Так как Эмили не выходила из комнаты, Рэчел откладывала подготовку Бекки к похоронам. Вместо этого, подав женщине чаю с лекарством, Рэчел вымыла посуду, потом возобновила стирку, начатую за день до этого. Позже, развешивая одежду на веревки, натянутые от угла дома к двум лиственницам, она заметила смешную ситуацию. Прис охотилась на кур с червяком. Это дало Рэчел нужную разрядку от уныния, которое не разогнало даже яркое утро.

Стук колес фургона уже слышался из леса, закрывающего горизонт словно меховой накидкой.

Она пригладила фартук, одетый поверх коричневого платья, которое не снимала уже двое суток. «Хоть поменяла фартук, и он выглядит вполне прилично», – думала она, поправляя выбившиеся волоски и закалывая их на затылке. Прекрасная пара гнедых показалась из чащи. На их мордах играло солнце, проникавшее сквозь листву. Джейк! Она подхватила Присей и заспешила к приближающемуся фургону.

Их взгляды встретились, и наконец его глаза улыбнулись по-новому. «Если бы он догадался побриться раньше, – думала она, сокращая расстояние между ними, – ему бы не пришлось выкупать невесту. Любая свободная девушка от Миссури до Орегона пошла бы за ним на край света».

– Здравствуй, – сказал он, остановив лошадей. – Я слышал, что плохи дела.

Раскачиваясь вперед-назад на руках у Рэчел, Присей восхищенно хлопала в ладоши.

– Ты уже видел малышку Присей? – спросила она, пока ее муж спрыгивал с повозки с легкостью человека в два раза меньшего в размерах чем Джейк.

– Да, я был здесь сразу на следующий день после того, как она родилась. – Он вытер руки о штаны, а потом взял на руки ребенка.

– Ну, а как тут поживает моя малышка?

Она ответила гримасой, схватив его за нос.

Убирая ее маленькие цепкие ручки, он засунул их себе в рот. Она завизжала от удовольствия, когда он водил по ним носом.

Отметив про себя милое поведение Джейка, Рэчел была изумлена еще одной его чертой.

– Эмили в доме? – спросил он, глядя на нее сквозь мелкие завитушки на голове Присей.

– Да. Она все еще в комнате с бедной девочкой. Она не выходит. Но я налила немного лаудана в ее чай, так что, в конце концов, она уснет.

– Это хорошо. А где мальчик?

– Дэнни сказал, что хочет порыбачить. Я разрешила. Я думаю, его родители не были бы против.

– Нет, конечно. Это, похоже, лучшее место для него сейчас. Народ соберется к полудню. Я сказал Клайтону заехать к Колфаксу за Принцем. И, я уверен, Амос пошлет какого-нибудь сына сообщить живущим неподалеку о маленькой Бекки.

– Мистер Дженнингс попросил подготовить ее к похоронам, но я заканчивала стирку, а до этого готовила еду.

– Народ не соберется раньше, чем через три-четыре часа. У тебя масса времени. На, возьми вертушку. Мне надо найти немного чистого дерева и сколотить гроб.

Джейк отдал ей Присей. Потом так, будто это было совершенно нормально для них, погладил щеки Рэчел тыльной стороной ладони. И его глаза осветились такой же горячностью, какую и раньше она видела… во сне.

Глава 7

Джейк перестал копать и выглянул из ямы для могилки.

– Вон едет фургон. Похоже, твой па и Саблет. А кто это с ними?

Дэнни выбежал из тени сосняка и побежал в сторону холма.

– Это мистер Гриллз. А вот еще лошади сзади. Наверное, едет кто-то еще.

Джейк бросил лопату на груду земли, потом сам вылез из ямы и последовал за мальчиком. Прикрыв глаза рукой, он посмотрел вдаль.

– Похоже, там Бейкер. И своих жен везут. Это хорошо. Они помогут твоей маме. Пойдем.

Джейк с Дэнни подошли к фургонам как раз вовремя, чтобы помочь женщинам спуститься на землю.

– Добрый день, Матти. Позволь подать тебе руку, – говорил он, спуская плотную блондинку с вьющимися волосами на землю.

Ее великолепные голубые глаза вспыхнули хитро.

– Так это ты, Джейк? Господь милосердный, ты хорош, дьявол, без этой своей бороды.

Лицо Джейка вспыхнуло. Он не привык, чтобы женщины обращали внимание на его лицо.

– Но, говорят, ты женился на одной из тех женщин, что привез Гриффин, верно? – продолжала та.

Джейк решил не услышать этот провокационный вопрос. Он повернулся и пошел к Эдне, крошечной жене Карсона Гриллза, рассыпаясь бисером:

– Рад, что дамы смогли приехать.

– Конечно, как же иначе, – удивилась Эдна. – Дженнингсы переселялись в прошлом году в одном фургоне с нами. Эмили – одна из нас.

– Как у вас дела, миссис Симпкинс? – Джейк надеялся, что когда спустит эту грудастую старую женщину на землю, она, по крайней мере, одарит одной из ее зубастых улыбок.

Он был разочарован.

– Спасибо, – прореагировала она на помощь со столь же чопорным видом, как и две первые.

Клайтон Дженнингс спрыгнул и пошел к веренице фургонов.

– Где Эмили?

– Я копал могилу. Но в последний раз, когда я интересовался, она все еще спала там со своей маленькой девочкой.

