– Рад познакомиться. – Джейк приподнял шляпу.

– Амос в сарае, – она устремила пристальный взгляд в сторону сарая. – Хотя, вот уже и идет.

Джейк обернулся и увидел, что Амос торопится встретить его. Вслед за отцом бежал Гарланд.

– Здорово, – сказал Амос приблизившись. – Думаю, тебе захотелось узнать, что с твоей женой?

По некоторым причинам Джейк не мог смотреть в глаза Амосу. Вместо этого он рассматривал бродившую неподалеку курицу.

– Нет, приехал узнать, может она сбежала, как жена Хэнка Райнса.

– О, правда? А кто вышел за него замуж? – приподымая юбку, Орлетта поднялась по ступенькам.

– Смит говорил, она была рыжая. Не помню имени.

– Белла, – бросила Орлетта, качая головой понимающе. – Она пыталась спрыгнуть с корабля в Сан-Франциско, но погода была слишком плохая, чтобы добраться до порта. Ее заставили остаться.

– Надо попоить Принца, – предложил Гарланд, трогая бархатную шкуру животного.

– Конечно, веди.

– Па сказал, Кайл Маклин купил соковую лошадь. Говорят, она самая быстрая здесь и в Сент-Луисе.

– Да? Как ее зовут?

– Пега… Что-то вроде Пега.

– Пегас, – закончил Амос за мальчика.

– Па… разве Маклин не говорил, что собирается обскакать Принца?

– Я это слышал.

– Если это произойдет, – сказал Гарланд, потирая щеку о шею животного, – можно я поскачу на Принце?

– Невежливо так говорить, – оборвал его отец.

– Я не обращаю внимания, Амос, – глядя в жаждущие глаза костлявого веснушчатого подростка, Джейк улыбнулся. – Конечно, можешь. Но постарайся не набрать больше веса до того времени. Ты начинаешь расти быстрее, чем сорняки.

– Что мы здесь стоим и пережевываем одно и то же, – сказал Амос. – Входи и поговорим. Орлетта, может, пора обедать?

– Разумеется. Входите. Я сварю вам немного кофе, пока обед не готов.

Сидя с Амосом за столом, Джейк следил за каждым движением этой соблазнительной женщины.

Она протянула руку, чтобы достать чашки, и полная грудь предательски всколыхнулась. Она лениво посмеивалась над ними, пока наливала кофе. Бедра покачивались, края ее фартука танцевали сумасшедший танец, когда она проходила мимо.

Внезапно осознав, что он неприлично пялится на нее, Джейк бросил взгляд на Амоса: заметил старик или нет? С облегчением он понял, что тот также наслаждался видом этой красавицы.

Джейк прокашлялся и поблагодарил:

– Спасибо.

Амос улыбнулся и хлопнул ее по заднице, когда она пошла к плите:

– А еще та, хороша штучка. Верно?

– Да, похоже ты здесь настоящий победитель.

– Ага. Кроме того, она так зажигает своим присутствием мальчиков, что мне стало можно многое им поручить.

Улыбка скользнула по лицу, когда он посмотрел на округленные формы своей жены.

– Если бы не твоя маленькая Рэчел, все их споры стоили бы Гусу ноги, – заметил старик.

– Где Рэчел? – Джейк и не собирался говорить Амосу, что отправит ее назад в Индепенденс.

– Она спит в комнате мальчиков. Она провела ночь с моим сыном.

– Что? – переспросил Джейк.

Возможно, он и не оставит ее себе, но отдавать какому-то долговязому парню за просто так – нет!

– Нет-нет, – сказал Амос, пожимая его руку, чтобы успокоить. – Не ерепенься. Рэчел провела всю ночь, накладывая компрессы на ногу Августа. Мы так ей благодарны.

Джейк снова сел.

– Ну что ж, я рад, что она смогла вам помочь.

– Помочь? – влезла в разговор Орлетта, отворачиваясь от своих кастрюль. – Она не помогала. Она сбила температуру, она вымыла инфекцию, промыла рану, соединила кости. Мы больше стояли вокруг, сложив руки.

– Правда?

– Да, правда. – Орлетта разговаривала с ним вызывающе, уперев руки в бока.

Джейк понял, что она была готова дать сражение, но не знал, что сказать, чтобы успокоить ее.

– Рэчел сказала мне, что ты собираешься отослать ее обратно.

– Орлетта, – заворчал Амос. – Джейк наш гость.

– Ты прав, – ее руки опустились. – Извини меня. Обед готов. Я пойду поищу мальчиков.

Амос смотрел на Орлетту, пока за той не захлопнулась дверь.

– Тебе придется извинить ее. Она становится похожа на курицу, когда речь заходит о твоей маленькой жене.

– Жаль, но я действительно собираюсь отправить Рэчел назад в Дорсет. Пусть найдут еще кого-нибудь, кто оплатит ее проезд. Говоришь себе – она маленькая, слишком хрупкая, чтобы вести жизнь фермера.

Прояснив этот момент, Джейк потягивал кофе.

– Такой большой, как ты, должен уметь видеть разницу, – аргументировал Амос. – А ее знания медицины – это больше, чем все ее недостатки.

Джейк подался вперед.

– Вчера, когда она уехала с твоим парнем, я заглянул в сундук, где лежал ее медицинский саквояж. Он полон докторских книг и пузырьков, стальных ножей, пинцетов и всего такого.

– А ты знаешь что-нибудь о ней? Откуда она? Кто ее родные? – поинтересовался Амос.

