Или он действительно чувствует себя ответственным за нее? Какой абсурд! Он ничего не слышал о ней вот уже десять лет и, уж конечно, не думал о том, что с ней случилось, не волновался за нее. Или это не так?
А может, он просто ее жалеет? Потому что поднялся достаточно высоко, в то время как она спустилась по социальной лестнице, и довольно низко.
– Погуляем по площади? Посмотрим, что есть интересного на ярмарке? – предложил он.
Все это выглядело крайне заманчиво: палатки с полосатыми маркизами были разбросаны по всей площади. За ними виднелись крытые черепицей, чисто выбеленные коттеджи. В центре площади возвышалось майское дерево. Ричард подумал, что ему еще повезло, он мог застрять и не в таком живописном местечке! Но по какой причудливой прихоти судьбы здесь оказалась Нора?
– Пойдем, – согласилась она, и они принялись обходить ярмарку.
Ричард не предложил ей руку. Нора, в свою очередь, не пыталась прикоснуться к нему.
На площади уже собралась большая толпа. Что ж, вполне естественно: сейчас уже около полудня. Жители деревушки и люди со всех окрестных ферм на десять миль вокруг ни за какие блага не согласились бы пропустить этот праздник. Стар и млад были одеты в лучшие наряды. Везде царило праздничное настроение.
Надежды Ричарда остаться незамеченным не сбылись. Зеваки глазели и на Нору. Незнакомые люди останавливались, чтобы осведомиться об их здоровье, заверить, что в случившемся не было их вины, пригласить на праздник, пожелать хорошего отдыха. Но о каком отдыхе шла речь? Они словно не замечали бурлившего повсюду веселья, не могли найти темы для разговоров. Им было неловко вместе. Они улыбались и разговаривали с чужаками, однако сами не знали, как вести себя друг с другом. Им предстояло провести вместе долгий день. А впереди еще была ночь… Что ж, он подумает, как быть ночью, когда она настанет. И как ему хватило ума заявить, что она может спать на полу?! До чего же неприятно, что Нора обладает способностью возбуждать в нем худшие инстинкты!
Нора! Ричард с трудом верил, что она здесь, рядом! Удивительно, что он вообще узнал ее. Она больше не была хорошенькой. Не бурлила жизненной энергией. Она была…
Ричард мысленно не хотел произнести слово «прекрасна». Он стиснул зубы и отвернулся.
Нора остановилась получше рассмотреть вышивки и кружева, продаваемые здешними прихожанками. Средства должны были пойти на ремонт колокольни. Пока она любовалась чудесными изделиями, он, поговорив с женщинами, купил полотняный платок с его инициалами, вышитыми в углу. Второй платок, обшитый кружевами, он купил для Норы, несмотря на ее тревожные взгляды и заверения, что ей ничего не нужно. Дамы, однако, улыбались, явно очарованные манерами Ричарда.
– Возьмите, дорогая, – посоветовала одна из них. – Когда муж дарит вам подарок, берите и бегите со всех ног, чтобы не передумал!
Ричард и Нора засмеялись.
– Ты вовсе не обязан ничего для меня делать, – сказала она негромко, но резко, когда они отошли. – Мне ничего от тебя не нужно.
– Это подарок не для тебя, а для них, – деловито пояснил он. – Они потратили много времени и труда на изготовление прекрасных вещиц, выручка от которых пойдет на нужды церкви.
– Мог бы просто пожертвовать деньги, – проворчала Нора.
– Но ведь смысл вовсе не в этом, – возразил Ричард.
Нора молча сложила платок и убрала в ридикюль.
Ричард раздраженно нахмурился, уставясь на тулью ее шляпки. Однако оба тут же улыбнулись пожилой паре, выразившей надежду, что они не пострадали при столкновении.
У другой палатки Ричард стал метать шары в большой кочан капусты, непрочно укрепленный на жерди. Не сумел сбить кочан первыми тремя шарами, зато второй из следующего комплекта полетел прямо в цель. Полученный приз – яркую ленту – Ричард презентовал девчушке, которая стояла рядом, хлопала в ладоши и смеялась.
Нора громко вторила малышке и тоже приветствовала победителя аплодисментами, но он заметил это слишком поздно, когда уже отдал ленту девочке.
– Как мило с твоей стороны! – воскликнула Нора, едва малышка убежала, унося свое сокровище. – Она была счастлива.
– А что еще прикажешь сделать с лентой? Разве что обвязать вокруг тульи, а концами обмотать шею, чтобы шляпу не сдуло ветром, – усмехнулся Ричард.
– Шляпа выглядела бы несколько экстравагантно, – заметила Нора, – особенно потому, что лента была розовой.
– А день сегодня безветренный, – добавил Ричард.
На мгновение забыв обо всех обидах, они улыбнулись друг другу и глупой шутке. И Ричард вдруг заметил удивительное сходство с прежней Норой! Но тут оба отрезвели и разом отвернулись, вероятно, потому, что были очень смущены.
Они поравнялись с палаткой художника, который рисовал угольным карандашом портреты, имевшие немалое сходство с оригиналами.
– Хотите портрет, мэм? – спросил он, переводя взгляд с Норы на Ричарда. – Позвольте нарисовать вашу прелестную даму, сэр, и уверен, вы будете хранить это сокровище всю оставшуюся жизнь.
– О, не стоит, – пробормотала Нора.
