Тощий молодой человек в засаленном переднике, с подносом, полным пустых кружек, остановился рядом с ней. Вид у него был несколько задерганный.
– Если вы одна из пассажирок дилижанса, мэм, придется остановиться где-то еще. У нас ни одной свободной комнаты. Сами видите: сегодня ярмарка, а тут еще и это столкновение.
– Я…
Потом Нора так и не могла определить, что именно собиралась ответить. Кто-то вмешался в разговор. Голос явно принадлежал мужчине образованному, привыкшему приказывать и уверенному в немедленном подчинении окружающих.
– У леди уже есть комната. Она со мной, – объявил он.
Нора растерянно обернулась, не поняв, с кем и о ком говорит джентльмен. Очевидно, он обращался к официанту.
Нора взглянула на джентльмена и охнула. Этого не может быть!
Ни за что.
Освещение в распивочной было тусклым, окна маленькими. После яркого солнечного света Нора не сразу смогла отчетливо разглядеть черты его лица. И все же…
Невероятно. Невозможно. Но так и было. Это был он. Ричард.
Похоже, она что-то упустила. Он успел сказать что-то еще, во время секунды-другой полного оцепенения, в которое впала Нора, узнав его. Однако слова отпечатались в ее мозгу настолько, что она сумела их вспомнить. Он только что назвал ее своей женой.
– А, в таком случае все в порядке, сэр, – кивнул официант, отходя.
Глава 2
Ричард Кемп, лорд Борн, выехал в путь очень рано. Оставил позади Дартвуд-Клоуз, когда первые рассветные лучи едва окрасили небо на востоке. Ричард собирался провести несколько дней в Гэмпшире со своей бабушкой, а потом намеревался продолжить путешествие в Лондон, где он останется до конца сезона.
Утро выдалось солнечным, и ветра почти не было – идеальный день для поездки в открытой коляске. Карета с большей частью вещей и камердинером должна была отправиться в Лондон через несколько дней.
Ричард остановился в Уимбери, чтобы сменить лошадей, когда время шло к полудню, и устоял против искушения зайти в распивочную и освежиться. В распивочной было полно народу – вполне естественно в праздничный день, тем более что в деревне устраивалась ярмарка, – а если он войдет в распивочную, его непременно втянут в разговор и он потеряет час или больше драгоценного времени. Лучше уж он отдохнет, когда доберется до места. Бабушка будет счастлива видеть внука.
Но что там говорит старая пословица насчет «тише едешь – дальше будешь»? Как это ни неприятно, но старые пословицы обычно бывают правы. И он это понял чуть позже.
Если бы он не выехал из дома чуть свет и пораньше остановился, чтобы дать отдохнуть лошадям, или хотя бы вошел в распивочную выпить кружку эля и съесть пирог… короче говоря, действуй он немного менее энергично – не выехал бы из ворот «Посоха и дубинки» в тот самый момент, когда туда въезжал дилижанс. И в результате не пришлось бы задержаться на целый день.
Но все случилось, как случилось.
Он выезжал со двора со всем вниманием и осторожностью, несмотря на то что майское дерево, украшенное цветными лентами, стояло прямо перед глазами, когда внезапно разразился ад. В уши ударил пронзительный рев рожка, раздались громовой стук копыт и предостерегающие вопли, исходившие отчасти и из его собственных уст, скрежет металла и дерева и истерические крики. Лошади пятились, в панике закатывая глаза, и краснолицый кучер с редкими зубами отчаянно дергал поводья.
В эту ужасную минуту он, ни на что не обращая внимания, старался усмирить обезумевшую упряжку, и в конце концов ему пришлось поспешно спрыгнуть вниз, чтобы его не придавило.
Он столкнулся с дилижансом!
Первой связной мыслью было, что кучер дилижанса должен был подуть в рожок до того, как свернуть за угол. Не после! Да еще к тому же он мчался на такой безумной скорости! Однако кучер дал предупредительный сигнал, когда было уже поздно.
Ричард сильно подозревал, что кучеру не терпелось сесть за стол в распивочной и выпить пинту эля перед дорогой.
Пассажиры высыпали из опасно накренившегося набок дилижанса. Те, кто путешествовал на крыше, просто свалились вниз. Кучер, грязно ругаясь, пытался усмирить своих лошадей и не дать экипажу окончательно перевернуться: в этом случае катастрофа была бы полной.
Мужчины орали. Женщины визжали. Столики в распивочной мигом опустели. Большинство посетителей по-прежнему сжимали кружки с элем. Словно из ниоткуда возникали деревенские жители и присоединялись к толпе.
Каким-то чудом – и это было второй связной мыслью Ричарда – никто не пострадал. Ни трупов, ни покалеченных, ни крови.
Он мысленно проверил руки-ноги и, к счастью, не обнаружил никаких повреждений, только немного потянул ногу в районе щиколотки.
Однако на размышления не было времени. Десять человек – не меньше – кричали, говорили и вопили одновременно. И почти все считали себя очевидцами. В случившемся обвиняли попеременно кучера и Ричарда, и со стороны казалось, что вот-вот начнется потасовка. И поскольку в коляске, кроме него, никого не было, оправданий никто не слушал, и скоро стало очевидно, что виновным назовут именно его.