– Нет, – Джейк откинулся на стуле, – но я так понимал, что она шлюха. Хомер сказал, что все женщины, которых привез Гриффин, были из тюрьмы.

– Да, это правда. Но с ней произошла ошибка.

– Я знаю это теперь. Но Хомер подбил меня на эту женитьбу уверениями, что она… ну, хороша в этом…

– Да, похоже что ты не рад тому факту, что она единственный доктор по эту сторону от Салема.

– Так она доктор…

– Нет, конечно. Не обучают женщин врачеванию. Но она с малых лет помогала отцу, а это делает ее еще больше доктором в моих глазах, чем тех выскочек, не опытных по вине восточных школ.

– Ну что ж, тогда я просто окажу ей услугу, если пошлю в город, где она сможет выйти замуж за городского.

– Джейк, ты уже на ней женился. Ты не можешь взять и отправить ее упаковываться. И, кроме того, она такая милая малютка. Почему, черт возьми, ты отказываешься от нее?

– Наверняка могу ответить. Тебе легко говорить. У тебя уже есть три сына, чтобы заботиться о тебе. И Орлетта – эта милашка, такая здоровенькая.

Амос присвистнул, сощурив глаза.

– Ты что, вообще ничего не знаешь о женщинах? Конечно, Гриффин привез не тех женщин, о которых его просили. Но так как у меня уже есть сыновья, я решил взять ее. Она – хорошая компания, и я действительно ею увлекся. Но если она забеременеет, я никогда не буду уверен, что это мой ребенок. – Амос ткнул пальцем в лицо Джейку. – Это такую жену ты хочешь?

– Нет, конечно, – пробормотал тот.

– Я считаю, тебе надо правильно поступить с этой милой девочкой. Ну, а из того, что сказала Орлетта… Тебе следует принести извинения.

– Но я же ничего не сделал ей. Я даже до нее не дотронулся.

Он вспомнил, как наяву, обнаженную шею и плечи Рэчел, под его руками кожа ее казалась мягче и глаже, чем вода в реке. Он никогда не был так смущен, не переживал такое искушение.

– И не делай ничего, – посоветовал Амос. – До тех пор, пока не извинишься и не станешь обращаться с ней правильно.

Закинув ногу за ногу, Джейк удивлялся праведному гневу Амоса, составлявшему глубокий контраст его обычно улыбающемуся лицу. Протекция Амоса его внезапно рассмешила и он улыбнулся:

– Если бы я не знал, я бы решил, что ты ее папа.

– Что ж, – зашипел Амос. – Кто-то должен же, – его слова были заглушены топотом ботинок Гарланда и Дональда, слышащихся издалека.

После обеда Джейк присоединился к Амосу и Орлетте, которые пошли кормить Гуса.

Посмотрев на шины, наложенные так профессионально, Джейк поразился.

– Это все сделала Рэчел?

– Мы помогали, – сказал Амос, улыбаясь своему старшему сыну.

Он поставил деревянную миску с едой на колени Гусу пока Орлетта подавала ему пилюли.

– Где мой милосердный ангел? – Сильный голос молодого человека говорил, что он почти уже выздоровел.

– Ты ее измотал, – сказал Амос. – Она спит.

– Похоже, она вас всех привлекает, – ворча, Джейк проверил, туга ли повязка. – Не рассчитывай, что сможешь охотиться завтра.

– Смеешься, – Гус старался показаться раздраженным, но его круглое лицо расплылось в улыбке.

– Но я надеюсь, ты будешь в лучшей форме к гонкам четвертого июля. В прошлом году ты стоил мне 10-долларового кусочка золота, когда позволил Бену Стоктону обогнать тебя.

– Орлетта сказала, он взял одну из тех женщин с корабля, так что я думаю, что он будет измотан и не сможет в этот раз.

– Он прав, Летти? – заржав, спросил Амос. – Отец Бена был так раздосадован, что кто-то будет рядом с ним иметь земли, – добавил он. – Он вложил деньги, когда посылали за женщинами. Можете представить, сколько старая Мабель набила себе шишек, стуча головой об дверь, чтоб такого рода бабенка не появилась в ее доме.

Лицо Орлетты потемнело. Заметив это, Гус сказал:

– Не стоило бить шишки, если жена Бена хоть вполовину такая хорошая, как ты, – он повернулся к Джейку: – И не волнуйся, к лету я буду как новый.

– Спасибо Рэчел, – с ударением заметила Орлетта.

– Да, но вчера мне на мгновение показалось, что это конец, когда твоя жена напала на меня с острым ланцетом и разрезала меня.

– Она так прекрасно все делала, не так ли? – Орлетта засунула руку в саквояж на тумбе, достала блестящий инструмент и показала его Джейку.

– Пора отплатить Рэчел. Пошли, мистер Стоун.

– Зачем? – Джейк уставился на острый, как бритва, инструмент.

– Не твое дело. – Помогая руками, Орлетта выталкивала Джейка и Амоса из комнаты.

Потом она подхватила табуретку из-под обеденного стола и поставила ее на середину комнаты.

– Присаживайся, Джейк.

– Зачем? Что ты еще задумала? – недоумевал Джейк.

– Тебе пора стричься. Садись.

– Ты хочешь отрезать мне волосы?

– Сначала я избавлюсь от этой ужасной бороды. Садись!

– С какой это стати?

– Пора избавляться от нее, – настаивала Орлетта.

– Но она согревает меня зимой!