– Пожалуйста, мэм! – воскликнул кто-то из окружающих. – Прекрасный сувенир из Уимбери!
– В память о том дне, когда вы могли погибнуть, но остались в живых, – вставил второй.
После этого ее стали убеждать уже хором. Нора, прикусив губу, слушала жизнерадостные уговоры. Наконец она нерешительно взглянула на Ричарда.
– Думаю, – постановил он, вынимая портмоне, – тебе следует позировать.
– Снимите, пожалуйста, шляпку, мэм, – попросил художник. – Грех скрывать такие чудесные волосы.
Очень светлые волосы сверкали на солнце золотом. Нора сидела очень смирно, и вид у нее был смущенный. Правда, она немного успокоилась, когда в толпе собравшихся стали раздаваться одобрительные возгласы. Кому-то даже удалось рассмешить ее.
Ричард молча наблюдал. Она действительно прелестна, более чем прежде. Какое странное ощущение: смотреть на незнакомку и находить знакомые черты. Терзаться обидой, неприязнью и даже ненавистью! А ведь он думал, что все эти недобрые чувства давно умерли. Но все возродилось при встрече с ней. Словно старые раны вовсе не зажили.
Всем и каждому понадобилось толкаться около завершенного портрета и высказывать свое мнение относительно сходства или несходства с оригиналом. Большинство считало, что портрет очень похож. Художник протянул его Ричарду.
Улыбка Норы буквально освещала бумагу. На портрете она выглядела моложе. Перед Ричардом была Нора, которую он знал десять лет назад.
– И ничуть не похоже, – высказалась она, когда они отошли на значительное расстояние от художника, деловито убеждавшего нового клиента в необходимости заказать портрет. – Правда, очень мне льстит, как и должно быть. Не может же он допустить, чтобы модели требовали деньги обратно!
– Вовсе не льстит, – возразил Ричард и, свернув портрет, зажат его в руке. – Наоборот, он совершенно не отдает тебе должного!
Нора растерянно уставилась на него. А сам Ричард осознал, что говорит резко и даже холодно.
Улыбка, не сходившая с лица Норы после посещения художника, мгновенно полиняла. И Ричарду стало стыдно. Совершенно не обязательно было говорить с ней в таком тоне.
– Выброси его и забудь, – посоветовала Нора. – Ты зря потратил деньги.
– Это мне решать, – отрезал Ричард. – Если помнишь, я тратил свои деньги!
– Ты прав, – коротко ответила она.
Со стороны они напоминали детей, раздраженных и попусту злившихся друг на друга.
Они остановились напротив человека, показывавшего карточные фокусы с колодой, такой же засаленной, как его волосы. Мастерства у него было не отнять! Недаром вокруг собралось столько зрителей!
– Интересно, как же он это сделал? – охнула Нора после одного особенно интересного фокуса. Ричард заметил, что она раскраснелась от жары, несмотря на широкие поля шляпки. Похоже, она искренне веселится. А он? Трудно оставаться мрачным и угрюмым в праздничной атмосфере! И если б он гулял по ярмарке один, наслаждался бы каждой минутой. Впрочем, так ли это? Отправился бы он тогда гулять?
Они пошли дальше, и Нора весело хохотала над трюками жонглера в средневековом костюме шута. Вместе с ней смеялись и другие зрители, в том числе и Ричард, на минуту отвлекшийся от мрачных мыслей. Он взглянул на Нору, и в этот момент она подняла глаза. Солнце внезапно стало очень ярким и очень жарким. Оба молча отвели взгляды.
Женщина в следующей палатке громко объявляла всем желавшим слушать, что каждый камень в украшениях, которые она продает, – подлинный и бесценный.
– Для вас я сделаю скидку, сэр, – пообещала она Ричарду, когда Нора стала рассматривать свисавшую с потолка связку разноцветных бус. – Сегодня все дешевле, хотя это настоящий, подлинный жемчуг.
– Ярко-синие жемчуга? – рассмеялась Нора.
Женщина подмигнула Ричарду.
– Они ужасно редкие и, бьюсь об заклад, здорово пойдут вашей леди. Так и быть, снижаю цену наполовину, хоть и несу потери. Они ваши за шиллинг.
– Ровно на одиннадцать с половиной пенни больше, чем следует, – все еще смеясь, запротестовала Нора.[1]
– Шиллинг шесть пенсов с таким же браслетом, – продолжала женщина, по-прежнему обращаясь к Ричарду. – Два шиллинга за ожерелье и три браслета. Вы не получите лучшей скидки по эту сторону от Китая, сэр.
– Ричард, – внезапно встревожилась Нора, – ни в коем случае не покупай!
Однако он ее не послушал. Потому что вдруг очень захотел сделать ей еще один подарок, и потому купил длинную нить кричащих ярко-синих бус и надел Норе на шею, даже не попросив снять шляпку. А затем отступил, любуясь произведенным эффектом. Бусы красиво выделялись на темно-синем муслине ее платья. Нора подняла левую руку, и Ричард нацепил на ее запястье три браслета, ожидая, что она будет выглядеть смущенной и раздраженной, как в тот момент, когда он протягивал ей платок. Но вместо этого она помахала рукой, так что защелкали бусины. В глазах ее плясали веселые искорки.
"Верю в любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Верю в любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Верю в любовь" друзьям в соцсетях.