– Клайтон, почему бы нам, женщинам, не сходить туда первыми? – сказала миссис Симпкинс с улыбкой, отрицая помощь Джейка.

Джейк заметил облегчение в голосе Дженнингса.

– Если вы думаете, что это лучше… – он повернулся к Джейку: – А где могила?

– Там, наверху. – Джейк указал на холм с деревьями на вершине, находившейся позади дома. – А ее гробик за сараем.

Как один, все мужчины устремились к сараю, подальше от страданий и скорби, ожидавших их в доме. Саблет. Симпкинс, тощий пожилой мужчина, чье лицо и манеры вести себя обнаруживали человека, любящего посплетничать, нес в одной руке Библию, а другой обнимал за плечи Клайтона.

Джейк оглянулся на крыльцо и увидел, что Матти Бейкер открывает дверь дома двум другим. На секунду он даже пошел за ними, боясь, что они обидят Рэчел презрением, но потом передумал. Он не умел улаживать дела с женщинами. Он, возможно, даже ухудшит их.

Рэчел слышала голоса, потом шаги. Она попыталась поднять отяжелевшие веки. После двух дней почти без сна глаза болели, как будто кто-то насыпал в них песка. Кто бы ни пришел, она надеялась, что они не разбудят Присей, проходя мимо двери. Малышка уснула только после часового укачивания на руках несколько минут назад.

Через некоторое время дверь открыли три женщины. Рэчел заставила свое измученное тело подняться, надеясь, что другие сохранят тишину, пока она унесет Присей. Рэчел улыбнулась вместо приветствия и кивнула на малышку. Женщины не ответили никак на ее молчаливое приветствие, но сохраняли тишину, пока Рэчел перекладывала Присей в ее кроватку.

– Здравствуйте. Я Рэчел, жена мистера Стоуна.

Женщины некоторое время молча смотрели на нее, потом старшая спросила:

– Где Эмили?

– Она спит там, – Рэчел указала на закрытую дверь спальни. – Если бы вы могли уговорить ее выйти, я была бы очень признательна. Мне нужно приготовить Бекки.

– Это вам делать необязательно, – сказала кучерявая блондинка, делая ударение на каждом слове. – Мы уже здесь.

Рэчел знала, что ее грубо прогоняли, но в тот момент у нее просто не было сил постоять за себя. Она повернулась и вышла.

Посмотрев на мужчин во дворе перед сараями, она знала, что и там она будет себя чувствовать неуютно. Вместо этого она обошла дом вокруг, прошла ложбинку, где журчал ручей в южной части луга.

Она пошла вверх по течению, пока не вышла в скрывшую ее от посторонних глаз чащу леса. То там, то сям валялись срубленные деревья. Рэчел присела на одно из них. Скрытая от осуждающих глаз, она глубоко вдохнула свежий пьянящий запах хвои и растворилась в тишине леса и мирном пении птиц.

Прошло некоторое время, прежде чем Рэчел пришла в голову мысль умыться в ручье. Она опустилась на землю перед ручьем и расстегнула платье и сорочку. Спустив их до талии, она опустила руки в ледяную воду, плеснула воду на лицо, позволив ей стекать по шее и груди.

Она всякий раз вздрагивала, но все-таки продолжала поливаться, пока не почувствовала себя чистой и освеженной.

Рэчел подняла подол платья и утерлась им. Вытирая сухой тканью свою грудь, у нее возникла дикая мысль: «а здесь Джейк будет ее ласкать». И будет ли она чувствовать это каждой клеточкой, как это было с викингом? Смущенная этой мыслью, она быстро накинула одежду и застегнула оба ряда пуговиц, хотя пальцы стонали, охлажденные до боли весенней водой.

– Рэчел…

При звуках этого голоса она вскочила и повернулась. В нескольких ярдах от нее стоял Джейк, ковыряя пористую красную кору старого кедра.

– Пора идти, церемония начинается.

Она ужасно хотела знать, как долго он на нее смотрел, но боялась ответа, который он даст. Она искала в его лице какого-нибудь знака, улики.

– Ты слышишь меня? Пора идти.

Он не улыбался и не было похоти в его взгляде, как вчера. Может, он только подошел. Но он чертовски удобно здесь устроился, можно подумать, что провел здесь неделю.

– Иди вперед. Мне-э-надо-э – убрать волосы. – Боясь, что ее предаст ее собственное выражение лица, она повернулась к нему спиной и начала доставать шпильки.

– Только недолго.

Его шаги были хорошо слышны, когда он наступал на сучья и ветки, покрывавшие землю. Как мог такой большой, как он, прокрасться за ней? Он не мог. Тогда почему она не слышала его приближения? Ее руки застыли в воздухе. Единственное время, когда она не могла его слышать, было, когда она брызгалась водой!

Рэчел просидела несколько минут, собираясь с духом, боясь встретить убитых горем Дженнингсов и молчаливое порицание других. К тому же, ей сейчас надо будет стоять рядом с мужчиной, который только что видел больше ее наготы, чем мама со времен ее детства.

Выходя из чащи на открытое пространство, Рэчел увидела много людей, собравшихся на холме. Двое мужчин несли гроб, за ними шли маленькая пожилая женщина и мистер Дженнингс, поддерживавший Эмили. Остальные шли следом. Джейк был на несколько ярдов позади, беседуя с Хомером Дорсетом и Амосом Колфаксом, которые, видимо, только что приехали.