Судя по всему, лошади Ричарда не пострадали. Впрочем, как и упряжка дилижанса. И это еще одно чудо. А вот коляске не так повезло. Скорее всего сломана ось, и краска безобразно поцарапана. Но ничего страшного, все можно починить.
Поэтому Ричард все усилия направил на попытки обороняться. Не то чтобы кто-то размахивал кулаками или оружием. Однако вокруг не смолкали проклятия – ругались кучер, пассажиры дилижанса, даже просто зеваки, те, кто не пострадал.
Ричард тоже разозлился не на шутку. Коляска была куплена три месяца назад и была его гордостью и радостью. Он надеялся сегодня добраться до поместья бабушки и вот теперь застрял в Богом забытой дыре, да еще без камердинера! И во всем виноват этот кучер с его грязным языком, о чем и уведомил его Ричард.
Ярость пассажиров тоже постепенно стала обращаться на кучера. Начался яростный спор, на предмет того, когда именно прозвучал рожок и с какой скоростью мчался дилижанс, когда сворачивал во двор гостиницы. Завсегдатаи распивочной, с ухмылками слушавшие красочные выражения кучера, встретили аплодисментами уничтожающую тираду Ричарда. Один даже отсалютовал ему кружками. Обитатели деревушки громко высказывали собственные мнения, и хотя вряд ли были свидетелями столкновения, наперебой утверждали, что все видели собственными глазами.
Высказав все, что думал о кучере, и отметив, что конюхи уже уводят распряженных лошадей, Ричард повернулся и зашагал к гостинице. Следом бежал хозяин, убеждая знатного постояльца, что ему уже отведена лучшая комната.
За ними теснилась толпа неудачливых пассажиров, только сейчас сообразивших, что им тоже понадобится приют и что свободные комнаты скоро расхватают. Некоторые открыто негодовали и предупреждали, правда, ни к кому в особенности не обращаясь, что кто-то должен платить за это. Остальные уже немного успокоились и смирились с неизбежной задержкой.
Ричард обратил внимание на прилично одетую девушку, стоявшую на пороге распивочной, не делая усилий протолкнуться вперед и потребовать комнату. Она держала в каждой руке по саквояжу, и по ее опущенным плечам и расстроенному лицу было понятно, что свободная комната – вовсе не главная ее проблема.
Интересно, скольким еще пассажирам не по карману лишние расходы, которые приходится нести из-за этого столкновения?
На секунду Ричард потерял ее из вида, когда рассеянно кивнул в ответ на заверения хозяина, что его саквояж уже отнесен в лучшую комнату гостиницы, но потом снова бросил взгляд на пассажирку. Бедная девушка, подумал он, наверное путешествует одна. Как все это не вовремя.
В этот момент пассажирка повернула голову, и свет упал на ее лицо. Профиль ему показался знакомым. Этот нос… что-то связанное с ее носом. Вполне прямым, если смотреть на него спереди. Но в профиль обнаруживалась легкая горбинка на переносице, придававшая лицу характерность и спасавшая владелицу от определения «довольно хорошенькая».
Нет, такого не может быть!
Ему постоянно мерещились женщины, похожие на нее. Но при ближайшем рассмотрении оказывалось, что они не имеют с ней ничего общего. Таких, как она, больше нет. И слава Богу!
Ричард, хмурясь, отошел от лестницы и уже собрался подняться наверх, а потом передумал. Нужно взглянуть поближе, ведь он всегда так делал!
Девушка снова отвернулась и подняла глаза на слугу, который возвращался на кухню с пустыми кружками.
О, дьявол бы все это побрал! Нора!
Теперь она была на десять лет старше. И что-то в ней изменилось. Очень изменилось. Но в одном он не ошибся. Это действительно Нора!
Слуга что-то нетерпеливо втолковывал ей, кажется, просил уйти. Ричард, даже не задумываясь над тем, почему это обстоятельство так его раздражает, шагнул вперед.
– У леди уже есть комната, она со мной, – объявил он, слишком поздно сообразив, что было бы куда умнее просто уйти к себе. Он и сам не предполагал, что выскажется подобным образом.
Нора явно растерялась и, подняв брови, уставилась на него. Ричард молча наблюдал, как удивление медленно превращается в настоящий шок. Значит, и она его узнала.
Да, она действительно изменилась. С возрастом – ей должно быть уже двадцать восемь, на три года младше, чем он, – она стала еще красивее. Идеальный овал лица, нежная кожа, а глаза такие же синие, как десять лет назад, казалось, стали еще больше и глубже. И блестели не так, как раньше. Светлые волосы были уложены в тяжелый узел. А вся ее одежда, включая шляпку, была практична и благопристойна. Сейчас она больше походила на гувернантку и, возможно, была таковой.
Все эти мысли и впечатления промелькнули в его голове меньше чем за секунду.
– Она моя жена, – добавил Ричард.
Слуга почтительно кивнул и продолжил свой путь. Последовало минутное молчание, если не считать гудения голосов вокруг них.
"Верю в любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Верю в любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Верю в любовь" друзьям в соцсетях.