглядел очень осведомленным, но на фоне невиданной силы Джейка он казался слабаком.

– Ты готова? – он улыбнулся, но глаза…

Они отражали грусть? Или порицали ее?

Рэчел вздохнула и пошла впереди, двигаясь вдоль ручья, укрытого деревьями, образовавшими темную дорожку через луг.

Они шли по узкой протоптанной тропке к широкому ручью, но не нашли ничего, кроме нескольких форелей, плескавшихся в чистой воде у тихого водоворота.

– Может, есть что-то еще выше по течению? – не дожидаясь ответа, Рэчел собрала юбки и шагнула на выступавшие корни огромного дерева, простиравшегося над ручьем.

– Да, – кивнул мягко Джейк и бросил камешек в воду. – Может быть.

Рэчел было тяжело идти в своих подбитых кожей туфлях.

На пути встречались валуны, корни деревьев, незаметные, прикрытые песком, готовые зацепить ее, а ветки деревьев хватали ее волосы и цеплялись за одежду.

Джейк шел гораздо ближе, чем она предполагала. И он схватил ее за плечо как раз когда она чуть поскользнулась на гладком камне. Она почувствовала спиной взрыв напряжения в его груди.

– Смотри внимательно под ноги, – прошептал он ей в волосы.

Она казалась укрытой его согревающей силой. Она вдыхала его запах. Волна томления прошла сквозь нее, возрастая, пока все ощущение не сконцентрировалось на его прикосновениях. И по тому, как его руки легли на ее грудь, она поняла, что он слышит ее все возрастающий пульс. И что того хуже, поняла она, придя в себя, если бы это не было у ревущего ручья, он бы услышал ее бешеное сердцебиение. Она освободилась от его объятий и двинулась вперед.

Он колебался секунду, прежде чем двинуться за ней. Она слышала, как он тяжело дышал, и знала, что он тоже пытается овладеть дыханием. Стараясь не глядеть на него, Рэчел уклонилась от низкой ветки дерева и пошла вдоль берега.

В тишине, звучавшей как расстроенная скрипка, они пошли вдоль ручья через луг и вошли в лес вечнозеленых деревьев. Они миновали заросли папоротника, осматривая обе стороны рукава реки.

Кроме присыпанных следов животных, единственное, что они нашли, были следы нескольких лошадей, пересекавшие речку в одном месте.

Рэчел не могла больше выносить это напряжение и, наконец, решила сказать что-то, что звучало бы как ничего не значащая болтовня. Она повернулась к Джейку и встретилась с ним глазами.

– Я думаю, ты слышал о возведении сарая в следующую субботу?

Он остановился.

– Нет.

Она отвела взгляд в сторону красного ствола кедра. Но она определенно решила вернуться.

– Стоктоны строят его для своего сына.

По его ожидающему лицу она поняла, что он хочет, чтоб она попросила его ехать вместе. Она быстро добавила:

– Когда соберутся все соседи, будет удобно попросить их дать немного животных Дженнингсам. На разведение скота, так сказать.

Лицо Джейка превратилось в нечитаемую маску, и сердце Рэчел вздрогнуло, зная, какую боль она причинила ему. Она повернулась и снова двинулась вверх вдоль ручья.

Спустя момент она услышала, как сломалась ветка у нее за спиной.

– Да, – сказал он небрежно, – если это подать Клайтону таким образом, сказать, что скот на обзаведение… Это естественно. Я думаю, он примет.

Она оглянулась на него и, хотя ей хотелось плакать от страшной тоски по его нежности, выдавила улыбку:

– Я так рада, что ты думаешь так. Мистер Маклин говорит с мистером Дженнингсом сейчас об этом.

Внезапно Рэчел поняла свою ошибку, взглянув на злобное лицо Джейка.

– Да? Что ж, я уверен, ему немногое удастся сделать.

Услышав это насмешливое замечание, Рэчел начала защищать Кайла Маклина, но понимая, что это еще больше обозлит Джейка, снова посмотрела вперед и прибавила шагу.

Джейк смотрел, как развевается коричневая юбка при каждом ее грациозном движении. Он шел сзади, так как знал, что нет смысла приближаться. Он уже нашел то, что искал, – след двух лошадей. Он знал, что след должен быть. Они пересекли ручей там, где он и ожидал. Такие ленивцы, как Боун и Кутер, наверняка выбрали самый короткий путь от своего дома до Клайтона.

Рэчел вышла на полянку с солнцем, которое пробивалось через плотные кроны елей. Волосы на ее голове заблестели, напоминая ему ту первую ночь, когда она пришла к нему. Тогда они отливали золотом. Он наклонился ниже. Он бы все отдал, только бы держать ее в своих руках и покрывать ее лицо поцелуями, сказать, как сильно он ее хочет, как сильно ее любит.

Он видел боль в ее глазах всякий раз, когда она смотрела на него, и был почти уверен, что она чувствовала то же самое. Но что, если он ошибается? Что если эта боль не от любви к нему, а как раз наоборот? И как он уже заметил, Маклин может очаровать любую неискушенную девицу. Этот дьявол переполнен деньгами и хорошими манерами.

Он отдал бы все свои деньги, только бы рассказать ей, что из себя представляет эта сладкогласая змея. Но такую наивную вряд ли удастся уговорить держать при себе результаты услышанного. Даже если она ничего не скажет, Маклин поймет, что что-то случилось, взглянув в ее великолепные глаза.

И, кроме того, если она выбрала Джейка, то потому, что хотела этого, а не потому, что убежала от Маклина.

Внезапно деревья, окружавшие ручей, расступились, открыв взгляду лужайку с нежной травой и массой света. Возле ручья лежало поваленное дерево, и тропинка вела через лес к дому Дженнингсов.

Это именно то место, где он впервые увидел, какой очаровательной была Рэчел, – это был день похорон. Он увидел, как она обливала водой лицо, вода стекала вниз по шее, нежному затылку, стройному, как… Он видел, как струйки играли на ее стройной крепкой груди. Он видел, как соски превратились в твердые маленькие шарики, когда ее пробрал холод. Он был одурманен всем ее существом, аккуратным наклоном плеч, нежностью ее рук, шелковой кожей фарфоровой спины, которая постепенно сужалась в крохотную талию.

Он никогда не забудет, какую невыразимую радость он испытывал. Как ему повезло! Как незаслуженно.

– Джейк, – голос Рэчел был звонким, тонким.

Она стояла почти на расстоянии руки, ее глаза смотрели все так же – взгляд самки в брачный сезон – испуганно и нервно, и все же ища, желая.

У него не было сомнений: она тоже помнила. Он сократил расстояние между ними.

Затаив дыхание, она слегка отодвинулась.